Форум » Обсуждение книг "Три мушкетёра", "20 лет спустя", "Виконт де Бражелон" » Непонятное в мушкетёрской трилогии-3 » Ответить

Непонятное в мушкетёрской трилогии-3

Jastina: Очень бы хотелось знать ваше мнение по давно интерисующим меня вопросам. Нежно любя книги Дюма ,всё же не могу пройти мимо некоторых неностыковок,неточностей и непонятностей. Вот первая : каков всё же возраст герцога Бекигема-младшего? На момент его появления в "Виконте де Бражелоне" пишется что это был "красивый молодой человек" . Но,простите, если мне не изменяет мой склероз, то папа герцога безвременно отошёл в мир иной ещё в первой книге,то есть- 30 лет назад! А суда по репликам Бекингема-младшего,он хоть немного успел пообщаться с отцом.По крайней мере мне так кажется. То есть герцогу как минимум должно быть лет 35 ,если не больше. Я понимаю, это расцвет сил и далеко не старость.Но всё же. И его фразы Д"Артаньяну что : "Это вас так упорно искал мой отец! Вы многого могли ждать от нас!" когда это он успел "упорно" поискать и собственно зачем?

Ответов - 95, стр: 1 2 3 4 All

Стелла: Да, поведись только с филологами, они тебе много чего расскажут. А вот я теперь реально говорить не могу на французском - мышцы вокруг рта не работают и с зубами проблема. Особенности произношения - это в результате изменения лицевых мышц. И как бедные женщины после пластики губ и скул должны мучиться с произношением.))) В особенности - актрисы. (Это я плавно предлашаю вернуться к книге.

Черубина де Габрияк: L_Lada пишет: Ой, опять наоффтопили. Дальше или завязывать надо, или куда-то уходить. Хотя РишельЁ вполне тянет на непонятное в ТМ. тоже об этом подумала. Потому на остальное не отвечаю, так как не знаю, куда нам перебраться. Хотя кор... кар... его высокопреосвященство гпс несколько реабилитирует.

Черубина де Габрияк: Стелла пишет: Да, поведись только с филологами, они тебе много чего расскажут. Стелла , где б ты еще столько ненужных тебе веще узнала? Стелла пишет: В особенности - актрисы. (Это я плавно предлашаю вернуться к книге. А что, прости, актрисы в книге делают?


Стелла: Черубина де Габрияк , а в книге женщины без пластики. А некоторые дамы еще и отличные актрисы. Причем настолько хорошие, что их сыграть не могут даже профи сегодняшнего дня. Мы очень далеко ушли от франко-английского языка д'Артаньяна. Может, тема исчерпана и будем ждать очередного нелепого вопроса, который подвигнет нас на неожиданные выводы?

L_Lada: Черубина де Габрияк пишет: А что, прости, актрисы в книге делают? Например, организуют заказные убийства...

Черубина де Габрияк: L_Lada , это, например, про главу "ИСПЫТАННЫЙ ПРИЕМ КЛАССИЧЕСКОЙ ТРАГЕДИИ" (прошу прощения, в русском тексте, что под рукой, заголовки набраны прописными, а скопировала, чтоб быстрее).

L_Lada: Черубина де Габрияк , именно. А также предшествующие пять актов упомянутой трагедии дней заключения.

Непотопляемый Сэм: А вот интересно, сколько времени прошло от женитьбы графа де Ла Фер на Миледи до охоты, во время которой было обнаружено клеймо на плече. Мне кажется, что совсем немного времени. Если прошло много времени, то странно, что граф так долго не мог обнаружить клеймо.

Черубина де Габрияк: Непотопляемый Сэм , в пьесе много. Но я не верю. Для меня неправдоподобною Кроме того, исходя из романа, привыкла думать, что нет. Ну и пьеса с романом не во всем совпадают.

L_Lada: Непотопляемый Сэм , чистое предположение, но, думаю, в пределах двух месяцев. Самые тяжелые его месяцы - июнь-июль. Думаю, в них-то и уложился брак и, возможно, период жениховства тоже.

Непотопляемый Сэм: L_Lada, наверное, вы правы, прошло где-то два месяца.

Непотопляемый Сэм: Черубина де Габрияк, пьесу написал сам Дюма?

Стелла: Непотопляемый Сэм , в соавторстве с Огюстом Маке, как и сам роман. Здесь он есть на русском языке" Юность мушкетеров".

