Форум » Наше творчество » Фанфикшен и юмор-2 » Ответить

Фанфикшен и юмор-2

M-lle Dantes: Дорогу талантам!!!

Ответов - 315, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

M-lle Dantes: Секреты аббата Фариа ЗАНЯТИЕ ДЛЯ КЛИНИЧЕСКИХ ИДИОТОВ В ЗАМКЕ ИФ Возьми кастрюлю от еды И стену в замке Иф. Бей аккуратно по стене - Появится дыра. Теперь, чтоб не было дыры В стене от замка Иф, Кастрюлей стену разнеси, Причём до потолка. Возьми кастрюлю от еды И пару кирпичей. Поставь кастрюлю на кирпич - Получится стена. Теперь, чтоб не было дыры Вокруг твоей стены, Дострой стену из кирпичей В три метра высотой. Достань кастрюлю из стены...

Лейтенант Чижик: *Голос из-под стола* M-lle Dantes, происхождение дюманов - это блеск! *Задумчиго* Н-да, вот только от кого же конкретно произошла я? Разберись теперь...

Лейтенант Чижик: Шучу плоско, но немного. Какие пародии возникнут, если Роулинг начнёт писать о героях Дюма. «Барон дю Валлон и магический контрабас» Захотелось Портосу научиться играть на скрипке… «Аббат д’Эрбле и Исчезающий Этаж» «… - Подумаешь – исчезающий, - самоуверенно заявил Арамис, пакуя верёвочную лестницу, - лишь бы окна на месте оказались…» «Анна Австрийская и Золотая Пиявка» Много ещё лестных прозвищ давал д’Артаньян кардиналу Мазарини… «Шевалье д’Артаньян и трон Древнира» В какой ещё стране д’Арт хочет отреставрировать монархию? «Граф де Ла Фер и колодец Посейдона» А вы – чёрный пруд, чёрный пруд… «Виконт де Бражелон и локон Афродиты» По утверждениям критиков – некоторые подробности смерти Рауля. «Лейтенант д’Артаньян и перстень с жемчужиной» «…- Нет больше брильянтов, - заорала Анна Австрийская, - возьми и уматывайся!»


Jedi: Лейтенант Чижик Прикольно!!! :)) Особенно про пиявку понравилось :)

Мадемуазель: Лейтенант Чижик Здорово!)) Только по моему, это навороты Емца))) А тетя Роулинг постебалась бы иначе д"Артаньян и философский камень Как еще д"Арт с Арамисом будут отмазываться от истинных причин дуэли? Мушкетеры и узник Бастилии Чьего родственника придется доставать из застенков родины на сей раз? Атос и кубок огня Путешествие графа де Ля Фер в Россию. Ну какие пруды с колодцами?))

Лейтенант Чижик: Ну, раз уж на то поехало: "Кардинал Ришелье и узник Азкабана" "Бастилия, - сказал д'Артаньян, - срок заключения - лет сто". И он почти не просчитался... "Граф де Ла Фер и Орден Феникса" Мало Атосу голубых лент... "Д'Артаньян и Принц-Полукровка" Печатное изложение фильма "Железная маска", в котором Анна Австрийская согрешила с д'Артом. И снова пародии: "Герцог де Бофор и царица крылатых лошадей" "...Ла Раме: Но ведь невозможно найти крылатых лошадей, которые взлетели бы на стену! Бофор: Вы так думате?..."

Мадемуазель: Лейтенант Чижик Хммм... Ладно, тогда предлагаю поизмываться над еще одним фэнтезийным циклом)))) Робин Хобб Сага о Видящих в изложении Дюма: Ученик убийцы Вот она истинная подоплека общения Арамиса с иезуитами и его дружбы с д"Артаньяном Королевский убийца д"Артаньян и не подозревал, что принося клятву верности королеве, ему придется не столько защищать отечество, как исправлять оплошности королевы убирая лишних свидетелей... Странствия убийцы Мушкетеры снова в деле!

Женевьева: Десять штук гвардейцев Ломились к королеве Наткнулись на охрану И их осталось девять. Девять штук гвардейцев Сыграть решили в кости, Подрались на дуэли И их осталось восемь. Восемь штук гвардейцев С ума сошли совсем: Отправились к миледи И их осталось семь. Попьяну гвардейцы Остались с ней поесть. Она их накормила – Гвардейцев стало шесть. Шестеро гвардейцев Пытались убежать. Миледи догнала их И их осталось пять. Гвардейцы побежали К Атосовой квартире Один туда вломился: Не пять их, а четыре. Пошли они в трактирчик: Дрались, пили, ругались. Один попал в Бастилию, А двое разбежались. Но бедные гвардейцы – Несчастнейший дуэт: Мушкетеров встретили – Гвардейцев больше нет! Вот такая сага о гвардии монсеньора кардинала.

M-lle Dantes: Женевьева Талантишше! А Дюма от Роулинг я делала в теме "Фанфикшен и Юмор-3", кажется.

Лейтенант Чижик: Женевьева, классно! M-lle Dantes, я помню этот ваш шедавр))))) Ну, кто организует Дюма в изложении Толкиена?

мать Людовика XIV: Женевьева Браво! Лейтенант Чижик Три мушкетера: братство кольца. Кому на самом деле принадлежал перстень с сапфиром? Алмазные подвески, или туда и обратно: что на самом деле случилось с д'Артаньяном во время путешествия в Англию.

Лейтенант Чижик: мать Людовика XIV "Три мушкетёра. Две крепости" Так, куда идём после Ла Рошели? "Три мушкетёра. Возвращение короля" Восстановление Арамисом справедливости в отношении престолонаследия. "Сильмариллион" История Франции в пересказе.

M-lle Dantes: Трогательное детское стихотворение станет ближе и смешнее, если его прочитают любимые герои. Только, жаль, автора не помню(( Г е н р и х 3 - й (мечтательно) А я рано утром залез на сосну И видел вдали голубую страну: Голубых людей, Голубых лошадей, Голубых-голубых индюков. М а з а р и н и (жадно) А я поздно вечером влез на сосну И видел вдали золотую страну: Золотых людей, Золотых лошадей, Золотых-золотых индюков. А т о с (грустно и нетрезво) А если б я ночью залез на сосну, Увидел бы я никакую страну: Никаких людей, Никаких лошадей, (Ик!) Никаких-никаких... индюков.

мать Людовика XIV: Lady Orbit А вы выложите свою прелесссть из ЖЖ? Пожалуйста! люди должны это увидеть!!!!!! =))))))

Марсель: Попалась на глаза поэма "Три Мушкетера" Автор Александр Скиба. Почитай в часы досуга. http://slil.ru/25016760

Lady Orbit: Мушкетеры вошли в кабинет Тревиля. Капитана мушкетеров там не было. Портос сразу чем-то зашуршал. Атос устало привалился к стене. Арамис украдкой достал зеркальце. Через пару минут к ним вышел Тревиль. Он критически осмотрел своих подчиненных. - Атос! – на всякий случай громко позвал капитан. Атос рассеянно посмотрел на него. - Атос, когда я называю имя мушкетера своего полка, он должен стать по стойке смирно и покраснеть, - назидательно сказал Тревиль. Атос равнодушно пожал плечами. Капитан тяжело вздохнул. - А Вы, Портос, ну что Вы там опять едите грязными руками? – капитан осуждающе покачал головой. - Шоколадку, – Портос невинно моргнул. – Хотите? - Спасибо, я не люблю. Арамис зашептал Портосу на ухо: - У него фольга в зубах застревает. Портос поперхнулся. Тревиль обернулся к Арамису. - А Вы, Арамис. Если завтра же Вы не подстрижетесь, я Вас сегодня накажу! Арамис беспомощно посмотрел на него. - Но к делу. Господа, зачем Вы опять устроили в трактире драку с гвардейцами? - Ну, Вы же знаете, господин капитан, гвардейцы – невыносимы, – робко подал голос Арамис. - Невыносимых людей нет, - тоном школьного учителя произнес Тревиль, - есть узкие двери. Запомните это хорошенько, господа. А Вы вместо того, чтобы просто вышвырнуть их оттуда, переломали всю мебель в трактире, а счет, между прочим, мне пришел. Гай Юлий Цезарь тоже был великий полководец, но табуреток, знаете ли, не ломал! Мушкетеры потупились. - И это еще не все! Кто Вас просил их убивать? - Никто их не убивал! Они уже убитые пришли! – хором запротестовали мушкетеры. Капитан раздраженно махнул рукой. - Господа, перестаньте. Вы не умеете врать. - Ну, это еще не повод говорить правду, – философски заметил Атос. - И не надо умничать! – взорвался капитан. Атос промолчал. Скромное молчание, как известно, лучший довод в споре с руководством. Немного успокоившись, Тревиль заговорил вновь: - Я знаю, господа, у вас есть способности, не представляю только, как вам удается их так умело скрывать. Конечно, нельзя стать хорошим солдатом без некоторой доли глупости, но, право же, не стоит этим злоупотреблять. Выдержав многозначительную паузу, Тревиль продолжил: - А теперь идите и выполняйте свой долг перед королем и отечеством! Мушкетеры непонимающе уставились на своего капитана. - Если вы подзабыли, то я вам напомню, - язвительно продолжил Тревиль. - Долг - это то, о чем думаешь с отвращением, делаешь с неохотой и чем потом долго хвалишься. Мушкетеры переглянулись и поспешили покинуть кабинет начальника, радуясь тому, что буря уже закончилось, и можно, наконец, вернуться к своим обычным делам.

