Форум » Обсуждение книг "Три мушкетёра", "20 лет спустя", "Виконт де Бражелон" » Маленькая каморка под лестницей имени д'Артаньяна-2 » Ответить

Маленькая каморка под лестницей имени д'Артаньяна-2

Nataly: Начало здесь: http://dumania.borda.ru/?1-19-0-00000040-000-0-0-1244191770

Ответов - 189, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Непотопляемый Сэм: Стелла пишет: По части друзей мужчинам проще, у женщин дружба вчетвером - редкость: семья и работа забирают все силы. Мне казалось, что, наоборот, женщинам дружить вчетвером легче, чем мужчинам.

Констанс1: Непотопляемый Сэм , Четверка служила в " однем и тем полке" как поется в знаменитой песне из не менее знаменитого фильма, и все четверо были свободны от семейных уз и одиноки в Париже.Как только Портос женился он покинул Париж и исчез из их братства. А ведь он женился на даме перезрелой и детей в этом браке не предполагалось. Такая штука-семейная жизнь. А девушки тоже дружат и по четверо тоже. Но это, ДО замужества.

Непотопляемый Сэм: Констанс1 пишет: А девушки тоже дружат и по четверо тоже. Но это, ДО замужества. Вы считаете, что не бывает дружбы после замужества?


Констанс1: Непотопляемый Сэм , не знаю.Я с таким не сталкивалась. Бывает бывшие подруги дружат семьями . А чтоб продолжать дружить с одинокой подругой- такого не видывала. Оно и понятно. Для замужней бывшая подруга, одинокая, становится соперницей, это психология на уровне подкорки.

Черубина де Габрияк: Констанс1 , по-моему, ты сгущаешь краски. Вот времени у замужней остается в разы меньше на общение с подругами. И оно может сойти на нет.

Стелла: В мои времена с ребенком сложно было куда-то выбраться: помню, как я, перед родами, тщательно обследовала маршруты, по которым собиралась гулять с коляской. О том, чтобы сидеть на лавочке, и речи не могло быть, меня тошнило заранее от такого времяпровождения. А в Киеве конца 70-х пройти с коляской с одной стороны Крещатика на другую поверху нельзя было: только через подземный переход. А в них даже направляющих полозьев для колясок в те времена не было предусмотрено. Так что с Артема я шла кружным путем на Толстого. И так - дважды в день, для моциона. В сутки получалось порядка 15 км. И это была зима. Подруги быстренько обо мне забыли, да и подруги ли они были? У всех свои дела, работа, семьи - какие могут быть претензии? У Дюма не зря семья (вернее- ее подобие), только у Атоса. Дружба - это встречи, общение, воспоминания, общие интересы. Без всего этого останутся только воспоминания. Женщины теперь могут собраться в кафе с детворой, посудачить, перебрать дела и сплетни, могут помочь советом, делом, но вырваться на что-то общее, съездить куда-то, собраться своим коллективом без мужей и детей - это сложно. Тут они зависят от мужей, родителей, бэбиситтера, денег, наконец. Дружба - это душевная близость еще, а это требует сил, которых может и не остаться после семьи. И вот еще: женщины очень болезненно воспринимают, если у подруги появится друг, а у нее его нет. Порадунтся за подругу, а потом начнет ревновать, потому что ей достаются только рассказы о том, как подруга любит. Или - ее любят. Редкая дружба такое выдерживает без червоточинки.

de Cabardes: Стелла пишет: Дружба - это встречи, общение, воспоминания, общие интересы. Есть такое словечко в Штатах - a bromance. Это про Монтеня и Ла Боэси. А вот про наших друзей - увы, нет.

de Cabardes: Ульрика пишет: Д`Артаньян в тексте назван "рассеянным мечтателем". В английском переводе смысл несколько иной - ситуативный: Perhaps thoughtful and absent, D'Artagnan, impious in spite of himself, might not have bent beneath this holy benediction... ( https://www.gutenberg.org/files/2609/2609-h/2609-h.htm#id73 ) А как во французском оригинале?

Черубина де Габрияк: de Cabardes пишет: А как во французском оригинале? Ну формально, он рассеяний и мечтатель в оригинале. Но имеется в виду, что он замечтался и невнимательно следил за происходящим, плюс был безбожником, (нечестивцем) . Насколько могу судить, - английский у меня не настолько свободный, - переведено верно. Peut-être, rêveur et distrait, d’Artagnan, impie malgré lui, ne se fût point baissé sous cette bénédiction sainte;



полная версия страницы