Форум » Наше творчество » Французские окна » Ответить

Французские окна

Аннетт Бошан: СЦЕНАРИЙ ПАРЛЕ-ШОУ «ФРАНЦУЗСКИЕ ОКНА» (Специальный выпуск: Марсель, 1815 год) Заставка: французское окно, ведущее в сад, где цветут настурции и ломоносы. На этом фоне появляется красивая надпись: ФРАНЦУЗСКИЕ ОКНА Парле-шоу Под музыку народной песенки «Ах, мой прекрасный замок» (Ah, mon beau chateau) заставка исчезает, и мы видим уютную студию в красивом зале с высокими колоннами. В центре студии резной деревянный столик. По обе стороны от столика стоят два красных бархатных диванчика. На одном из них, том, что справа, сидит почётная ведущая парле-шоу – тёща де Сен-Меран в бархатном платье. На коленях у неё – жирная кудрявая французская болонка с розовыми бантами. Напротив диванчиков амфитеатром стоят венские стулья, на которых сидят зрители – человек 15 – 20. В правом углу в трёх креслах сидят комендант Бертье и два жандармских офицера. Тёща: Добро пожаловать на марсельский спецвыпуск парле-шоу «Французские окна». Во Франции неспокойно, тревожно и небезопасно, но не стоит отчаиваться, пока горит свет в наших «Французских окнах»! Аплодисменты. Позвольте представить вам нашу службу политической безопасности и особенно уважаемого коменданта Бертье! Комендант и жандармы отдают честь. Мы начинаем!!! Аплодисменты, музыка. В наше неспокойное время проблема отцов и детей приобрела особенно острый характер. Позвольте представить вам нашего гостя (смотрит в книжечку, лицо у неё вытягивается) э-э-э… помощник королевского прокурора Жерар де Вильфор! Аплодисменты. Входит Вильфор. Он с удивлением взирает на ведущую и в сторону произносит: «Тёща, а как ты сюда попала, а?» Потом, взяв себя в руки, с официально-любезным видом садится на диванчик напротив тёщи. Тёща: Дорогой зятёк… э-э-э… Жерар… Что привело вас на наше парле-шоу? Вильфор (мрачно): Проблема отцов и детей… Голос из зала: Что, уже до суда дошло?! Аплодисменты, одобрительный смех. Тёща: Будьте добры, объяснитесь, пожалуйста. В чём состоит ваша проблема? Вильфор (обиженно): В моём папе. Он меня не слушается, и всё тут! Он ходит в бонапартистский клуб на улицу Сен-Жак, возвращается за полночь. Отрастил себе бакенбарды для конспирации. Что я только с ним не делал! Всё равно ничего не помогает! Тёща: Убеждать пробовали? Вильфор: А то! Только ему всё как об стенку горох! Тёща (к зрителям): Да-а, это действительно тяжёлый случай. Думаю, чтобы решить этот вопрос, нам следует выслушать и другую сторону. (Вильфору) Ваш отец – господин Нуартье! Свист, шум, аплодисменты. Входит Нуартье. У него чёрные бакенбарды и конспиративный вид. Немного подумав, он садится на левый диванчик. Вильфор поспешно пересаживается к тёще. Болонка сердито тявкает. Нуартье (задумчиво): Вот уж не ожидал, сынок, что ты ещё и ябеда. Тёща (не без злорадства): А как же! Ещё с детства! Смех в зале. Вильфор (тёще, вполголоса): Молчали бы лучше, маман! Тёща (так же): На правду не обижаются. Нуартье (громко): Именно! Молчали бы лучше! Засветился я тут у вас со всеми потрохами… Вильфор (отцу): А кто виноват? Сам и виноват! Ну разве можно ходить в бонапартистский клуб, да ещё на ночь глядя? Нуартье (ехидно): А ты думаешь, нельзя? Тёща (защищая Вильфора): Он не думаешь! Он знаешь! Свист, аплодисменты. Жандармы в замешательстве советуются. Комендант Бертье достаёт откуда-то толковый словарь и начинает его листать. Нуартье: Ну знаешь, знаешь, только успокойся. Вильфор: И не подумаю! Кто тебе разрешил ходить в клуб? Нуартье: Ну так что же, сынок? Я-то тебе не запрещаю ходить в твою прокуратуру! Вильфор: Знаешь что? Я бы всё равно ходил туда, хоть режь меня, хоть запирай! Нуартье: Ага! Тебе, значит, всё можно, а мне ничего?! Мне, может, мой клуб в сто раз нужнее, чем тебе твоя тухлая прокуратура! Вильфор: А за «тухлую» ответишь!!! Вскакивает с диванчика. Некоторое время оба, сжав кулаки, стоят друг против друга и рычат. Болонка тявкает. Тёща (ловко вклинивается между ними): Успокойтесь сейчас же! Ох уж эти мне мужчины! Вильфор и Нуартье с виноватым видом рассаживаются по местам. Тёща (к зрителям): Итак, господа, в такой ситуации мы нуждаемся в ваших советах. Слово предоставляется нашим зрителям. В зале шум, оживление. Зрители один за другим поднимаются и высказывают своё мнение. Бонна с лорнетом (глубокомысленно): Надерите ему уши. Нуартье: Попробуй только! Я тебе стёклышки-то повысажу! Бонна (возмущённо): Вымойте рот с мылом! Тьфу! Инакомыслящий! Дама в соломенной шляпке: Вам просто нужно бывать вместе. Возьмите отпуск, съездите куда-нибудь – да хоть к морю… Вильфор: Учти, папуля, у меня морская болезнь! Нуартье: И вообще, никому не кажется, что сейчас холодновато для моря? Февраль, как-никак! Дама: Ну тогда хоть посидите дома вместе! Молодой человек в первом ряду (тёще): Правильно, мадам! Заприте их на чердаке и не давайте им жрать, тогда они будут у вас шёлковые! Сосед слева (подхватывает): Пусть слопают друг друга! Вильфор (Нуартье): Фигушки, папуня! Подавишься! Нуартье (сердито): Я, пожалуй, об тебя зубы сломаю! Господин с накладными усами: Господин Нуартье! А в каком доме ваш бонапартистский клуб? Нуартье: Кто хочет записаться в клуб – подходите после передачи. Шум в зале. Жандармы уводят господина с накладными усами. Вильфор (вслед ему, ехидно): А у вас ус отклеился. Аплодисменты, смех. Продолжение после рекламной паузы...