мать Людовика XIV: Идея фанфика принадлежит Лейтенанту Чижику, за что ей большое дюманское спасибо! ТРИ ИТАЛЬЯНЦА, ИЛИ ПОЧЕМУ КОЛОМБУ СПРЯТАЛИ В ГОЛОВЕ СТАТУИ МАРСА Калиотсро (входит, потирая руки, как врач к безнадежному больному): Ну-ка, кто меня тут звал? Челлини (вскакивает): Никто вас не звал! Асканио: Это я вас звал, граф. Челлини (в ужасе): Граф??? Асканио: Это граф Калиостро, наш соотечественник и маг. Челлини: А зачем нам маг? Я понимаю, психиатр бы не помешал, но маг... Калиостро: Одно другому, знаете ли, не мешает. Бенвенуто Челлини, я полагаю? Челлини: Да, это я. Калиостро: И зачем же вам психиатр? Челлини: Я сошел с ума, я влюбился в девушку, прелестную, как сама любовь! (На слове "любовь" сметает инструменты со стола) Калиостро: Боже, неужели опять в статую? Асканио: К сожалению, в абсолютно живую... Челлини: И этот... этот мо-ло-ко-сос отбил у меня эту девушку! Асканио краснеет. Калиостро задумывается. Калиостро: Скажите, сеньор Асканио, а вы перед этим не влюблялись ли в статую, и не просили сеньора Челлини оживить ее? Асканио: Нет, у нас тут все наоборот... Калиостро: Но вы вызывали меня не потому, что вам нужен психиатр? Челлини: К психиатру! Др-рамба! Сахар-рок! Я сошел с ума, какая досада! Калиостро: И часто это с ним бывает? Асканио: К сожалению, все чаще и чаще. А звал я вас вот зачем. Нам надо спрятать одну девушку... Калиостро: Галатею? Асканио: Какую Галатею? Коломбу, ту самую, прелестную, как сама любовь. Калиостро: И куда же надо ее спрятать? Асканио: Не куда, а от кого. От ее отца. Калиостро: Вы похитили девушку у ее отца?! Челлини: На себя посмотри... Асканио: Сеньор Калиостро, сеньор Челлини, вы же специалисты по статуям! Калиостро: Увольте, напревращал я уже девушек в статуй и обратно! Асканио: Почему обязательно превращать? Спрятать! Калиостро: Запихините ее в голову вашего Марса, и дело с концом... А я, пожалуй, откланяюсь... Челлини: Стоп, а желание загадать? Калиостро: Какое еще желание? Челлини: Ну, три итальянца собрались, надо отметить... Становятся в обнимку и хором поют "Уно-уно-уно-уно-моменто". Занавес

Лейтенант Чижик: Ну вот... Ладно, напишу как-нибудь... ЧЁРНЫЙ ПРУД Атос и д'Артаньян сидят за столом. На столе, возле стола и под столом теснятся бутылки. Д’Артаньян: Вам, Атос, легко говорить, ведь вы никогда не любили! Атос: Верно, никогда. За что и предлагаю выпить. (Пьёт) Но (проникновенно) я бы мог рассказать вам одну любовную историю… Д’Артаньян: Валяйте, рассказывайте, что вы там натворили по молодости лет. Атос: Я, или один из моих знакомых – не всё ли равно? Д’Артаньян: Всё равно. Давайте, вперёд и с песней. Атос: Точно, с песней! (Поёт) Есть в графском парке… Д’Артаньян: Место действия понятно. Атос: …чёрный пруд… Д’Артаньян (с любопытством): А почему чёрный? Атос: Покрасил. Д’Артаньян: Зачем? Атос: Мой пруд, что хочу, то и делаю. Там лилии… Д’Артаньян: Я не понял, это пруд или клумба? Атос: Водяные лилии. Д’Артаньян: Лотосы? Атос: Чёрт их знает, наверное, лотосы. Д’Артаньян: А граф-то буддист, не иначе… Атос: Нет, граф был католик. Д’Артаньян: Ладно, и что же этот граф сделал? Атос: Он влюбился в девушку, прелестную, как сама любовь. Д’Артаньян: И такую же злую? Атос: Почти. Д’Артаньян: Так, граф влюбился в девушку прямо в парке? Атос: Да. Д’Артаньян: В пруду? Атос: Рядом. Д’Артаньян: А что девушка делала возле пруда – собирала лотосы? Атос: Да. Д’Артаньян: И граф сказал ей, что лотосы занесены в Красную книгу? Атос (Грустно): Пришлось. Она попросила почитать эту книгу. Д’Артаньян: И что она там увидела? Атос: Ну, что обычно видят в книгах? Д’Артаньян: Понятно. А что граф сделал с девушкой в рамках наказания за браконьерство? Атос: Он её полюбил. Д’Артаньян: Прямо в парке? Атос: В пруду. Д’Артаньян: Вау! Это с тех пор пруд чёрный? Атос: Нет, я его давно покрасил… Д’Артаньян (В сторону): Наверное, носки постирал. (Атосу) И что, девушка была против? Атос: Наоборот, она была всецело за. И граф, как дурак, на ней женился. Д’Артаньян: Почему как? Атос: А потом, на охоте… Д’Артаньян: Охота была в парке? Атос: В пруду. Д’Артаньян: Это была рыбалка? Атос: Это была подводная охота. Д’Артаньян: И что граф устроил на это охоте? Атос: Он разрезал платье на своей жене. Д’Артаньян: Однако, фантазии у графа… Атос: И знаете, что он обнаружил у неё на плече? Д’Артаньян: Теряюсь в догадках. Атос (Жалобно): Лилию! Д’Артаньян: Лотос? Атос: Нет, клеймо. Она была заклеймена за браконьерство. Д’Артаньян: И что же граф? Атос: Граф обиделся и повесил её на дереве. Д’Артаньян: На осине? Атос: Нет, на ёлке, как новогоднее украшение. Д’Артаньян: О, всё это ужасно! Атос: Вот и я о том же. Где-то тут был салат… Д’Артаньян (Пододвигает к Атосу тарелку «Оливье»): Вот. Атос: (Валится лицом в салат, пробормотав что-то о превратностях судьбы).

Nataly: Лейтенант Чижик пишет: Охота была в парке? Атос: В пруду. Д’Артаньян: Это была рыбалка? Атос: Это была подводная охота. Гениальное объяснение, примиряющее Дюма и Ряшенцева:)))))

Женевьева: Трое в шлюпке не считая Атоса или Январское купание Всем знакома эта ситуация: зима, Ла Манш, шлюпка. А в шлюпке той мушкетеры в отставке: Атос, Портос, Арамис и Д'Артаньян. Арамис (с трудом становится на ноги сильно шатая шлюпку): прошу вас заслушать, дорогие друзья, сие скромное творение. Я написал его для диссертации: Дело было в январе, Зима стояла на дворе. И сильно подгулявши Мы плыли по Ла Маншу... Дарт: Ах, Арамис! Вы уверены что это подходит для диссертации? Атос: Вы правы, Арамис. Наш долг - говорить правду. Арамис: Но вы не дослушали! Так вот: Зима! Дворяне торжествуя На шлюпке обновляют путь! Или еще: Белеет парус одинокий В проливе сине-голубом... Портос: Ого! (долго копошится на дне лодки и вылазит с бутылкой) Да тут вино! Арамис (радостно говорит бутылке): Я помню чудное мгновенье: Передо мной явилась ты!!! Дарт: Прекратите, Арамис! Арамис: По воле волн навстречу счастью Плывем с бутылочкой вина... Атос (Дарту с Портосом): Из какой бочки он пил? Видно, он попал на портвейн... Дарт: А там были разные бочки? Портос: А на какую попали вы, Атос? Лично я пил порт...ой! (смутившись) считайте что этого не было. Атос: ну, если честно, и я пил не воду... Дарт (разражаясь пьяным хохотом): тогда наверстайте упущенное, Атос! Столько воды, сколько сейчас, у вас потом уже не будет! Арамис (Атосу с живым любопытством): Так что, мой друг, вы говорили, В другие бочки налито? Портвейн? Коньяк? Или Бордо? (за их спинами раздается взрыв. все в недоумении оборачиваются и смотрят на остатки фелуки) Атос: кажется, там был порох... Портос: так вот почему мы здесь!!! Арамис (с интересом): почему же? Портос: мы рыбачим!!! Дарт (нашел для всех удочки и раздает): а ведь и правда! почему ж не порыбачить? (все закинули удочки и ждут. вдруг у Портоса клюет. он, счастливый, вытягивает удивительно тяжелую рыбку, которая почему-то кричит : Помогите!!! все поворачиваются к нему) Арамис: Ах, Боже мой! Дарт: сколько нас? Все: четыре Мордаунт: пять! Дарт: сколько удочек? Все: четыре! Мордаунт молча согласился. Дарт: а сколько рыбок? Все: одна! Дарт достал нож: делим на всех!!! Мордаунт: НЕЕЕЕЕТ!!! Это я, Мордечка, я мирится пришел. Я маленький и несчастный, а вы большие сильные дяденьки... Арамис: Не хочу с тобой мирится, Ты мне больше не дружок! Атос: Ах, мне жаль его!!! Мордаунт: дяденька Атос, дай мне руку, я устал на крючке болтаться! Атос (дает руку): Вот, бедный ребенок... Мордя тащит Атоса на дно. Все: эй, ты, подлец!!! ( и вот все трое печально глядят на пузырьки, оставшиеся от Атоса) Арамис: Уже втроем, уже у нас потери... Дарт: Да... трое в лодке... ( вдруг шлюпка наклоняется набок. все оборачиваются, влазит Атос) Портос (радостно Дарту): НЕ СЧИТАЯ АТОСА!!! Арамис: а где эта плохая рыбка? Дарт: вот он! плывет брюшком кверху... Атос: Ах я, негодяй! Ведь он просто хотел, чтобы я искупался...

Женевьева: мой первый опыт, так что не судите строго...

