Форум » Наше творчество » Французские окна » Ответить

Французские окна

Аннетт Бошан: СЦЕНАРИЙ ПАРЛЕ-ШОУ «ФРАНЦУЗСКИЕ ОКНА» (Специальный выпуск: Марсель, 1815 год) Заставка: французское окно, ведущее в сад, где цветут настурции и ломоносы. На этом фоне появляется красивая надпись: ФРАНЦУЗСКИЕ ОКНА Парле-шоу Под музыку народной песенки «Ах, мой прекрасный замок» (Ah, mon beau chateau) заставка исчезает, и мы видим уютную студию в красивом зале с высокими колоннами. В центре студии резной деревянный столик. По обе стороны от столика стоят два красных бархатных диванчика. На одном из них, том, что справа, сидит почётная ведущая парле-шоу – тёща де Сен-Меран в бархатном платье. На коленях у неё – жирная кудрявая французская болонка с розовыми бантами. Напротив диванчиков амфитеатром стоят венские стулья, на которых сидят зрители – человек 15 – 20. В правом углу в трёх креслах сидят комендант Бертье и два жандармских офицера. Тёща: Добро пожаловать на марсельский спецвыпуск парле-шоу «Французские окна». Во Франции неспокойно, тревожно и небезопасно, но не стоит отчаиваться, пока горит свет в наших «Французских окнах»! Аплодисменты. Позвольте представить вам нашу службу политической безопасности и особенно уважаемого коменданта Бертье! Комендант и жандармы отдают честь. Мы начинаем!!! Аплодисменты, музыка. В наше неспокойное время проблема отцов и детей приобрела особенно острый характер. Позвольте представить вам нашего гостя (смотрит в книжечку, лицо у неё вытягивается) э-э-э… помощник королевского прокурора Жерар де Вильфор! Аплодисменты. Входит Вильфор. Он с удивлением взирает на ведущую и в сторону произносит: «Тёща, а как ты сюда попала, а?» Потом, взяв себя в руки, с официально-любезным видом садится на диванчик напротив тёщи. Тёща: Дорогой зятёк… э-э-э… Жерар… Что привело вас на наше парле-шоу? Вильфор (мрачно): Проблема отцов и детей… Голос из зала: Что, уже до суда дошло?! Аплодисменты, одобрительный смех. Тёща: Будьте добры, объяснитесь, пожалуйста. В чём состоит ваша проблема? Вильфор (обиженно): В моём папе. Он меня не слушается, и всё тут! Он ходит в бонапартистский клуб на улицу Сен-Жак, возвращается за полночь. Отрастил себе бакенбарды для конспирации. Что я только с ним не делал! Всё равно ничего не помогает! Тёща: Убеждать пробовали? Вильфор: А то! Только ему всё как об стенку горох! Тёща (к зрителям): Да-а, это действительно тяжёлый случай. Думаю, чтобы решить этот вопрос, нам следует выслушать и другую сторону. (Вильфору) Ваш отец – господин Нуартье! Свист, шум, аплодисменты. Входит Нуартье. У него чёрные бакенбарды и конспиративный вид. Немного подумав, он садится на левый диванчик. Вильфор поспешно пересаживается к тёще. Болонка сердито тявкает. Нуартье (задумчиво): Вот уж не ожидал, сынок, что ты ещё и ябеда. Тёща (не без злорадства): А как же! Ещё с детства! Смех в зале. Вильфор (тёще, вполголоса): Молчали бы лучше, маман! Тёща (так же): На правду не обижаются. Нуартье (громко): Именно! Молчали бы лучше! Засветился я тут у вас со всеми потрохами… Вильфор (отцу): А кто виноват? Сам и виноват! Ну разве можно ходить в бонапартистский клуб, да ещё на ночь глядя? Нуартье (ехидно): А ты думаешь, нельзя? Тёща (защищая Вильфора): Он не думаешь! Он знаешь! Свист, аплодисменты. Жандармы в замешательстве советуются. Комендант Бертье достаёт откуда-то толковый словарь и начинает его листать. Нуартье: Ну знаешь, знаешь, только успокойся. Вильфор: И не подумаю! Кто тебе разрешил ходить в клуб? Нуартье: Ну так что же, сынок? Я-то тебе не запрещаю ходить в твою прокуратуру! Вильфор: Знаешь что? Я бы всё равно ходил туда, хоть режь меня, хоть запирай! Нуартье: Ага! Тебе, значит, всё можно, а мне ничего?! Мне, может, мой клуб в сто раз нужнее, чем тебе твоя тухлая прокуратура! Вильфор: А за «тухлую» ответишь!!! Вскакивает с диванчика. Некоторое время оба, сжав кулаки, стоят друг против друга и рычат. Болонка тявкает. Тёща (ловко вклинивается между ними): Успокойтесь сейчас же! Ох уж эти мне мужчины! Вильфор и Нуартье с виноватым видом рассаживаются по местам. Тёща (к зрителям): Итак, господа, в такой ситуации мы нуждаемся в ваших советах. Слово предоставляется нашим зрителям. В зале шум, оживление. Зрители один за другим поднимаются и высказывают своё мнение. Бонна с лорнетом (глубокомысленно): Надерите ему уши. Нуартье: Попробуй только! Я тебе стёклышки-то повысажу! Бонна (возмущённо): Вымойте рот с мылом! Тьфу! Инакомыслящий! Дама в соломенной шляпке: Вам просто нужно бывать вместе. Возьмите отпуск, съездите куда-нибудь – да хоть к морю… Вильфор: Учти, папуля, у меня морская болезнь! Нуартье: И вообще, никому не кажется, что сейчас холодновато для моря? Февраль, как-никак! Дама: Ну тогда хоть посидите дома вместе! Молодой человек в первом ряду (тёще): Правильно, мадам! Заприте их на чердаке и не давайте им жрать, тогда они будут у вас шёлковые! Сосед слева (подхватывает): Пусть слопают друг друга! Вильфор (Нуартье): Фигушки, папуня! Подавишься! Нуартье (сердито): Я, пожалуй, об тебя зубы сломаю! Господин с накладными усами: Господин Нуартье! А в каком доме ваш бонапартистский клуб? Нуартье: Кто хочет записаться в клуб – подходите после передачи. Шум в зале. Жандармы уводят господина с накладными усами. Вильфор (вслед ему, ехидно): А у вас ус отклеился. Аплодисменты, смех. Продолжение после рекламной паузы...