Констанс1: Непотопляемый Сэм , уважаемая Стелла переведа все 3 пьесы написанные самим Дюма по Мушкетерской Трилогии. Они в самом начале раздела" Наше творчество". Ваша покорная слуга перевела пьесу " Луиза де Лавальер и мадам де Монтеспан" написанную другими авторами ДО выхода романа А.Дюма о Мушкетерах. Там кстати, определенную роль играет граф де Бражелон- официальный жених Луизы де Лавальер, получивший согласие на брак с ней у ее матери. На французском сайте любителей Дюма эта пьеса упоминается как один из возможных источников, которым мог воспользоваться Дюма при написании Мушкетерской Трилогии.

Непотопляемый Сэм: В "Трёх мушкетёрах" в главе "Две разновидности демонов" Миледи говорит Рошфору: "Засвидетельствуйте моё почтение кардиналу". Рошфор отвечает: "А вы засвидетельствуйте моё почтение сатане". Что означает фраза Рошфора насчёт того, что Миледи должна засвидетельствовать его почтение сатане? Совершенно непонятная фраза.

L_Lada: Непотопляемый Сэм , ну, во-первых, это вопрос скорее к Рошфору, чем к форуму. Может быть, у него просто чувство юмора такое (у Рошфора, конечно). Во-вторых, как мы знаем, миледи после этой сцены именно к сатане и направляется. Причем форсированно. Напрашивается предположение, что Рошфор это предвидит - то ли даром ясновидения обладает, то ли просто по здравому смыслу. А то ли... в каком-то фанфике попадалась версия, что бумажку со словом "Армантьер" он обронил не случайно. В-третьих, в финале, в том числе и в названии данной главы, настойчиво звучит мотив "миледи - посланница ада". Лично я допускаю, что это можно понимать буквально. В таком случае каждый из собеседников просто передает поклон патрону другого. Обмен любезностями такой.

Непотопляемый Сэм: L_Lada, то есть Миледи должна засвидетельствовать почтение Рошфора сатане, потому что она — посланница ада? Вроде как логично.

L_Lada: Непотопляемый Сэм , как вариант.

Констанс1: Непотопляемый Сэм , Миледи - посланница ада в фигуральном смысле. Своим приветом , Рошфор показывает КЕМ он считает Миледи на самом деле.

Непотопляемый Сэм: Констанс1, то есть Рошфор считает Миледи посланницей ада.

Констанс1: Непотопляемый Сэм , судя по его словам- да.

Непотопляемый Сэм: Почему Дюма упорно скрывает от читателя имя лилльского палача? Сначала его личность не установлена, он заявлен как "человек в красном плаще". Но даже когда личность человека в красном плаще оказывается установлена, его имя всё равно не упоминается. Всё лилльский палач, лилльский палач. Есть какой-то глубокий смысл в том, чтобы лилльский палач оставался безымянным?

Стелла: А зачем? Он палач, он безымянный вершитель приговора суда. Правда, история сохранила имена Кабоша и Сасона, но Дюма достаточно лилльского палача. Можно поискать в списках палачей города Лилля в архивах его мэрии, должно сохраниться.

Констанс1: Ну, у Анны по логике должна была быть одна фамилия с " братом"-де Бейль( де Бюей, де Брей). Но священник мог взять себе ее фамилию. Ведь его брат лилльский палач- не дворянин

L_Lada: Де Бюэй - известное имя. Более вероятно, что оба они такие же де Бюэй, как и брат с сестрой. Липа это все. И уж всяко к палачу эта фамилия отношения не имеет.

Баксон: L_Lada пишет: Де Бюэй - известное имя. Более вероятно, что оба они такие же де Бюэй, как и брат с сестрой. Липа это все. И уж всяко к палачу эта фамилия отношения не имеет. Если брать первоисточник из "Мемуаров Рошфора",ставлю на липу.

Непотопляемый Сэм: Стелла, вы смотрели много экранизаций "Трёх мушкетёров". Можете ли вы сказать, во всех экранизациях лилльский палач является таким же безымянным, как у Дюма? Есть ли такие экранизации, в которых лилльский палач носит имя?

Стелла: Непотопляемый Сэм , вы думаете, я уделяла этому такое внимание? Насколько помню, никто из режиссеров не акцентировал на этом внимания: палач, он и есть Палач. Даже в пьесе у Дюма - он Незнакомец в Прологе. Если вам это так важно, свяжитесь с мэрией г. Лилля и попросите их посмотреть в городском архиве, кто был палач Лилля в 1622-24 годах.

Черубина де Габрияк: Непотопляемый Сэм пишет: во всех экранизациях лилльский палач является таким же безымянным, как у Дюма Он не во всех экранизациях присутствует. И зачем сочинять ему имя, которого нет у Дюма? Хватит, что Атосу слепили сыны Жозефа.

L_Lada: Черубина де Габрияк пишет: Хватит, что Атосу слепили сыны Жозефа. И имечко из прототипа и персонажа в одном флаконе.



полная версия страницы