Мадемуазель: Атос опять запил и, как всегда в подобных ситуациях его безудержно тянуло на философию. Но, поскольку в этот раз он пил в компании Арамиса, его тянуло не просто на философию, а на философскую поэзию - Жизнь обман, с чарующей тоскою, Оттого так и сильна она, Что своею грубою рукою Роковые пишет письмена... Что вы об этом думаете, Арамис? Мушкетер с трудом сфокусировал мутный взгляд на друге: - По-моему, Атос, вам надо развеяться... - пробормотал он с ненавистью глядя на валяющиеся всюду бутылки. - Развеяться? Вы что предлагаете сходить в гости к одной из ваших знакомых - в глазах графа де Ла Фер мелькнула тень интереса. Арамис грустно вздохнул - Нет, к дамам заваливаться в таком виде неприлично. Нас не поймут, не оценят и выставят вон... Лучше давайте пойдем в гости к дАртаньяну - здесь-то мы все-равно уже выпили все что могли... - Нет, к дАртаньяну мы не пойдем, тем более, он все-равно где-то геройствует - Ну он-то геройствует, но стратегический запас выпивки стоит себе в комнате и ждет своего часа... - тесное общение с Атосом явно действовало на остальных разлагающе. - Вы предлагаете стащить вино у нашего друга? - Ну что вы! Мы его подождем, а что бы скрасить ожидание, выпьем бутылочку-другую... - Арамис, это хорошее предложение! - Атос встал, пошатнулся и ухватился за край стола. - Только воплощать его следует неспеша, с чувством, с толком, с расстановкой. - И, наглядно демонстрируя как следует воплощать предложение Арамиса, он медленно двинулся вдоль стены стараясь не споткнуться о половицы, которые вдруг стали невероятно бугристыми. Арамис некоторое время взирал на это перемещение, а потом начал осторожно идти в направлении двери стараясь не выпускать ее из виду и убеждая себя, что это не комната кренится, а просто он очень неудачно переставляет ноги... Друзья вышли на улицу уже опираясь на плечи слуг и двинулись к дому дАртаньяна. А в это время галантерейщик Бонасье мирно спал в своей постели сном праведника. Он еще не знал о том, что утром, когда он как обычно спустится в подвал, его там будет ожидать неприятный сюрприз в виде переполовиненного запаса вина и нехватки целого окорока. Но спорить с мушкетерами он бы все-равно не решился. Поэтому бедному галантерейщику оставалось одно: утром, когда друзья разбредались по домам, он оценивал масштабы ущерба и писал жалобы-доносы кардиналу, который отдавал их королю с ехидной ухмылкой. А король время от времени проигрывал эти доносы де Тревилю в карты.

LS: Мадемуазель пишет: король время от времени проигрывал эти доносы де Тревилю в карты. Хороший поворот. :)

Мадемуазель: LS А то! Чег7о ж добру-то пропадать? Тем более, что эти все кляузы для мукетеров прямой этап в Бастилию)))

Lady Orbit: Мадемуазель пишет: - Нет, к дамам заваливаться в таком виде неприлично. Нас не поймут, не оценят и выставят вон... Если бы все же пошли, могли бы спеть по дороге :))))))))) А что это за девушка, И где она живет? А вдруг она не курит, А вдруг она не пьет? А мы с такими рожами Возьмем, да и припремся к Элис! Элис? А кто такая Элис?.. Мадемуазель пишет: - Арамис, это хорошее предложение! - Атос встал, пошатнулся и ухватился за край стола. - Только воплощать его следует неспеша, с чувством, с толком, с расстановкой. - И, наглядно демонстрируя как следует воплощать предложение Арамиса, он медленно двинулся вдоль стены стараясь не споткнуться о половицы, которые вдруг стали невероятно бугристыми. Арамис некоторое время взирал на это перемещение, а потом начал осторожно идти в направлении двери стараясь не выпускать ее из виду и убеждая себя, что это не комната кренится, а просто он очень неудачно переставляет ноги... Замечательно, просто бесподобно :))))))))))

Женевьева: Ладно, раз дюманское общество ткое доброе, я буду понаглее. Разрешите представить еще один фанфик. он мне не очень нравится, но поделится всегда хочется :))) Итак, вариации на немушкетерскую тему

Женевьева: Духи или Не стоит. Екатерина озадаченно смотрела на странного вида жижу, плескавшуюся в колбе. Рене аккуратно придерживал закупоренный сосуд двумя пальцами облаченной в железную перчатку руки. Екатерина: Что это, Рене? Я видела много жидкостей, но подобную... Рене: Это новый опиат для г-жи де Сов, мадам. Екатерина: Но он жидкий! Рене (озадаченно): Ну... скажите, что это бальзам. Екатерина: Бальзам? Рене: да. Екатерина: Удивительно! Рене (смутившись): но ведь ваше величество просили что-нибудь оригинальное для нее и вашего зятя, и я думал... Екатерина: я действительно просила оригинально и наверняка. (критически озирает содержимое бутылки. Протягивает к сосуду руку) Дайте-ка взглянуть! Рене: Ой, нет, ваше величество! Екатерина удивленно и гневно взирает на парфюмера. Рене: для начала наденьте перчатку, мадам. (подает ей толстую железную перчатищу) Екатерина: для чего? Рене (застенчиво): видите ли, ваше величество... жидкость в этой колбе уже час, и она может в любой момент разъесть стекло. Это бы очень вам повредило. Екатерина (надевает перчатку, берет колбу и рассматривает со всех сторон): теперь помогите мне, Рене. Я буду держать, а вы откроете бутылку. Рене: постойте, ваше величество! Рене убегает. Екатерина стоит некоторое время в недоумении. Парфюмер возвращается с парой противогазов. Молча надевает один на себя, другой на пораженную королеву. Рене: Вот теперь можно и открыть! Заветная колба открыта, и ее величество со своим парфюмером с минуту наблюдают за густым паром, валящим из бутылки. Рене: Ну, раз уж открыли... Рене достает огромную колбу из толстенного стекла и осторожно переливает туда содержимое. И вовремя: первая бутыль дает грандиозную сеть трещин и рассыпается на кусочки. Бутыль закупорена, но собеседники не снимают противогазов. Екатерина: Да что же там, Рене? Рене: О, все что вы любите, мадам. Я просто смешал борную, серную, синильную кислоты с мышьяком, развел все это спиртиком. А когда у меня обнаружилась порция змеиного яда, я решил не жалеть ничего. О, мадам, это лучшие духи, что я создал за всю свою жизнь.К сожалению, попытки придать им аромат лаванды не увенчались успехом... Екатерина: Ну, хорошо, Рене. Пойдем преподнесем ЭТО моему зятю. В комнате сидят Шарлота и Генрих. В противогазе и железной перчатке входит Рене. Он держит бутыль пинцетом на вытянутой руке. Шарлота и Генрих молча с ужасом смотрят на него. Шарлота: Это вы, Рене? Рене: да. Генрих: А что с вами, Рене? Рене: Так... Шарлота: а что у вас в руке, Рене? Рене: духи. Генрих: это нам, Рене? Рене (ставя «духи» на стол): Вам. Шарлота (с сомнением): ими можно пользоваться, Рене? Рене (снимая противогаз): Я вам как человек скажу: НЕ СТОИТ!

Мадемуазель: Женевьева пишет: Екатерина: Да что же там, Рене? Рене: О, все что вы любите, мадам. Я просто смешал борную, серную, синильную кислоты с мышьяком, развел все это спиртиком. А когда у меня обнаружилась порция змеиного яда, я решил не жалеть ничего. О, мадам, это лучшие духи, что я создал за всю свою жизнь. Восхитительно! А почему пропорций нет? Я тоже такие хочу! Буду дарить их заклятым подругам)))

Lady Orbit: Мадемуазель пишет: А почему пропорций нет? А что достать ингридиенты для Вас уже не проблема? :)

Женевьева: Мадемуазель Мадемуазель пишет: Восхитительно! А почему пропорций нет? Я тоже такие хочу! Буду дарить их заклятым подругам))) К сожалению, пропорции не дошли до наших дней. Их удалили из летописей, сочтя не слишком гуманной подробностью)))

Женевьева: Lady Orbit пишет: А что достать ингридиенты для Вас уже не проблема? :) ( тихим шепотом) О... вы только обратитесь ко мне (оглядывается) и ингридиенты будут.

Lady Orbit: Женевьева пишет: ( тихим шепотом) О... вы только обратитесь ко мне (оглядывается) и ингридиенты будут. (тоже шепотом, наклонившись к самому уху Женевьевы) Спасибо, сударыня, я буду Вам очень признательна ;)

Мадемуазель: Lady Orbit, Женевьева (Тоже шепотом) Милые дамы, достать ингридиенты не проблема, но нужно правильно это дело смешать... Предлагаю собраться в тихой лаборатории и поэксперементировать)))

Мадемуазель: Вообще, темя ядов - весьмааа занимательна. Предлагаю свой вариант. Действующие лица Рене, Екатерина Медичи и все, кто попадет под мою горячую руку))) Итак, дивный летний вечер. Тучи комаров над Сеной, духота... Королева-мать с тоской глядит на младшее поколение представленное ее чадами и любимым зятем. Генрих 4: Марго, какого черта вам вчера понадобилось вламываться на пару с Франциском в мою спальню, тем более, в мое отсутствие?! Маргарита (старательно краснея): А разве жена не вправе искать общества мужа? Генрих 4: А Франциск нам зачем в таком случае? /критически оглядывает свояка/ Нет, он нам точно не нужен! Марго, я же не тащу в вашу спальню Шарлотту! Генрих Анжуйский (отвлекаясь от сюсюканья с левреткой): Кузен, не могли бы вы перенести обсуждения вашей семейной жизни в другое место? Мне оно не доставляет ни малейшего удовльствия! Маргарита (оскорбленно): Разумеется, братец, вам вообще ничего не доставляет удовольствия, кроме ваших миньенов! Дверь распахивается и в комнату въезжает Шико, в костюме Анжуйца и верхом на дЭперноне. Шико: Дамы и господа, адеюсь, я не помешал? А заехал только на минуточку, сказать ее величеству, что ее парфюмер уже минут десять как сидит в ее кабинете и за это время успел отравить все, до чего дотянулись его загребущие лапы! Екатерина: Да как ты смеешь! /запускает в шута веером, но тот уворачивается и безделушка шлепается на пол/ Карл (отрываясь от книги по соколиной охоте): Господи, нельзя ли потише?! Генрих 4: Господа здесь нет, а мы ведем себя тихо, как мышки... Не правда ли, Марго? Маргарита (отрываясь от любовной записки): Правда-правда! Екатерина Медичи выходит. Королевский кабинет, метр Рене азартно протирает какой-то жидкостью завораживающего цвета серебряную шкатулку Е.М.: Что это вы делаете Рене? Рене: Я? Да так, шкатулочку вот полирую... А то как же это вы собираетесь преподнести зятю ларчик, а он весь черный... Е.М.: Вы полагаете, что зеленый пойдет ему больше? Рене: Вне всяческих сомнений, мадам! Но главное не снаружи, главное - внутри! Ежели шкатулочку-то открыть, там внутри несколько проволочек натянуто. А проволочки специальным составом смазаны. Схватится его величесво за проволочку и ваша августейшая дочь станет вдовой в течение двух минут. А если не поранится о проволочку, а съест засахаренных фруктов, то заболеет, но все равно помрет, только позже... Е.М.: Замечательно! Вовращается со шкатулкой в комнату. Е.М.: Анри, дорогой мой зять! Вы так бледны, в последнее время, по-моему, вам не хватает витаминов... Съеште немного фруктов /с ласковой улыбкой патологоанатома протягивает ларец/ Анжуец: Матушка, вы перепутали Генрихов! Это я бледненький! Это мне витаминов не хватает! /Выхватывает несчастное изделие и начинает запихиваться фруктами. На третьем куске падает и после пары конвульсий умирает/ Е.М.: Вот дети мои, до чего доводит жадность! Франсуа, теперь ты наследник престола! /Нежно смотрит на младшенького занятого шушуканьем с Марго/ Франциск: Кто? Я?! Значит, я не поеду в Польшу? А кто туда поедет? Марго: А давайте отправим Генриха! А я его здесь ждать буду... Генрих 4: /В сторону/ Ага, минут пять после отъезда... /Громко/ Спасибо, нас и здесь неплохо кормят! Надевает перчатки, берет ларец и выходит из комнаты с гордо поднятой головой. Занавес