Ответов - 523, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All

Аннетт Бошан: ПРОДОЛЖЕНИЕ ПАРЛЕ-ШОУ «ФРАНЦУЗСКИЕ ОКНА» Тёща (выдержав эффектную паузу): Итак, господа, мы видим, страсти накалились, и, думаю, стоит осветить события с несколько иной стороны. (Вильфору) Ваш информатор – Данглар! Свист, шум, аплодисменты. Комендант Бертье снова лезет в словарь, приговаривая себе под нос: «Информатор, информатор…» Входит Данглар и садится рядом с Вильфором на самый краешек дивана. Вильфор (критически осмотрев Данглара): А вы-то что здесь делаете? Данглар (мрачно): А я почём знаю! Вильфор: А почему это вы информатор? О чём это вы меня уведомляете? Данглар: А я и сам не знаю, почему! Я никогда не подписываюсь! Как это вы меня раскопали?! (Осёкся и зажал себе рот). Нуартье (ехидно): А отпечатки ушек? Вон у тебя какие лопушищи! Данглар (под нос, угрюмо): Сам-то хорош! Тёща (Данглару): Вы не ответили на вопрос моего зятя … э-э… Вильфора… О чём вы его уведомляете? Данглар: О бонапартизме. Вильфор (Нуартье): Что ты городил там, папуля! Ты уже сто лет как засветился с потрохами! (Данглару) Он?!! Данглар: Какое там! Я вашего папу первый раз вижу! Там письмо одно, ну понимаете, с острова Эльба… Вильфор (Нуартье): Кому письмо? Не тебе ли? Тёща (перебивает): Этот вопрос, разумеется, требует выяснения. Поэтому мы постараемся пролить на него свет. (Нуартье, не без яда) Ваш агент по корреспонденции – Эдмон Дантес! Гром аплодисментов. Жандармы с комендантом настораживаются. Входит Дантес. У него недоумённое и возмущённое выражение лица. На предложение тёщи: «Садитесь, пожалуйста», - он довольно сухо отвечает: «Спасибо, я постою», - и становится рядом со столиком, заложив руки за спину. К этому времени тёща, для которой на диванчике не хватает места – он занят Вильфором и Дангларом, – вынуждена встать и теперь стоит напротив Дантеса, держа на руках болонку. Болонка принюхивается и визгливо чихает. Тёща (Дантесу): Не подходите ближе! У неё аллергия на морскую соль! Дантес (проигнорировав предупреждение): Лучше объясните, зачем вы меня сюда притащили? Это во-первых. Во-вторых, как вы меня только что обозвали? Данглар (злорадно, потирая руки): Агент по корреспонденции… Дантес (возмущённо): Ну, знаете… Какой я вам агент? Я служу в торговом флоте! Нуартье (оживившись): Ну-ну, не скромничайте! Значит, это у вас письмо с острова Эльба? Вильфор (Нуартье, вполголоса): Отвяжись, папа! Я сам им займусь! Это ж бонапартизмом отдаёт!!! (Дантесу, громко и сердито) Итак, вы привезли письмо с острова Эльба? Дантес: Ну что вы ко мне привязались? С чего вы взяли? Данглар (подскакивает): А донос на что?!! Я что, зря его писал? У меня уже мозоли на левой руке! Дантес: Так это ты постарался? Ну, спасибо тебе большое, устроил ты мне весёлую жизнь! Данглар (не без гордости): Я знаю. Вильфор (встаёт): Так-так-так… Лучше сразу признавайтесь, какое у вас было дело к господину Нуартье! Дантес: Да ничего я не делал вашему Нуартье! Нуартье (в сторону): Ещё бы ты мне что-нибудь сделал! Вильфор: