Форум » Наше творчество » Французские окна » Ответить

Французские окна

Аннетт Бошан: СЦЕНАРИЙ ПАРЛЕ-ШОУ «ФРАНЦУЗСКИЕ ОКНА» (Специальный выпуск: Марсель, 1815 год) Заставка: французское окно, ведущее в сад, где цветут настурции и ломоносы. На этом фоне появляется красивая надпись: ФРАНЦУЗСКИЕ ОКНА Парле-шоу Под музыку народной песенки «Ах, мой прекрасный замок» (Ah, mon beau chateau) заставка исчезает, и мы видим уютную студию в красивом зале с высокими колоннами. В центре студии резной деревянный столик. По обе стороны от столика стоят два красных бархатных диванчика. На одном из них, том, что справа, сидит почётная ведущая парле-шоу – тёща де Сен-Меран в бархатном платье. На коленях у неё – жирная кудрявая французская болонка с розовыми бантами. Напротив диванчиков амфитеатром стоят венские стулья, на которых сидят зрители – человек 15 – 20. В правом углу в трёх креслах сидят комендант Бертье и два жандармских офицера. Тёща: Добро пожаловать на марсельский спецвыпуск парле-шоу «Французские окна». Во Франции неспокойно, тревожно и небезопасно, но не стоит отчаиваться, пока горит свет в наших «Французских окнах»! Аплодисменты. Позвольте представить вам нашу службу политической безопасности и особенно уважаемого коменданта Бертье! Комендант и жандармы отдают честь. Мы начинаем!!! Аплодисменты, музыка. В наше неспокойное время проблема отцов и детей приобрела особенно острый характер. Позвольте представить вам нашего гостя (смотрит в книжечку, лицо у неё вытягивается) э-э-э… помощник королевского прокурора Жерар де Вильфор! Аплодисменты. Входит Вильфор. Он с удивлением взирает на ведущую и в сторону произносит: «Тёща, а как ты сюда попала, а?» Потом, взяв себя в руки, с официально-любезным видом садится на диванчик напротив тёщи. Тёща: Дорогой зятёк… э-э-э… Жерар… Что привело вас на наше парле-шоу? Вильфор (мрачно): Проблема отцов и детей… Голос из зала: Что, уже до суда дошло?! Аплодисменты, одобрительный смех. Тёща: Будьте добры, объяснитесь, пожалуйста. В чём состоит ваша проблема? Вильфор (обиженно): В моём папе. Он меня не слушается, и всё тут! Он ходит в бонапартистский клуб на улицу Сен-Жак, возвращается за полночь. Отрастил себе бакенбарды для конспирации. Что я только с ним не делал! Всё равно ничего не помогает! Тёща: Убеждать пробовали? Вильфор: А то! Только ему всё как об стенку горох! Тёща (к зрителям): Да-а, это действительно тяжёлый случай. Думаю, чтобы решить этот вопрос, нам следует выслушать и другую сторону. (Вильфору) Ваш отец – господин Нуартье! Свист, шум, аплодисменты. Входит Нуартье. У него чёрные бакенбарды и конспиративный вид. Немного подумав, он садится на левый диванчик. Вильфор поспешно пересаживается к тёще. Болонка сердито тявкает. Нуартье (задумчиво): Вот уж не ожидал, сынок, что ты ещё и ябеда. Тёща (не без злорадства): А как же! Ещё с детства! Смех в зале. Вильфор (тёще, вполголоса): Молчали бы лучше, маман! Тёща (так же): На правду не обижаются. Нуартье (громко): Именно! Молчали бы лучше! Засветился я тут у вас со всеми потрохами… Вильфор (отцу): А кто виноват? Сам и виноват! Ну разве можно ходить в бонапартистский клуб, да ещё на ночь глядя? Нуартье (ехидно): А ты думаешь, нельзя? Тёща (защищая Вильфора): Он не думаешь! Он знаешь! Свист, аплодисменты. Жандармы в замешательстве советуются. Комендант Бертье достаёт откуда-то толковый словарь и начинает его листать. Нуартье: Ну знаешь, знаешь, только успокойся. Вильфор: И не подумаю! Кто тебе разрешил ходить в клуб? Нуартье: Ну так что же, сынок? Я-то тебе не запрещаю ходить в твою прокуратуру! Вильфор: Знаешь что? Я бы всё равно ходил туда, хоть режь меня, хоть запирай! Нуартье: Ага! Тебе, значит, всё можно, а мне ничего?! Мне, может, мой клуб в сто раз нужнее, чем тебе твоя тухлая прокуратура! Вильфор: А за «тухлую» ответишь!!! Вскакивает с диванчика. Некоторое время оба, сжав кулаки, стоят друг против друга и рычат. Болонка тявкает. Тёща (ловко вклинивается между ними): Успокойтесь сейчас же! Ох уж эти мне мужчины! Вильфор и Нуартье с виноватым видом рассаживаются по местам. Тёща (к зрителям): Итак, господа, в такой ситуации мы нуждаемся в ваших советах. Слово предоставляется нашим зрителям. В зале шум, оживление. Зрители один за другим поднимаются и высказывают своё мнение. Бонна с лорнетом (глубокомысленно): Надерите ему уши. Нуартье: Попробуй только! Я тебе стёклышки-то повысажу! Бонна (возмущённо): Вымойте рот с мылом! Тьфу! Инакомыслящий! Дама в соломенной шляпке: Вам просто нужно бывать вместе. Возьмите отпуск, съездите куда-нибудь – да хоть к морю… Вильфор: Учти, папуля, у меня морская болезнь! Нуартье: И вообще, никому не кажется, что сейчас холодновато для моря? Февраль, как-никак! Дама: Ну тогда хоть посидите дома вместе! Молодой человек в первом ряду (тёще): Правильно, мадам! Заприте их на чердаке и не давайте им жрать, тогда они будут у вас шёлковые! Сосед слева (подхватывает): Пусть слопают друг друга! Вильфор (Нуартье): Фигушки, папуня! Подавишься! Нуартье (сердито): Я, пожалуй, об тебя зубы сломаю! Господин с накладными усами: Господин Нуартье! А в каком доме ваш бонапартистский клуб? Нуартье: Кто хочет записаться в клуб – подходите после передачи. Шум в зале. Жандармы уводят господина с накладными усами. Вильфор (вслед ему, ехидно): А у вас ус отклеился. Аплодисменты, смех. Продолжение после рекламной паузы...