Женевьева: Мадемуазель Блестяще!!! А насчет собраться поэкспериментировать - я за. только никому не говорите ;)

Lady Orbit: Мадемуазель, браво! :)))))))))))))))))) Это Вы только что написали или ждали подходящего случая чтобы выложить? Мадемуазель пишет: Предлагаю собраться в тихой лаборатории и поэксперементировать))) Договорились ;)

Мадемуазель: Спасибо! Только что написала))) Lady Orbit, Женевьева Тода ищем лабораторию и вперед)))

Лейтенант Чижик: Женевьева, Мадемуазель, это прелесть!!! *Зловещим шёпотом* Кому нужна лаборатория - моя к вашим услугам...

Мадемуазель: Что делает с человеком застой на работе? Правильно, сподвигает на черную графоманию! Так что, тапками не кидайтесь))) Итак, ночь, улица, фонарь. В желтом пятне света стоит некто закутанный в плащ до самых глаз, а макушку прикрывает шляпа с широченными полями. Хотя, почем некто? Там стоит Арамис собственной персоной. Под плащем спрятана любимая веревочная лестница а ля "ночной гость", на ногах мягкие сапоги без шпор (и не спрашивайте, откуда у него такие - места надо знать! Я их тоже не знаю, а наш аббат-мушкетер очень даже знает) Так вот, Арамис не просто стоял под фонарем на ночь, он стоял там с высокой целью - дождаться, пока экипаж с гербами не выедет из особняка герцогов де Шеврез и не увезет вельможного рогоносца куда подальше. Наконец, ворота распахиваются, наш Арамис тихонечко скрывается в тени ограды и ждет. Карета отправляется. Из кармана возникает веревка с крючьями (а вы как думали? Арамис у нас герой-любовник или где?) и мушкетер быстренько так ласточкой перемахивает через ограду. Ухмыляясь оглядывается в сторону, где на воротах стоит стража и понимает, что уходить он будет спокойно через ворота, ибо охрана на радостях, явно собиралась выпить. И вот он! Заветный балкон! Окно освещено, занавески колышатся от ветерка... Дивный августовский вечер для позднего визита! Лестница забрасывается на балкон все теми же крючьями, минута-другая, и Арамис у цели! Тихо заглядывает в будуар и понимает, что заявился, мягко говоря, не вовремя - в комнате собрался развеселый девичник в лицах самой госпожи де Шеврез, Камиллы де Буа-Траси, заглянувшей на огонек с целью проконтролировать нет ли здесь заговора против любимого дядюшки мадам Д"Эгильон, да еще и несколько незнакомы дам сидят на диванах и мило щебечут. - Да уж, три близко знакомые барышни в одной комнате со мной - это я влип - подумалось бедняге. Он тихо скатал лестницу и решил переждать на балконе, пока собрание не закончится. Учитывая, что герцогиня должна была его ждать, мушкетер не допускал мысли, что она может не выставить гостей пораньше. И действительно, дамы начали расходиться. Через полчаса в будуаре оставались только госпожа Д"Эгильон и госпожа де Буа-Траси. И обе решительно никуда не собирались уходить. Более того, дамы организованно двинулись в сторону балкона. Понимая, что если его застанут здесь, то скандала не избежать. А следовательно, и огласки и всех связанных с этим неприятностей. Мушкетер забился в самый темный угол, стараясь слиться с кадками в которых, к счастью, росло что-то на редкость густое и раскидистое, так что какое-никакое убежище здесь было. Тем временем, дамы подошли к парапету продолжая начатый еще в комнате разговор: - И все-таки, моя дорогая, вы к нему слишком добры! Смазливая мордочка еще не повод для того, что бы так над нами потешаться! - голос Камиллы был не то что бы злым, но несколько раздраженным. Похоже, графиня была немного не в духе и Арамис отчаянно надеялся, что причиной этого состояния был не он. - Ах, графиня, ну почему вы так уверены, что юноша над нами потешался? Возможно, он просто слишком ветреннен и не всегда способен отвечать за свои поступки. Зато согласитесь, стихи он читает великолепно! - Арамис усиленно кивал в такт вкрадчивому голосу кардинальской пемянницы "О! Мари-Мадлен, я никогда не сомневался в вашей доброте!" - А кроме того, он так мил, так галантен, так... - и герцогиня де Шеврез не находя слов, махнула рукой. - Вот я и говорю, моя дорогая, что это диагноз. Помилуйте, ну неужели же он такой один? В Париже полно очаровательных, обходительных, галантных юношей прекрасно читающих стихи! - Камилла что-то внимательно расматривала на парапете, а потом, о ужас, двинулась вдоль балкона прямо к цветочным кадкам! Подойдя почти вплотную к Арамису, она нежно погладила лепестки. - Опять же, неужели он так наивен, что думал будто ни одна из нас не узнает о его похождениях? - Полагаю, он был уверен, что все мы будем молчать, ведь скандал не выгоден ни одной из нас. - Мари-Мадлен задумчиво водила пальцем по перилам, словно старалась при помощи этого нехитрого движения заполировать царапины от крючьев. Тем временем, Камилла отвернулась от цветка и с довольной улыбкой кивнула на кадку. Дамы переглянулись. - Ах, мы так заболтались, что я совсем забыла о времени! - Мари Мадлен тоже отошла от перил. - Герцогиня, ваши вечера, как всегда, прелестны! Но в следющий раз я жду вас обеих у себя! - Непременно, дорогая! - герцогиня де Шеврез протянула ей руку. - Мне, пожалуй, тоже пора откланяться... - Камилла расцеловалась с герцогиней - Нет-нет, дорогая, мы знаем дорогу, так что не нужно нас провожать! С этими словами последние гостьи вышли, а герцогиня в упор посмотрела на кадку - Арамис, - голос буквально источал патоку, не предвещая ничего хорошего - А вам не говорили, что подслушивать чужие разговоры некрасиво? - Но Мари, ведь я же не специально... - И вылезайте из-за кадки, несносный вы человек! - Мари, неужели вы сердитесь? - Арамис посмотрел на возлюбленную самым проникновенным взглядом, на какой только был способен. Герцогиня вошла в комнату и опустилась в кресло. - Дорогой мой, а вы никогда не думали принять ислам? Судя по количеству женщин в вашей жизни, эта религия подходит вам как никому другому. - Мари, неужели вы мне не верите? Я так вас люблю, а вы готовы оттолкнуть меня? - его собеседница устало поморщилась. - Арамис, избавьте меня от этого спектакля! Я слишком устала и слишком недовольна вами. Через несколько дней я остыну и, вероятно, буду настолько глупа, что прощу вас. Но сегодня оставьте меня одну. Арамису ничего не оставалось, как спуститься по верной лестнице в парк. Дверь балкона захлопнулась с легким щелчком. А потом Арамису пришлось вспомнить, что такое быстрый бег. Добрая, милая Камилла, вы всегда любили животных и потому, позаботились о том, что бы герцогские волкодавы гуляли сегодня свободно... Домой Арамис вернулся злой и изрядн потрепанный. На его записки адресованные всем трем дамам не пришло ни единого ответа. Зато через день, его ожидали новый плащ и шляпа - завуалированное прощение графини, томик стихов - в качестве индульгенции от госпожи дЭгильон и письмо с временем и местом встречи от герцогини де Шеврез. Жизнь налаживалась, черт побери!

Мадемуазель: Женевьева скромно потупившись. Вообще-то я добрая, и даже Арамис мне нравится... Но нельзя же изменять женщинам настолько нагло)))

Лейтенант Чижик: Мадемуазель, супер! *Шёпотом* А вы сидели в кустах и подглядывали, да? :)))

Мадемуазель: Лейтенант Чижик *Тоже шепотом* Нет, я в шкафу у герцогини пряталась))

Лейтенант Чижик: Мадемуазель *Всё ещё шёпотом* А вы коллег Арамиса в шкафу у герцогини не повстречали? :))

Мадемуазель: Лейтенант Чижик *продолжая шептать* Нет, в тот вечер он пустовал... Видимо, герцогиня не хотела, что бы на девичнике присутствовало слишком много представителей сильного пола)))

Лейтенант Чижик: Мадемуазель *Не повышая голоса* А что вы забыли в том шкафу?

Мадемуазель: Лейтенант Чижик Неужели непонятно? Охотилась за сенсацией, как истинный журналист!)))

Лейтенант Чижик: Мадемуазель О, коллега! *Протягивает руку для пожатия* Да, нелёгкая у нас, журналистов, жизнь. По шкафам да по крышам...