А какое письмо… Дантес: Не было у меня письма! Да ну вас всех! (Хочет уйти) Вильфор: А ну стой! У кого же тогда письмо? Данглар (жалобно): А мой донос? Дантес: Твой, твой, чей же ещё? Ну ладно, Дангларчик, я тебе это припомню – годика через двадцать четыре! Уходит под аплодисменты. Жандармы переругиваются. Нуартье (Вильфору): Ну что, расколол его? Какой он тебе агент? Глаза растопырил и ещё огрызается – тьфу, смотреть противно! Данглар (обиженно): А всё из-за вас! Нечего было лезть не в своё дело! Поговорю с кем-нибудь ещё! (Уходя, коменданту) Как насчёт завтра? В пять, в «Резерве»? Комендант (недоверчиво): Идёт. Вильфор (вскакивает): Вечно ты мне мешаешь! Только я тебя уже раскусил! С Эльбой мы переписываемся! Ну, держись у меня! Нуартье (тоже вскакивает): Сам держись! Голос в зале: Ой, что сейчас будет! Вильфор и Нуартье катаются по полу, награждая друг друга тумаками. Жандармы разбегаются. Тёща: Ах ты бонапартист! Разве так можно на парле-шоу?! Бросается в драку. Все катаются по полу. Визг, ругательства. В зале шум, крики, топот. Бонна с лорнетом прижимается к коменданту, тот пытается успокоить её. Болонка бегает туда-сюда с визгом и тявканьем и время от времени хватает дерущихся за ноги. Наконец все расползаются. Тёща падает на один диванчик, Вильфор – на другой. Обессилевший Нуартье валяется на полу. Тёща: Эх, как же я его! Вильфор: На вас бы намордник надеть, маман! (Отряхивается) Фу, в чём у меня брюки? Лохмы какие-то… Тёща: Так это я его… За бакенбарды оттаскала! Нуартье поднимается с пола. От его бакенбард не осталось и следа. Вильфор: Да, вот уж оттаскали так оттаскали! Нуартье (трогая лицо): Ох, злыдня, всю конспирацию мне выщипала! (Тёще) У-у, свинья! (Помолчав, неожиданно и радостно) Ух ты, да я прямо на себя не похож! Всё! Сегодня же еду! Еду на остров Эльбу!!! Убегает, подняв воротник. Некоторое время тёща и Вильфор смотрят друг на друга. Вильфор: Нечего сказать, выручили меня, маман! Тёща: А ты чего хотел? Что тебе не нравится? Я на совесть драла! Мой муж бы после такой трёпки… Вильфор: Да что с вами говорить… (Уходит) Тёща (оправляя причёску, к зрителям): Итак, дамы и господа, сегодня мы (кряхтит) рассматривали проблему отцов и детей. Это действительно сложный и болезненный вопрос (кряхтит), но даже с ним можно справиться. До встречи на следующем выпуске нашего парле-шоу «Французские окна»! Болонка: Vive le roi! КОНЕЦ ПАРЛЕ-ШОУ

Pauline: Аннетт Бошан *аплодисменты, аплодисменты* Здорово! Особенно вот это мне понравилось: цитатаВильфор (вслед ему, ехидно): А у вас ус отклеился. цитатаНуартье (трогая лицо): Ох, злыдня, всю конспирацию мне выщипала! (Тёще) У-у, свинья! (Помолчав, неожиданно и радостно) Ух ты, да я прямо на себя не похож!

д’Аратос: А когда следующий выпуск?


Аннетт Бошан: Такие удачи бывают только один раз. Можно, конечно, разыграть следующий выпуск (как в «Представьте себе») по «Мушкетёрам».

Pauline: Аннетт Бошан Замечательно! Желаю вам вдохновения))

Эсмеральда: Аннетт Бошан Отлично! Давно я так не смеялась!

