Форум » Наше творчество » Французские окна » Ответить

Французские окна

Аннетт Бошан: СЦЕНАРИЙ ПАРЛЕ-ШОУ «ФРАНЦУЗСКИЕ ОКНА» (Специальный выпуск: Марсель, 1815 год) Заставка: французское окно, ведущее в сад, где цветут настурции и ломоносы. На этом фоне появляется красивая надпись: ФРАНЦУЗСКИЕ ОКНА Парле-шоу Под музыку народной песенки «Ах, мой прекрасный замок» (Ah, mon beau chateau) заставка исчезает, и мы видим уютную студию в красивом зале с высокими колоннами. В центре студии резной деревянный столик. По обе стороны от столика стоят два красных бархатных диванчика. На одном из них, том, что справа, сидит почётная ведущая парле-шоу – тёща де Сен-Меран в бархатном платье. На коленях у неё – жирная кудрявая французская болонка с розовыми бантами. Напротив диванчиков амфитеатром стоят венские стулья, на которых сидят зрители – человек 15 – 20. В правом углу в трёх креслах сидят комендант Бертье и два жандармских офицера. Тёща: Добро пожаловать на марсельский спецвыпуск парле-шоу «Французские окна». Во Франции неспокойно, тревожно и небезопасно, но не стоит отчаиваться, пока горит свет в наших «Французских окнах»! Аплодисменты. Позвольте представить вам нашу службу политической безопасности и особенно уважаемого коменданта Бертье! Комендант и жандармы отдают честь. Мы начинаем!!! Аплодисменты, музыка. В наше неспокойное время проблема отцов и детей приобрела особенно острый характер. Позвольте представить вам нашего гостя (смотрит в книжечку, лицо у неё вытягивается) э-э-э… помощник королевского прокурора Жерар де Вильфор! Аплодисменты. Входит Вильфор. Он с удивлением взирает на ведущую и в сторону произносит: «Тёща, а как ты сюда попала, а?» Потом, взяв себя в руки, с официально-любезным видом садится на диванчик напротив тёщи. Тёща: Дорогой зятёк… э-э-э… Жерар… Что привело вас на наше парле-шоу? Вильфор (мрачно): Проблема отцов и детей… Голос из зала: Что, уже до суда дошло?! Аплодисменты, одобрительный смех. Тёща: Будьте добры, объяснитесь, пожалуйста. В чём состоит ваша проблема? Вильфор (обиженно): В моём папе. Он меня не слушается, и всё тут! Он ходит в бонапартистский клуб на улицу Сен-Жак, возвращается за полночь. Отрастил себе бакенбарды для конспирации. Что я только с ним не делал! Всё равно ничего не помогает! Тёща: Убеждать пробовали? Вильфор: А то! Только ему всё как об стенку горох! Тёща (к зрителям): Да-а, это действительно тяжёлый случай. Думаю, чтобы решить этот вопрос, нам следует выслушать и другую сторону. (Вильфору) Ваш отец – господин Нуартье! Свист, шум, аплодисменты. Входит Нуартье. У него чёрные бакенбарды и конспиративный вид. Немного подумав, он садится на левый диванчик. Вильфор поспешно пересаживается к тёще. Болонка сердито тявкает. Нуартье (задумчиво): Вот уж не ожидал, сынок, что ты ещё и ябеда. Тёща (не без злорадства): А как же! Ещё с детства! Смех в зале. Вильфор (тёще, вполголоса): Молчали бы лучше, маман! Тёща (так же): На правду не обижаются. Нуартье (громко): Именно! Молчали бы лучше! Засветился я тут у вас со всеми потрохами… Вильфор (отцу): А кто виноват? Сам и виноват! Ну разве можно ходить в бонапартистский клуб, да ещё на ночь глядя? Нуартье (ехидно): А ты думаешь, нельзя? Тёща (защищая Вильфора): Он не думаешь! Он знаешь! Свист, аплодисменты. Жандармы в замешательстве советуются. Комендант Бертье достаёт откуда-то толковый словарь и начинает его листать. Нуартье: Ну знаешь, знаешь, только успокойся. Вильфор: И не подумаю! Кто тебе разрешил ходить в клуб? Нуартье: Ну так что же, сынок? Я-то тебе не запрещаю ходить в твою прокуратуру! Вильфор: Знаешь что? Я бы всё равно ходил туда, хоть режь меня, хоть запирай! Нуартье: Ага! Тебе, значит, всё можно, а мне ничего?! Мне, может, мой клуб в сто раз нужнее, чем тебе твоя тухлая прокуратура! Вильфор: А за «тухлую» ответишь!!! Вскакивает с диванчика. Некоторое время оба, сжав кулаки, стоят друг против друга и рычат. Болонка тявкает. Тёща (ловко вклинивается между ними): Успокойтесь сейчас же! Ох уж эти мне мужчины! Вильфор и Нуартье с виноватым видом рассаживаются по местам. Тёща (к зрителям): Итак, господа, в такой ситуации мы нуждаемся в ваших советах. Слово предоставляется нашим зрителям. В зале шум, оживление. Зрители один за другим поднимаются и высказывают своё мнение. Бонна с лорнетом (глубокомысленно): Надерите ему уши. Нуартье: Попробуй только! Я тебе стёклышки-то повысажу! Бонна (возмущённо): Вымойте рот с мылом! Тьфу! Инакомыслящий! Дама в соломенной шляпке: Вам просто нужно бывать вместе. Возьмите отпуск, съездите куда-нибудь – да хоть к морю… Вильфор: Учти, папуля, у меня морская болезнь! Нуартье: И вообще, никому не кажется, что сейчас холодновато для моря? Февраль, как-никак! Дама: Ну тогда хоть посидите дома вместе! Молодой человек в первом ряду (тёще): Правильно, мадам! Заприте их на чердаке и не давайте им жрать, тогда они будут у вас шёлковые! Сосед слева (подхватывает): Пусть слопают друг друга! Вильфор (Нуартье): Фигушки, папуня! Подавишься! Нуартье (сердито): Я, пожалуй, об тебя зубы сломаю! Господин с накладными усами: Господин Нуартье! А в каком доме ваш бонапартистский клуб? Нуартье: Кто хочет записаться в клуб – подходите после передачи. Шум в зале. Жандармы уводят господина с накладными усами. Вильфор (вслед ему, ехидно): А у вас ус отклеился. Аплодисменты, смех. Продолжение после рекламной паузы...