Мадемуазель: Лейтенант Чижик *С чувством пожимая руку* И не говорите, живем, как волки, которых кормят ноги и, иногда, спонсоры)) Если повезет)))

Женевьева: Как положено друзьям, все мы делим... Королевская площадь. высокое окно, задернутое изящными занавесками. темно, но в окне горит огонек. появляется мушкетер в плаще и маске из-за пазухи торчит веревочная лестница. Да, это он - Арамис. Арамис: Ах, как прекрасно - когда женщина твоей мечты на ближайшие дней 5 назначает тебе свидание!!! Из-за столба, скрытый до этого темнотой, выворачивает меланхоличный мужчина нетрезвого вида. Атос: да, я никогда не любил... до того как мы встретились. О, какой я несчастный! (вытаскивае приставную лестницу. Из-за другого столба выруливает гигант, волочащий самолетный трап. Портос: Я такой человек - увидела и влюбилась! да, я такой человек...видный! С крыши осторожно сползает молодой человек лет 18. Дарт: Ну, вперед и с песней! (спрыгивает на балкон) Все: К ней лезет вор! Вперед, я спасу ее! Все дружно пробираются кто с чем пришел на балкон. Дарт обнажает шпагу, остальные - тоже. Уже завязывается драка, нго на балкон вылетает разъяренная миледи с кинжалом в руках. Миледи(рычит): а ну прекратили!!! Всех перережу, ясно?! Все виновато опускают шпаги Все (смущенно в один голос): прости, дорогая, они (показывают друг на друга) хотели тебя ограбить. что?!!! а ну, снимите маску, сударь!!! Все снимают маски и... Атос: Боже!!! Арамис: А вы что здесь... Дарт: меня обманули!!! Портос(подумав): я согласен с Арамисом! Атос: она моя жена! Дарт: ага, только ты ее повесил! Арамис: А ну, колись! Порсто: я чего-то не знаю? Арамис: ладно, неважно. но онат дама МОЕГО сердца!!! Портос: Эге! она моя возлюбленная! Дарт: она моя любовница!!!! Все дарту: а ну, тихо!!! Дарт(испуганно): Атос, расскажи-ка про то, как ты ее повесил! Атос: да я уж и не помню... Миледи: Цыц!!!!!! У меня еды на всех хватит (злобно разливает по бокалам подозрительное вино) Все: как положено друзьям, все мы делим на четверых!!!!!

Женевьева: *смущенно* Благодарю... но все же вы мне льстите.

Мадемуазель: Женевьева Не скромничайте, леди! Это действительно здорово!))

Мадемуазель: Понедельник день тяжелый, но под вечер все равно тянет пографоманить... Надеюсь, вы не станете забрасывать меня за это тапками? Учтите, я принимаю в качестве конструктивной критики только яд)) Итак, место действия многострадальный Лувр. Кардинал Ришелье по нному кругу поясняет Людовику почему надо идти осаждать Ла-Рошель. Но король понимать упорно отказывается. Ришелье /полуусталым, полуобреченным голосом стискивая в руках четки/: Ваше Величество, вы как всегда верно ухватили суть. Ла Рошель - оплот гугенотов. Но поскольку она один из важнейших стратегических объектов, мы не можем позволить себе выпустить ее из-под контроля. Тем более, что ее комендант поддерживает тесные отношения с Лондоном. Людовик /скучающе/: Ну а мы здесь при чем? Зачем нам тащить куда-то войска, ехать самим? Ла рошель ведь так далеко... Ришелье /Быстренько прочитав молитву/: Сир, если Ла Рошель перейдет в руки англичан, то мы потеряем важный форпост и солидный кусок территории. Людовик: Ну и что? Ла Рошельцы ведь французы - они не предадут своего короля! Ришелье /Начиная сатанеть/: Сир, вы действительно не понимаете?! Людовик: Не понимаю... Кардинал, неужели вам так скучно, что вы готовы ехать к черту в зубы? Ришелье /еле сдерживая вопли и ругань/: Ваше величество, мне не бевает скучно, ибо все мое время уходит на обеспечение вашего комфортного существования. Людовик: Но мы отвлеклись от темы. Так зачем нам надо осаждать Ла Рошель? И постарайтесь объяснить доходчиво! Ришелье /Теряя над собой контроль, но еще умудряясь говорить хотя бы не громко/: Затем, ваше величество, что если Бекингем обоснуется во Франции, вы станете рогоносцем в течение ближайших 24 часов! Людовик: Почему это? Какое отношение Бекингем имеет ко мне?! Ришелье /в бешенстве сдирая с шеи крест и комкая ленту/: Бекингем с королевой флиртовал? Людовик: Ну... Ришелье: Подвески умыкнуть хотел? Людовик: Это не доказано Ришелье: А Амьен? Людовик: Ну, это да... Ришелье: Так вот, он поклялся, что любым способом добьется взаимности ее величества. Заполучив Ла Рошель он что сделает в первую очередь? Людовик /робко/: Поедет на охоту? Ришелье /бегая вокруг стола/: Нет! Не на охоту! Он поедет к королеве с целью затащить ее в ближайшую постель!! Людовик /озадаченно/: Но зачем?! Ришелье /обалдело созерцая короля/: Ну, как бы вам так сказать, что бы не расстроить? В постели удобнее всего будет выведать рецепт вашего фирменного варенья... Людовик /багровея/: Мои рецепты?! Так что ж вы сразу не сказали? Что бы через неделю Ла Рошель была в осаде!!! Ришелье /Молитвенно сложив руки/? *В сторону* Ну слава Богу! *Королю* Вы как всегда, приняли гениальное решение, сир!

Мадемуазель: Спасибо, но вы мне льстите!))

Мадемуазель: Valery Ну люблю я короля!)) Тем более, что в данном вопросе его величество действительно отличался определенными странностями)))

M-lle Dantes: ПЕСНЯ О ЛЕТЯЩЕМ ЭДИКЕ Антуан плачет - Эдик улетел, Его утешают, а Эдик летит. Комендант плачет - награде не бывать, Его утешают, а Эдик летит. Плачет Инспектор - вынесли донос, Его утешают, а Эдик летит. Плачут доносчики - с этим не живут, А Эдик вернулся, а он без мешка...

Лейтенант Чижик: Переложение отечественной экранизации «ДЛС». Больно не бить! ПОХИЩЕНИЕ ВИКОНТА Сцена I. Арамис: Читайте, д'Артаньян. Д'Артаньян (пробегает взглядом письмо): Мордаунт?! Все: Он самый. Д'Артаньян: Но я видел труп этого человека!.. (Поворачивается к Атосу) Атос, как вы могли так схалтурить?! Атос: Ночью и в ледяной воде? Сначала сами там кого-нибудь прирежьте, а потом упрекайте других! Д'Артаньян (Окидывает Атоса задумчивым взглядом): Иногда мне очень хочется это сделать... Арамис: Д'Артаньян, сейчас не время выяснять, кто тут схалтурил. Что делать будем? Портос: Я предлагаю драку. Д'Артаньян: Вы её каждый раз предлагаете, но ещё не родился тот дурак, который согласился бы. Портос: Были согласившиеся. Д'Артаньян: Да, их похоронили за оградой кладбища как самоубийц. Сказано, чтобы мы пришли безоружными. Портос (грустно): То есть драка отменяется? Арамис (хищно): Не факт. Атос (торжественным, но не очень трезвым голосом): Я никого ни к чему не принуждаю. Но если мы не пойдём, мы потеряем Рауля. Если придём с оружием, мы потеряем честь. Если придём безоружными, мы потеряем жизнь (Пауза) А теперь давайте решать, что нам больше нужно! Воцаряется тишина. На лицах всех четверых возникает озадаченно-задумчивое выражение. Д'Артаньян: Так, а если мы не пойдём, то кроме Рауля ничего не теряем? Арамис: Нас сочтут трусами. Д'Артаньян: Тогда берём оружие и вперёд! Атос: А что же честь? Д'Артаньян: А мы никому не расскажем. Атос: А совесть? Арамис: Здесь д'Артаньяну терять нечего. Атос: А вам, Арамис? Арамис: А я ею не пользуюсь. Портос (с надеждой): Значит, драка? Д'Артаньян: Да. Все вооружаются до зубов включительно, осеняют себя крестным знамением и уходят. Д'Артаньян не крестится, но украдкой показывает небу кулак. Сцена II. Мордаунт приставляет пистолет к виску связанного Рауля. Во рту у Рауля кляп, так что ничего сказать по этому поводу он не может. Мордаунт (истерично): Я его пристрелю! Д'Артаньян (тщательно целится): А я вас. И при том раньше. Мордаунт: Вы убили мою мать! Арамис: Да, и не можем сказать, чтобы это было просто. Ей, знаете ли, до жути не хотелось умирать. Портос: Её вешали-вешали, топили-топили... Мордаунт (срывается на визг): Я отомщу! Д'Артаньян: Я тебе отомщу! (Стреляет в Мордаунта) Мордаунт падает. Атос отворачиваться, чтобы не видеть этого зверства. Портос: Теперь он мёртв? Д'Артаньян: Ещё бы! Арамис (крестится). Мордаунт (вскакивает и выхватывает шпагу): Я отомщу! Арамис (в сторону): Возмездие во имя луны... Атос: Д'Артаньян, как вам удалось в него промазать?! Д'Артаньян: Ай, блин, и погодными условиями не прикрыться!.. Портос: Ура, драка! Мордаунт (набрасывается на Атоса со шпагой). Атос (торжественно): Дуэль между нами невозможна... Мордаунт: Ага, испугался! Атос (продолжает): ...я вас так прирежу (выхватывает кинжал и всаживает его в грудь Мордаунта). Мордаунт (падает): Мать... Д'Артаньян: Слышали уже про твою маму. Мордаунт: ...вашу! Портос (как человек практичный, отвязывает Рауля): На этот раз он действительно мёртв? Арамис: Я бы не надеялся. Д'Артаньян: Атос, а у вас кинжал не бутафорский? Мордаунт (старательно умирает). Атос: Какой же он бутафорский, если мы им в шлюпке колбасу на закусь резали? Рауль (выплёвывает кляп): Блин, что он за извращенец, этот Мордаунт? Атос (запоздало бросается обнимать сына): А что он делал? Рауль (спасается от отцовских объятий за спиной Портоса): Нет, ничего, только всё рассказывал о своём несчастном детстве с песочницей через дорогу. Мордаунт (перестаёт умирать и с интересом прислушивается). Д'Артаньян: Это ещё ничего, Рауль, вы его матушку не видели. Арамис: О, да, матушка его... Мордаунт (встаёт, в руке у него атосовский кинжал): Она была моя мать! Д'Артаньян: Да, и ваша манера поведения это лишний раз подтверждает. Мордаунт наступает на д'Артаньяна, тот выхватывает шпагу, но между ним и Мордаунтом вдруг возникает Атос. Портос, Арамис и Рауль окружают Мордаунта, наставив на него шпаги. Атос: Нет, это нечетно! В очередь! Д'Артаньян (давится собственным возмущением): Что?! Портос: В очередь?! Арамис: Атос, вы хотите, чтобы он нас всех по очереди убил? Рауль (молча становится в очередь). Атос и Мордаунт фехтуют. За спиной Атоса топчутся д'Артаньян, Портос, Арамис и Рауль, не то дожидаясь своей очереди, не то отрезая пути к отступлению. Наконец, Атосу удаётся шпагой пригвоздить Мордаунта к стене. Д'Артаньян: Ну, на этот раз вы не схалтурили? Атос (выдёргивает шпагу и трогает ею сползшего по стенке Мордаунта): Чёрт его знает... Портос: Можно добавить. Арамис: Фи, надругание над трупом! Д'Артаньян: А кто его знает, может быть, он не труп? Мордаунт (приоткрывает один глаз). Портос: Ага, живой! Д'Артаньян, давайте, я ему голову откручу, а? Д'Артаньян: Откручивайте. Атос (загораживает собой Мордаунта): Нет, лежачего не бьют! Арамис: Опять! Мордаунт (подкрадывается к Атосу с кинжалом). Арамис (заходит сзади и втыкает Мордаунту под лопатку кинжал. И так несколько раз). Мордаунт (ничком падает на пол). Атос: Арамис! Это же подло и негуманно! Портос: Атос, вы с вашим вечным благородством уже становитесь смешны! Д'Артаньян: Вот именно. Вы бы ещё самостоятельно застрелились, чтобы этому мерзавцу жизнь упростить! Рауль: Хорошо вам говорить, а я с ним живу! Д'Артаньян: Да, Рауль, тяжёлое у вас было детство... Мордаунт на заднем плане снова поднимается. Портос оглядывается в поисках чего-нибудь тяжелого. Д'Артаньян держит Атоса, Арамис – Рауля (на всякий случай). Д'Артаньян: Портос, прибейте его уже! Портос (не найдя ничего подходящего, врезает Мордаунту кулаком промеж глаз): Чтоб тебя черти взяли! Мордаунт валится на пол. Появляются черти, берут его и выносят. Все смотрят на них квадратными глазами. Д'Артаньян: Взяли... Атос, единственный действительно верующий во всей компании, осеняет себя крестным знамением.