Ответов - 523, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All

M-lle Dantes: Фариа Сын мой, у тебя что, проблемы с памятью?

д'Аратос: Эдмон А вы кто, папаша?

M-lle Dantes: Данглар Это амнезия. Часто бывает от неудачных прыжков в воду. Антуан А что бывает от падений?


д'Аратос: Фариа Много будете знать, скоро состаритесь! На своем опыте узнаете, что бывает от неудачных падений, сын мой.

M-lle Dantes: Эдмон Тогда у Данглара уже неплохой стартовый капитал. Нуартье Можно и добавить... (хихикает)

д'Аратос: Дангглар Я Вас всех засажу! Хватит меня пина-а-ать! Я ведь тоже челове-е-е-ек!!!... *внезапно начинает реветь*

M-lle Dantes: Фернан Ну успокойся, старик... Мы тебя в обиду не дадим... Данглар Куда ты вообще смотрел, когда меня топили?! Кадрусс На Мерседес...

д'Аратос: Эдмон Надо бы купить ей ширму... Хотя, лучше бы паранжу...

M-lle Dantes: Мерседес Ты что, мусульманин? Данглар Всё ясно! (пишет) Приверженец престола и веры уведомляет господина королевского прокурора, что Эдмон Дантес - террорист и взорвал Всемирный торговый центр...

д'Аратос: Эдмон Я щас тебя взорву! Данглар А за это тоже срок полагается!

M-lle Dantes: Фариа Успокойтесь, ребята, у вас навязчивая идея. Вам нужно лечение. Тесть Подобный лечит подобных подобным... уфф, язык заплетается.

д'Аратос: Фариа Короче, деритесь! Появляется ковер ддля восточных единоборств, из пола вырастают скамейки для зрителей...

M-lle Dantes: Фернан прохаживается по татами с видом Джеки Чана. Мерседес достаёт веер с мандаринками, прикрывает им лицо и хихикает. Эдмон Не понял... Мерседес Солнышко, это я над ним ухохатываюсь. Антуан вспоминает другой аспект богатой восточной культуры Выбираю Пикачу!

д'Аратос: Фернан А тебя никто не спрашивал! Фариа Да пусть поиграется... Эдмон Так когда начинаем?

M-lle Dantes: Фернан Да хоть щас! Мерседес Мсье Фариа, а зачем именно восточные единоборства, а не, скажем, плавание? Нуартье Слышали анекдот? Данглар с Кадруссом спорили на десятку, кто дольше просидит под водой. Трупы до сих пор не найдены. Данглар и Кадрусс обмениваются обиженными взглядами.

д'Аратос: Эдмон Плаванье было бы несправедливо. Это слишком просто для меня! Фернан Не будет просто, если я тебе ноги переломаю!

M-lle Dantes: Данглар А можно попробовать! Паралимпийские игры для двоих! Эдмон Тогда и Фернану надо что-нибудь сломать! Фариа - Мерседес Теперь поняли, почему именно единоборства?

д'Аратос: Нуартье Давайте уже притащим молоток, сломаем им что-нибудь! Данглар С удовольствием!

M-lle Dantes: Комендант уходит и возвращается с чемоданчиком. Данглар Это что такое? Комендант (с гордостью) Набор орудий для пытки. Ему лет триста. Видите надпись - "Порвали Ла Моля, как тузик тряпку".

д'Аратос: Мерседес Несчастный Ла Моль! Продайте мне чемоданчик, я ведь очень люблю Дюма!

M-lle Dantes: Комендант Фигушки, это музейная ценность! Вильфор И где вы её взяли? Комендант В магазине случайных вещей... Данглар Так когда будем ноги ломать?

д'Аратос: Фернан и Эдмон *В один голос* Ему - хоть сейчас!

M-lle Dantes: Данглар, комендант и Антуан пытаются открыть чемоданчик. Но замок не открывается. Вопрос на засыпку - почему?

д'Аратос: Потому что в замке крепкие ворота! Антуан Ни у кого нет тарана?

M-lle Dantes: Фернан Вон у Кадрусса голова крепкая! Кадрусс (обиделся) У тебя ещё крепче! Там же кость!

д'Аратос: Данглар Самая крепкая голова у умников. А у нас здесь самый умный Эдя...

M-lle Dantes: Эдмон Какой я умный! Был бы умный, не сел бы в замок! Данглар А что бы ты сделал? Эдмон Не знаю... Я не умный, так что просто набил бы тебе морду да и утопил. Как там говорят в замке - "в куль да и в воду"?

д'Аратос: Фариа скромно молчит... Фернан Может позовем Мордаунта, и он взорвет это дело? Кадрусс Он тебе родственник, что ли?

M-lle Dantes: Мерседес Они, наверно, вместе в детской комнате сидели... Эдмон Солнышко, неужели у вас в семье плохая наследственность?

д'Аратос: Мерседес Да... Есть еще традиция давать имена на букву "м"!



полная версия страницы