Ответов - 523, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All

д'Аратос: Нуартье Я никаких генералов ночью в Париже не убивал!! Вильфор А с этого места прошу поподробней...

M-lle Dantes: Нуартье Так вот, я тут себе не шёл по Парижу, а тут мне навстречу как не выскочит генерал! Я сплюнул через плечо... и подумал: "Чтоб тебе на том свету провалиться на мосту!" Данглар Ну кто же ожидал, что он поймёт ваш совет так буквально? Вильфор А откуда в нём дырки?! Нуартье А... мнэ... А это в мосту щепки торчали!

д'Аратос: *Теща клюет носом* Вильфор А на что были похожи щепки?!?! Нуартье Родного отца допрашивает! *шмыгает носом*


M-lle Dantes: Вильфор Что это за отец, еслит родной сын его допрашивает?!! Эдмон Что это за бонапартист, который письмо отправить не может?!!! Нуартье А я, молодой человек, недееспособен. Вот справочка, что у меня паралич пяточного нерва! Мне, между прочим, требуется кислородная подушка!

д'Аратос: Фариа Мне тоже, но я неприхотлив!

M-lle Dantes: Комендант Я вас, симулянты! Клистир поставлю! Тёща Вопросы медицины здесь прошу не обсуждать!

д'Аратос: Вильфор Так на что были щепки похожи? Нуартье Какие? Вильфор На которые упал генерал! Нуартье Сын, это называется "ПЗ"!

M-lle Dantes: Данглар А по-моему, на настурции и эти.. как их... ломоносы! Нуартье Я никому нос не ломал! Хотя... (косится на тёщу) могу попробовать!

д'Аратос: Тёща Эй-эй! Мы же родственники!

M-lle Dantes: Вильфор Через мой труп! (Выпадает в осадок) Мерседес (укоризненно) Видите, что вы натворили... Нуартье (мечтательно) Это были последние слова генерала де Кенель!..

д'Аратос: Вильфор Отец! Если вы скажете еще одно слово, оно станет последним вашим словом!

M-lle Dantes: Тёща Венки заказывать? Вильфор (посовещавшись с комендантом) Обойдёмся мешком!

д'Аратос: Нуартье Мсье Фариа, вам мешок лишний нужен?

M-lle Dantes: Дантес Со скидкой возьму! Фариа Не к чему скупиться, сын мой, вот найдём сокровища...

д'Аратос: Вильфор 75% - государству!

M-lle Dantes: Появляется Бонапарт: Гусударство - энто Я!!! Тёща У-у, плагиатор...

д'Аратос: Нуартье Наконец я не один! Ведь вы мне поможете, господин император? Бонапарт исчезает.

M-lle Dantes: Нуартье (в растерянности) Куда, куда вы удалились?!!! Вильфор (злорадно) На Святую Елену, папуля!

д'Аратос: Теща *сокрушенно* Бедная Елена! Ей не позавидуешь...

M-lle Dantes: Вильфор Что у вас за мысли, маман? Болонка семенит к выходу из зала, держа в зубах потрёпанный томик яойной манги...

да Элма: * Заглядывает Святая Елена. Извиняется, прикрывает дверь. * Немая сцена. В с е Показалось. Т е щ а Жара... Д а н т е с Вино... Ф а р и а Ну времена настали...

д'Аратос: д'Авриньи Что вы ели сегодня на завтрак? Мухоморы очень опасны! П.С. Нашего полку прибыло!

M-lle Dantes: Да Элма, чертовски вам благодарна! Вильфор Так, выпил какао со сливками... Аббат Фариа вынимает из-под сутаны книжечку под названием "Друг по имени Джуно". Зачитывет: Прежде, чем за стол мне сесть, Я подумаю, что съесть. Это вкусные продукты. Они полезные.

д'Аратос: Эдмон А мне на завтрак давали рыбные консервы! Я буду жаловаться на коменданта! Хоть бы картошечки дал...

M-lle Dantes: Комендант Тебе бы ещё прогулку разрешили... С ежедневным купанием... На лице Эдмона появляется блаженно-мечтательная гримаса.

д'Аратос: Фариа Что с тобой, сынок? Запомни: никогда не показывай другим, что ты думаешь! Эдмон Конечно, крестный отец!

M-lle Dantes: Комендант Вы что, местная мафия?! Эдмон Ну вот... Отдохнуть на свежем воздухе нельзя... Сразу - "мафия"...

д'Аратос: Комендант А где это вы успели отдохнуть на свежем воздухе? Вы ведь оба все время были в замке Иф!

д'Аратос: Комендант А где это вы успели отдохнуть на свежем воздухе? Вы ведь оба все время были в замке Иф!

M-lle Dantes: Данглар Плохо же вы знаете местную мафию! (Суёт коменданту в карман свежую телегу)



полная версия страницы