Мадемуазель: Не знаю как кого, а меня зачастую вдохновляет работа. Итак, поехали! Как мушкетеры профессиональный праздник отмечали. День не задался с утра. Атос это понял по истошным воплям Д'Артаньяна, который в этот момент уверенно теснил несчастного Гримо к спальне хозяина. Понимая, что от безбашенного гасконца не избавиться иначе, как выслушав его (и то не факт!). Поэтому, мушкетеру пришлось отодрать голову от подушки и рыкнуть в сторону двери: - Гримо! Пропустите, наконец, дАртаньяна! Все-равно я уже не слю! Гасконец ввалился в спальню раскрасневшийся, взмыленный и чем-то возмущенный - Атос, вы что еще спите? В такой день?! - Какой день? дАртаньян, вы с ума сошли?! Вламываетесь ко мне в несусветную рань.... - Но Атос, ведь сегодня у нас праздник! Сегодня годовщина подписания указа, согласно которому мушкетеры стали гвардией короля!!! - дАртаньян, я уже понял, что сегодня снова будет пьянка, но неужели вам настолько необходим повод?! - пока друзья таким образом общались, к Атосу подтянулись не менее невыспавшиеся Портос с Арамисом. - Дорогой друг! - голос Арамиса буквально источал патоку - Я надеюсь, что причина, по которой вы нас собрали в такую рань действительно веская, иначе вам придется ответить за то, что мне пришлось прервать... Хм... Прервать свои молитвы! - Так ведь праздник сегодня! День мушкетеров! Это должно быть что-то грандиозное! - Предлагаете внеочереди набить морды гвардейцам кардинала? - оживился Портос. - Фи, Портос, как это пошло! Бить морды! Гвардейцам! - А что? Самому кардиналу? - Портос, никому не надо бить морды! Мы же цивилизованные люди! - подал голос Атос стыдливо кутающийся в халат - Мы посидим в "Сосновой шишке", выпьем, споем, может быть, потанцуем... - Тогда для танцев надо пригласить дам! - оживился Арамис - Я сейчас соствлю список и разошлю приглашение. - Арамис, вы хотите устроить в трактире женские бои без правил? - дАртаньян с любопытством смотрел на быстроувеличивающийся список имен. - дАртаньян, это не то, что вы думаете! -зарделся полуаббат-полумушкетер. - Господа, давайте займемся делом! - Атос привычно взял на себя роль руководителя. - дАртаньян, раз уж вы нас разбудили идите приглашайте остальных мушкетеров в "Шишку" на вечер! Портос, на вас развлекательная программа - найдите музыкантов. Арамис, вы приглашаете дам. А теперь все вон из моей спальни! В конце концов, я не одет! - и на этой радостной ноте друзья разошлись до вечера. Вечер того же дня Трактир Музыка грохотала, вино текло рекой, прекрасные дамы поглядывали друг на друга косо, но, поскольку кавалеров было предостаточно, в открытый конфликт не лезли. Хозяин трактира подсчитывал прибыль как тут... - Господа, я предлагаю тост! - Атос слегка покачивался, но голос звучал вполне четко. - Давайте выпьем за прекрасных дам! Конечно, когда я вспоминаю свою жену... Эту... эту... Тут всем стало ясно, что мушкетер утратил нить повествования и отдался воспоминаниям. Арамис начал тихонько дергать его за манжету - Атос, вы хотели сказать тост! - Ах да! Тост! Так вот, я предлагаю выпить за дам - вы, конечно, все порядочные стервы, но без вас, обычно, становится холодно! - И Атос залпом осушил свой кубок. В зале повисла гнетущая тишина. Арамис, пытаясь разрядить обстановку, радостно предложил: - А давайте споем что-нибуть веселое! А то Атос, когда выпьет, всегда рассказывает страшные истории! - и он запел первым - Пора-пора-порадуемся... Публика начала расслабляться, но не слишком. За столами прокатился шепоток не менее радостно озвученный дАртаньяном - А что случилось с вашей женой, Атос? - мушкетер поднял на гасконца мутный взгляд - А что с ней станется? Удавилась да и все! Так что не переживайте, мой друг! - и он уронил голову на стол. В этот момент в трактир завалились гвардейцы кардинала с ящиком анжуйского и наилучшими пожеланиями. Вино испытали на одном из гостей, убедившись, что оно не отравлено, начали распивать его всей компанией. К ночи, гуляющие пришли к выводу, что жизненно необходим салют в честь праздника, поэтому вывалившись на улицу, они всей толпой отправились на королевскую площадь попутно паля из пистолетов. На площади, разложив костер, Арамис с некой Мари Мишон начали хватать прохожих в мушкетерский хоровод. дАртаньян и де Жюссак совместными усилиями собрали сводный хор и распевали непристойные песенки под окнами его преосвященства в то время, как Атос самозабвенно карабкался вверх по забору к окнам разрекламированной дАртаньяном миледи Винтер. К слову сказать, самой миледи дома не оказалось и Атос, рассудив, что возвращаться на площадь поздно, решил ее подождать.... Утро следующего дня выдалось тяжелым. Участники веселья с трудом вспоминали отдельные моменты, но последствия... Атос проснулся от истошного женского вопля. Он сел, открыл глаза и... дико завопил - такой встречи с родной женой он не ожидал... Детали нежной семейной встречи, к сожалению, остались за кадром, но Атос всегда молчал о ней с загадочной улыбкой, а Миледи со слегка затуманенным взглядом. Арамис проснулся дома. Но в компании, традиционной, но не одновременно же! Итак, на той же постели спали: герцогини дЭгильон и де Шеврез и графиня де Буа-Траси. Уверившись, что гостьи крепко спят, Арамис быстренько смылся на службу надеясь, что красотки разойдутся раньше, чем он вновь вернется домой. дАртаньяну и де Жюссаку повезло не больше - они проснулись в одной камере Бастилии, где и выясняли отношения последующие несколько месяцев. Как сказал им в одно из посещений Рошфор "А вот нечего было мешать сну его высокопреосвященства!" И в чем-то он был прав!))))

Лейтенант Чижик: Мадемуазель, вы что-то упустили в своём репортаже! Где проснулся Портос? :))))))))))

Мадемуазель: Лейтенант Чижик Я не упустила, меня не хватило в пылу квеста)))))))))

M-lle Dantes: Лейтенант Чижик пишет: Арамис (в сторону): Возмездие во имя луны... Вот за это - отдельное мерси боку!!!

Lady Orbit: Посвящается Мордаунту из "Переложение отечественной экранизации «ДЛС»" Лейтенанта Чижика: Я Вас так понимаю, Я так Вам сочувствую. Я готов разорваться на сто частей. В восемнадцатый раз я спокойно присутствую При одной из обычных для Вас смертей...