Аннетт Бошан: Итак, начинаем новый выпуск «Французских окон». Это как Представьте себе, только про «Графа». Итак, звучит песенка «Ah, mon beau chateau», и в студии появляется тёща де Сен-Меран. Тёща: Дамы и господа, добро пожаловать на новый выпуск парле-шоу «Французские окна».

д’Аратос: Апплодисменты

Аннетт Бошан: Тёща Мы начинаем! Аплодисменты Тёща В связи с прошедшим днём св. Валентина мы решили посвятить наше парле-шоу теме любви. Итак, встречайте нашего уважаемого гостя Фернана Мондего!

д’Аратос: Входит Фернан (какой-то он влюбленный!), садится на диванчик.

Аннетт Бошан: Тёща Добро пожаловать! Поздравляю с днём всех влюблённых! В зале сдавленное хихиканье.

д’Аратос: Фернан Ага, Вас также. *пришиблено улыбается*

Аннетт Бошан: Тёща, не врубившись Спасибо. Итак, что привело вас на наше парле-шоу? В зале возня, хихиканье.

д’Аратос: Фернан Ну-у... это... как его... Во! Вспомнил! Любовь!

Аннетт Бошан: Каталанец в первом ряду Не-а, мадам! Эт мы с Кадруссом его притащили! Тёща (принюхивается, морщится) Фи, как пахнет рыбой... Ну ладно. Откройте нам свою тайну. Кого же вы, так сказать, любите? Голос с заднего ряда Ничего себе... Да об этом весь город знает, одна вы не в курсе! Всеобщий смех.

д’Аратос: Фернан *грозит кулаком залу* *печально* Люблю Мерседес... голос из зала Да? А Рено не хочешь? хихиканье

Аннетт Бошан: Фернан (в зал) Денег нету! Тёща Ну-ну, на вкус и цвет, как говорится... Итак, сейчас мы выясним, в чём состоит, так сказать, конфликт. Ваша избранница - Мерседес! Входит Мерседес. Голос из зала Да-а! Куда там Рено!

д’Аратос: Мерседес, проходя мимо Фернана, фыркает и садится на дальний диванчик И это мой муж!

Аннетт Бошан: Вбегает Эдмон. У него мокрые волосы (видно, только что сверзился с мачты). Эдмон Какой ещё муж?! Мерседес Прости, я имела в виду - в его восприятии... Тёща Э-э... молодой человек.. я вас вроде не приглашала. Ну да ладно. (Чтобы спасти положение, громко) Итак, Фернан, ваш соперник - Эдмон Дантес! Дантес устраивается на диванчике рядом с Мерседес. Тёща Прошу на диванчики не капать!

д’Аратос: Фернан грозит кулаком Эдмону Он мою сестрицу лапал! Эдмон А он мою невесту!

Аннетт Бошан: Пожилой господин в первом ряду Мадемуазель, у вас случайно нет раздвоения личности? Фернан+Эдмон (наперебой) На черта нам раздвоение! Мы и без приданого проживём!

д’Аратос: Мерседес А Вас никто не спрашивал! Я же гордая каталанка!

Аннетт Бошан: Фернан Ага, такая гордая, что и не подступись! Эдмон А мы к нему и не подступаемся, правда, Мерседес? Фернан (с претензией на сарказм) Да??? А кто вчера со скалы нырял? Нет, я спрашиваю-спрашиваю-спрашиваю!!! Расшугал мне всю рыбу! Тёща Пардон, мы о чём говорим - о рыбе или о любви?

д’Аратос: Фернан У рыб тоже любовь! Эдмон С Вами? Фернан С вами!

д’Аратос: Фернан У рыб тоже любовь! Эдмон С Вами? Фернан С вами!

Аннетт Бошан: Эдмон Ты хочешь сказать, я зоо... это... Аббат Фариа, с заднего ряда Зоофил, сын мой! Эдмон И вы туда же... тоже мне, наставник!

д’Аратос: Фариа *обиженно* Сын мой, не оскорбляй своего второго отца! Отец Эдмона из-за кулис А, вот значит какая у тебя мамаша, Эдя!

Аннетт Бошан: Тёща Молодой человек.. как вас по батюшке... вашим происхождением мы займёмся в следующем выпуске... если вы ещё будете на свободе. Эдмон выпадает в осадок Не понял... Тёща (к Мерседес) А между прочим, мадмуазель, проблема-то серьёзная. Эдмон, ваш товарищ по работе - Данглар!

д’Аратос: Данглар проходит мимо Эдмона с брезгливым выражением, а мимо фернана с брюзгливым.

Аннетт Бошан: Тёща Я так понимаю, вы не очень довольны... Данглар Хха! Вытащили из дому, от счетов оторвали. Сиди тут со всякими... Эдмон Так ты, оказывается, трудоголик? Фернан А я-то думал - алкоголик...



полная версия страницы