Ответов - 523, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All

д’Аратос: теща может сменить тему? «Как я слушал родителей»? Кадрусс Нет-нет, что вы!

M-lle Dantes: Тёща А что не так? Кадрусс У меня было трудное детство. Безотцовщина. Голод. Отсутствие витаминов... Данглар Оно и видно. Тебя в детстве недокормили - небось, компенсируешь?

д'Аратос: Кадрусс А ты не доедал доносов? Данглар А вот я тебя!..


M-lle Dantes: Эдмон Да, а ты ещё чернила пил! Данглар Я не пил, я опохмелялся!

д'Аратос: Вильфор А бумагу жевать никто не пробовал? Нуартье Ах вот куда девались мои документы!

M-lle Dantes: Эдмон (краснея) Ваше письмо... Это не Вильфор виноват, честное пионерское! Это я случайно... Ну, прыгнул, понимаете, с мачты... P.S. д'Аратос, ну у вас и аватарец!

д'Аратос: Наполеон (откуда он взялся?!) Таких надо вешать... на реях! Вильфор Тюрьма эффективнее! M-lle Dantes Понимаю, вогнала Эдю в краску))) Как Вам моя мадам?

M-lle Dantes: Комендант (с профессиональной усмешкой) А вот я вас обоих... Вильфор Меня-а? Комендант Да нет, хотя вас тоже можно... для профилактики...

д'Аратос: Вильфор А это уже превышение должностных полномочий! Ведь как мы с вами договаривались...

M-lle Dantes: Тёща Охохонюшки! Сплошные заговорщики кругом... Болонка скулит.

д'Аратос: Вильфор Милая теща! Жить всем охота! Кадрусс ... И собачке тоже, зачем вы ее за хвост дергаете?

M-lle Dantes: Дантес Это вы Данглара за язык тянули?

д'Аратос: Теща Спросите у зятька моего. Вильфор Чуть что - я, а самим подумать? Приличной отговорки придумать не могут...

M-lle Dantes: Дантес Я отмажусь! (декламирует) Нет экскурсии приятней, Чем на Эльбе побывать...

д'Аратос: Комендант замка Иф Чьи стихи? Назовите автора и получите награду, у нас как раз освободилась камера...

M-lle Dantes: Данглар Это, извините за выражение, марсельский фольклор... Дантес Я и не такое знаю! Любопытный фискал проверить мечтал, Насколько вредны доносы: Сунул их в суп, сломал себе зуб И в итоге остался с носом!

д'Аратос: Вильфор Где супчик достать, не подскажете? Папаня мой супы любит!

M-lle Dantes: Комендант Я рецепт знаю! Специально для вашего папки! Баланда называется...

д'Аратос: Эдмон Это скорее для сынули подойдет, будет знать, как честных людей сажать на этот "супчик"!

M-lle Dantes: Вильфор Дудки, не выйдет, я на диете! (торжествующе хихикает)

д'Аратос: Эдмон У тех, кто сидит на диете, Рождаются вредные дети! ого, уже до стихов дошел! пора завязывать с баландой!

M-lle Dantes: Данглар Тебе вода в уши попала! Эдмон (ехидно) А ты умеешь плавать? Если нет, сразу предупреждаю, не высовывайся! Вильфор Нашли чем гордиться! Тёща Идея! Предлагаю открыть конкурс "Алло, мы ищем таланты!"

д'Аратос: Аббат Фариа, который до-олго томился в тюрьме Лучше - "А ну-ка, девочки!"

M-lle Dantes: Фернан С такой ведущей - разве что "А ну-ка, бабушки!"

д'Аратос: Теща Давайте вернемся к теме передачи! Фернан, какой черт васс сюда приволок?

M-lle Dantes: Фернан Рогатый, вестимо...

д'Аратос: Эдмон "вестимо"! Умный самый!.. *лезет к Фернану с кулаками.*

M-lle Dantes: Мерседес Мальчики! Прекратите! Немедленно успокойтесь! Вот так... Пожмите руки... Аббат Фариа И почистите зубы!

д'Аратос: Комендант И мои сапоги! Эдмон А лицо тебе не начистить?

M-lle Dantes: Комендант Жандармы... Жандармы, все как один похожие на Луи де Фюнеса, вскакивают и хватают... Нуартье, который внаглую сидел на последнем ряду!



полная версия страницы