Мадемуазель: Хорошо работать журналистом - все новости твои, а уж какой простор для творчества... Итак, предлагаю пофантазировать, как могли проходить заседания королевского совета. Действующие лица: Людовик 13, Ришелье, кабинет министров (сразу оговорюсь, не помню я кто кем был, так что просто будем обзывать министров), стража. Итак... Кто в кабинете хозяин? Был дивный вечер трудового дня 16... затертого года. Королевский совет заседал уже несколько часов. Кардинал второй час доказывал канцлеру всю глубину его неправоты касательно попытки оттянуть бюджетные деньги в пользу судейской коллегии за счет сокращения финансирования королевской армии. Дискуссия уже велась на повышенных тонах, стороны то и дело обращались за поддержкой к королю, который тихонечко сидел за столом и делал вид, что никакого отношения к происходящему он вообще не имеет. Ришелье прикрыл глаза, тихо вздохнул и продолжил

M-lle Dantes: Помнится, тут недавно Толкиена переделывали под Дюма. Граф по-толкиеновски. Властелин гашишниц. Ч.1. Братство доноса Ч.2. Две камеры Ч.3. Возвращение узника

Мадемуазель: Давненько я не графоманила... Но вроде бы муза где-то пролетела. Все мы знаем, что Людовик 13 любил варить варенье и охотиться, кардинал Ришелье любил командовать и кошек... А во что могут выливаться в теплой компании (почти семье) хобби ее членов? Очередная зарисовка не тум дело было вечером... Итак, однажды вечером у камина как-то случайно собралась теплая компания с которой мы все хорошо знакомы по ТМ. дАртаниада уже прошла, кардинал давно и прочно прикован к креслу, король надсадно кашляет, королева пытается незаметно флиртовать с обаяшкой Джулио... Король задумчиво пробовал новый сорт варенья пытаясь доказать кардиналу, что эта смесь яблок со смородиной и ежевикой дает очень интерестный, даже уникальный результат. Ришелье с опаской глядя на гастрономическую новинку с готовностью признавал ее уникальность, но пробовать категорически отказывался ссылаясь на чрезмерно плотный ужин. Корлева, ловко перекладывая ложечкой варенье из блюдца в близстоящую вазу с интересом поглядывала на Мазарини, который сидя напротив их величеств давился королевским угощением. Р: Ваше величество, я смотрю крайне интересует мой помощник? Он ведь так напоминает покойного герцога! - королева напряглась пытаясь понять кардинал как обычно язвит или это у него действительно приключился приступ заботливости. Л/грозно/: Какого герцога?! Сударыня, вы опять думаете о Бэкингеме?! Об этом похитителе рецептов? Все /хором/: Нет, сир, мы о другом герцоге, который с нами только воевал! Л /возвращаясь к своему вареву/: А! Ну, тогда ладно. Кстати, герцог, а что вы скажете, если в это же варенье добавить несколько лимонов? Р/пытаясь сохранить нормальное выражение лица/: Сир, это как всегда будет гениально! АА /ехидно/: Однако, монсеньор, сами вы так и не отведали этого варенья! Неужели вы сомневаетесь в талантах моего супруга. /тихо, только для своих/ И нечего сачковать, старый интриган! Р /оскорбленный в лучших чувствах/: Ну, не такой уж и старый, и вообще, я свято верю в кулинарный талант его величества! /наклоняясь ближе к королеве/ Но не всем же везет сидеть рядом с китайскими вазами! Л: Кардинал, о каких вазах вы толкуете? Р: Да вот, я рассказываю ее величеству о дивной коллекции китайских ваз, которую мне на днях предлагал господин канцлер... А я никак не могу решить куда их ставить... М /робко глядя на королеву/: Государыня, позвольте вам заметить, что этот бирюзовый цвет дивно подходит к вашему лицу! Р /радостно/: Дорогой мой, неужели вы хотите сказать, что наша дорогая королева вдруг позеленела? АА /мстительно всовывая кардиналу целое блюдце варенья и забирая у Мазарини его порцию/: Ах, епископ, вы такой льстец! не обращайте внимания на кардинала. С тех пор как он лишен возможности лично мотаться по слуховым комнатам, он изволит скучать и брюзжать от скуки. Р /Тихонько выливая варенье в обнаруженную им кадку с пальмой/: Уж кто бы говорил! Кое-кто, после рождения наследника, вконец обнаглел и уже даже не пытается скрыть жалкие потуги заняться придворными интригами! Л: О! Я смотрю мой семнадцатый образец имеет успех? Кому добавки? Все дружно заверяют короля, что берегут аппетит для следующего образца. В это время королева с кардиналом, для большего удобства пикировки начинают играть в дурака. Мазарини пристраивается рядом с Анной Австрийской и пытается подсказывать, но оба игрока его посылают. Р:Государыня, может быть не стоит играть? Не хотелось бы получить очередное доказательство ваших неполитических способностей... АА /Сразу сдавая козырного туза/: Ну, не всем же быть гениями! От большого ума много счастья не бывает! Зато проблем - предостаточно! Р: То-то я смотрю, вы, мадам так благосклонно поглядываете на моего Джулио... Да, кстати, епископ, перестаньте заглядывать в мои карты! М /обиженно/: Да пожалуйста, не больно-то и хотелось! АА: Не расстаривайтесь, епископ! Лучше, посмотрите, чем там занят мой августейший супруг? В это время вбегает секретарь и начинает что-то шептать на ухо кардиналу тот извиняется перед их величествами и в сопровождении Мазарини куда-то смывается. Король и королева остаются одни. Королева делает вид, что вышивает, король доваривает варенье. Как только королева видит, что благоверный наполняет очередное блюдце своим варевом, ей резко хочется спать и она, захватив с собой порцию варенья, удаляется к себе. По дороге, избавляется от блюдца в очередной раз радуясь такому обилию емкостей в Лувре. В это время, в спальне ее уже поджидает Мазарини. Тем рвеменем, Людовик Тринадцатый сидит на диване в обнимку с любимой гончей и азартно поедает варенье вприкуску со свежими грушами и вздыхая по своей тяжкой доле.

M-lle Dantes: Ну вот, наконец-то у меня в голове сложился драматический этюдец. БЭКА НЕ ВИДАЛИ? Ночь. Улица в Париже. На сцену, закинув язык за правое плечо, выбегает взъерошенный и насмерть перепуганный Бэкингем в мушкетёрском плаще. За сценой слышны топот и голоса: "Врёшь! Не уйдёшь!" Голоса становятся всё биже, и на сцену выбегают Рошфор и де Жюссак. При виде их Бэкингем бледнеет и накидывает маскировочный плащ на голову. Рошфор (приподнимая плащ над физиономией Бэкингема): Эй, ты! Бэка не видал? Бэкингем с тихим всписком падает в обморок. Жюссак (встряхивает его): Но-но-но-но-но! Бэка не видал? Бэкингем (дрожащим голосом, машинально прикрывая карманы): С по... подвесками? Рошфор: Ага, с подвесками. Бэкингем (оживившись): Где-то здесь. У меня на Бэков нюх! За мной! Рошфор и Жюссак убегают за Бэкингемом. На заднем плане с грохотом проезжает карета. Спустя десять минут. Улица Могильщиков. Очевидно, Бэкингем выбрал самую короткую дорогу - через все здешние мусорки, потому что со шляп обоих гвардейцев свисают банановые шкурки и обрывки газет. Бэкингем (отряхивая плащ): У него ещё нос такой... пупочкой? Рошфор: Пупочкой. Жюссак: Пупочкой, пупочкой. Бэкингем: Ничего! Он от нас не уйдёт! Дай сюда! (Отбирает у Рошфора шпагу и, засунув руку в первую попавшуюся подворотню, извлекает оттуда за шиворот Бонасье) Не он? Рошфор: Не он. Жюссак: Не он. Бонасье (истошно): Не я!!! (Падает в обморок) Бэкингем (небрежно): Сам вижу, что не он. (Заталкивает Бонасье обратно в подворотню) Пошли! Гвардейцы снова трусят за Бэкингемом. Проезжает карета, оба тоскливо поглядывают на неё. Ещё через какое-то время. Монастырь Дешо. Бэкингем идёт впереди, неся обе шпаги, за ним плетутся Рошфор и Жюссак. Бэкингем (внезапно остановившись): Рыженький? Рошфор: Кто? Бэкингем: Ну, Бэк? Рыженький? Жюссак: Рыженький. Бэкингем (разом сникший и погрустневший): Тогда нет. Не видел. Снова проезжает карета. Гвардейцы подбегают к ней, залезают на крышу и уезжают. Бэкингем (протягивая шпаги): Э-э-эй! А как же... Бэк? Молча разворачивается и уходит со сцены, волоча по полу шпаги. На полпути останавливается и грустно вопрошает в зал: "Бэка не видали?"

Мадемуазель: Как-то круто меня пробило на графоманию в последнее время. Краткое содержание предыдущих серий. Осада Ла Рошели окончена. Королева в трауре, король довольный охотится круглосуточно, Риш прикидывает, что Франция до сих пор без наследника и по этому поводу приходит к мнению, что августейшее семейство надо помирить. Они правда, не хотят мириться, но кардинал же ушлый - он что-нибуть придумает. Итак, поздний вечер, кабинет его высокопреосвященства. За столом держат совет собственно Ришелье и отец Жозеф. Р:Может, опять устроить бал? /после короткого раздумья/ Только без подвесок. Заодно пусть король подарит ей еще что-нибуть... ОЖ: Ой, вряд ли! Королева еще прошлый бал его величеству не простила. И подвески не простила. А после празднования победы говорила, что вообще больше не будет танцевать! Р /язвительно/: А в монастырь она не собиралась? Отец Жозеф, это ж королева! Сегодня не танцует, а завтра появится новый герцог и она еще как затанцует! Ну ладно, с подвесками тогда не очень как-то вышло... Тогда предлагаю... предлагаю... О! Пускай король отдаст ее величеству часть своих мушкетеров в качестве личной гвардии - а то что это такое первое лицо государства и без охраны? ОЖ: Она ж обижена! Закатит истерику на тему, как ее принижают и садят безневинно под арест... А может, пригласить в париж ее родню? Р: Король не согласится. Он родную мать едва терпить, а от тещи и прочих жениных родственников будет отбрыкиваться руками и ногами... ОЖ /неуверенно/: Совместная охота? Р: И кто кого быстрее подстрелит? Нет, их сначала надо помирить... ОЖ: А если их случайно запереть в одной комнате до окончательного выяснения отношений? Р: А как мы объясним им, что столько времени не могли открыть двери? Оно ж затянется на несколько суток в лучшем случае! ОЖ: А все просто - спровадим короля в Сен-Жермен, на охоту, королева поедет с ним. На охоте подстроим так, что бы они были вынуждены остановиться вдвоем в заброшенном домике, двери которого совершенно случайно заклинит! Р: А что с окнами произойдет? ОЖ: А там уже есть решетки... В этом домике пытались примирить семейство Люиней незадолго перед опалой... Р /с интересом/: И как успехи? ОЖ: Оба выжили, но есть мнение, что герцогу помогли уйти на тот свет не без ведома герцогини... Р: Да уж... ОЖ: Но ведь выжили! Р: А черт с ним! Попробуем! Месяц спустя Сен-Жерменский лес, королевская охота. Королева, зазевавшись, отстает и предупредительный мушкетер берется сопровождать ее к остальной охоте. Тем временем, кардинал доверительно шепчет королю, что в лье отсюда был замечен шикарный олень с рогами более ветвистыми чем у герцога Шевреза, но зачем же всем об этом знать? Король несется в указанном направлении, но вместо оленя находит королеву с разорванной подпругой (еще бы! Рошфор ее лично подрезал под чутким руководством отца Жозефа!) и вывихом. Поскольку поблизости стоит какой-то домик, Людовик, пыхтя и проклиная все на свете, затаскивает супругу в дом. На окнах, как и обещал серый кардинал, решетки, дверь захлопнулась и ее вдруг привалило деревом. Поблизости, якобы никого. На самом деле, в кустах под окнами, согнувшись в три погибели, сидят кардинал, отец Жозеф и Рошфор. Все трое, для конспирации кутаются в зеленые плащи, а к шляпам прицеплены лопухи. Р /шепотом/: Рошфор, а кто, собственно, руководит охотой? Р-р: Герцогу Орлеанскому шепнули по секрету, что их величества тайно удалились, что бы обсудить нюансы вашей отставки и назначения его высочества министром. Принц в восторге увел всю толпу чуть ли не на границу. Р: Гениально, но в следующий раз не каркайте! ОЖ: О! Они говорят! Л: Сударыня, я в который раз убеждаюсь, что все мои беды происходят из-за вас! То Бэкингем хочет украсть мои рецепты, а вы ему помагаете, то вы невовремя падаете с лошади, да еще так неумело! Говорил я вам - нечего интригами страдать, занимайтесь спортом! Но вас же из Лувра не выгонишь! АА: Да?! А вот если бы мы сидели в Лувре - этого бы не произошло! И не прикосайтесь к моей ноге, лучше позовите врача!!! Л: Врача?! Сударыня, вы отдаете себе отчет, что мы с вами пленники в этгом доме? Где вы прикажете мне его искать? В шкафу? Может быть под кроватью?! АА: Людовик, хоть раз будьте мужчиной, во втором этаже окна решеткой не забраны, так что вы, спортивный наш, можете спуститься вниз по простыням и ... Л: Сломать себе шею? Не мечтайте, сударыня, так просто вам вдовой не стать! АА: Вы всегда были эгоистом и думали только о себе! Л: Да? А кем были вы? Куда вы девали подвески? АА: Да никуда я их не девала! Я ж в них была на балу! Л: А если это подделка?! И вообще, кто говорил в своем будуаре, что мой гениальный омлет не едят даже собаки? АА: Ваш ненаглядный кардинал опять мучится графоманией, а вы верите? Да как вам не стыдно?! В окно вылетает подушка пущенная не очень меткой королевой. Голос короля удаляется куда-то в глубь дома. Где-то хлопает дверь, после чего раздается ликующий вопль Р: Кажется, кто-то забыл про запасной выход... ОЖ: Бежим? Р: Тихо уползаем, а потом быстренько организовываем поиски! Занавес

R.K.M.: Мадемуазель, это не поддаётся описанию средствами вербальной коммуникации!!!!!!!!!!!!!!!! ЗДОРОВО!!!!!!!!

Женевьева: позвольте и мне вставить свое слово. Точнее несколько слов.

Женевьева: Д’Артаньян подъезжал к замку Атоса. Он не ожидал встретить здесь такое процветание и удивленно глядел вокруг. На воротах перед домом висела табличка: АСТАРОЖНА ЗЛАЙА САБАКА!!! Дарт открыл калитку и въехал. На него кинулся Рауль. Рауль: Тяф-тяф-тяф!!! Р-р-аф, аф, р-р-р!!!! Дарт ошарашенно глядел на Рауля, пока не появился Атос. Атос: Раульчик, радость моя, собаки не лают на благородных дворян! Дарт(с ироничным интересом): А на неблагородных? Атос(ласково-наставительно): все дворяне благородны, сын мой! Рауль(откликнувшись): что, пап? Атос(смущенно): это я не тебе, Раульчик, это я моему старинному другу и храброму дворянину дяде Дартику. А ты мне хоть и сын, но приемный, и не можешь называться сыном, так как ты не моей жены, ибо жены у меня нет уже 20 лет, а чей, как не ее ты можешь быть? Но ты не можешь быть ее, так как ты не мой сын, но я взял тебя воспитывать, и потом ты поймешь как это благородно, а пока… Рауль устало опускается на землю, свесив руки и закатив глаза: О-оо… Дарт(сочувственно): сколько раз ты это слышал? Рауль(скучающе): на этой неделе 1572 раза, на прошлой… Атос: кстати, Рауль, расскажи-ка все, что я тебе рассказывал про этот год, а? Давай, про 18 августа! Порадуй папу Ой!!!! То есть… ну, ты понял. Давай, все что я тебе рассказывал! Рауль(доверительно и тихо Дарту): ой, какой он… ну вы сами видите, а я с ним каждый день общаюсь, собачкой работаю от злости, а он… «все дворяне, мой дорогой не сын, но кто-то там, благородны до сумашествия, вот как я – полный псих…» Атос: не то, мой дорогой… не сын… Рауль: вот опять! Атос: давай про 18 августа! Рауль(залезает на пенек и твердит как заученный текст): Да, тогда, 18 августа 1572 года достославный король Генрих 4, отец нашего достославного короля, отца вашего достославного короля женился… О, какой это был король! А наш-то какой был король! И кардинал при нем был великий, а теперь скупердяй, лузер, дурак, ИТАЛЬЯНИШКА, МАЗАРИНИШКА, отсталый со всех сторон! В отставку надо таких кардиналов, которые графьям пенсию не платят! А мне вообще 2 положено: военную и гражданскую, а можно еще за знатный род и душевное благородство третью!!! А он мне ни одной! У-у-у, скряга несчастный, и ведь мало того… Атос(густо покраснев): думаю, достаточно. Рауль(отвечая на вопросительный взгляд Дарта): это я слышал всего 350 раз за неделю, дядя Дартик. Дарт: у тебя отличная память, мой друг!!! Атос: о да, я горжусь им (краснея) прямо как сыном… Дарт: к делу. Я хотел предложить вам, Атос, одно предприятие… тут Мазаринишка хотел предложить нам… Атос: нет, дорогой друг, вряд ли я смогу… есть некоторые причины (Дарт хитро улыбнулся). И я в этих числах занят… Что ж, они распрощались по дружески, и только Дарт хихикал, вспоминая эту встречу, а Атос краснел до бардовости.

Женевьева: Благодарю...хотя, право, я того не заслужила...

M-lle Dantes: Женевьева пишет: скупердяй, лузер, дурак, ИТАЛЬЯНИШКА, МАЗАРИНИШКА, отсталый со всех сторон! В отставку надо таких кардиналов, которые графьям пенсию не платят! А мне вообще 2 положено: военную и гражданскую, а можно еще за знатный род и душевное благородство третью!!! А он мне ни одной! Весчь!

мать Людовика XIV: Женевьева Послушайте, мадемуазель, это жестоко! С вас триста карлинальских пистолей на мой фамильный склеп под столом!

Женевьева: Ой, господа и дамы... захвалили... я же смущаюсь!

M-lle Dantes: Сидят в "Резерве" доносчики, выпивают. Фернан предлагает: - Давайте выпьем по бутылке и сами Дантеса в замок посадим! - Да ну! - говорит Кадрусс. - Давайте выпьем по две бутылки и откопаем вперёд него клад! - Не, - говорит Данглар. - Давайте вот что: дерябнем по три бутылки и напишем Рейнолдсу сценарий!

Lady Orbit: Социологический опрос на тему «Как Вы относитесь к покушению на Мазарини» выявил следующие результаты: «Надо было тщательнее планировать» - 20% опрошенных. «Надо было лучше целиться» - 20% опрошенных. «Надо было достать ядерную бомбу» - 50% опрошенных. Остальные 10% выразили сожаление,… что их не было на месте покушения, чтобы довести дело до конца. Никто не хочет поучаствовать в написании рождественской пьесы про героев Дюма? Если надумаете, тема рядом. Называется "Ночь перед Рождеством" :)

мать Людовика XIV: Новая компьютерная игра "Поймай мушкетера". Цель игры: любой ценой задержать четырех мушкетеров - Атоса, Портоса, Арамиса и д'Артаньяна. Как только один из мушкетеров орет: "Я задержу их, ничего, вперед, один за всех!", вы теряете 10 очков. Как только вы упускаете всех мушкетеров (что неизбежно), вы переходите на следующий уровень - в Бастилию. Оттуда вас выпускают. Следующий квест - убить герцога Бэкингема. Этот квест вы безуспешно проваливаете, а так как жизней у вас не осталось, вы выбываете из игры!

Sветлана: мать Людовика XIV, :)) а можно играть на стороне мушкетеров?

мать Людовика XIV: Sветлана Думаю, надо выпустить игру, в которой можно. Эта же называется "Поймай мушкетера!"

Valery: мать Людовика XIV пишет: Думаю, надо выпустить игру, в которой можно. Эта же называется "Поймай мушкетера!" Ага.А та будет называться "Поймай миледи"

Лейтенант Чижик: Valery пишет: А та будет называться "Поймай миледи" Потом будут выпущены игры "Зажарь мушкетёров" и "Утопи Мордаунта", причём первая будет неизбежно завершаться полным обломом. А потом можно ещё по "ВдБ" уйму игр наштамповать: "Поймай Монка", "Выберись из Бастилии", "Убеги от д'Артаньяна"...

мать Людовика XIV: Лейтенант Чижик пишет: "Убеги от д'Артаньяна"... Эту игру к чему хочешь можно приспособить)) И тоже будет кончаться кромешным обломом. Еще: "Разоблачи короля", "Построй лестницу" и "Завоюй престол" ))) А вот до чего меня довел насморк! ДУЭЛЬ! ДУЭЛЬ! д'Артаньян гонится за Арамисом, которого принял за Рошфора. Натыкается на него, Арамис роняет батистовый платок. Д'Артаньян: Ах, сударь, простите, я обознался! Арамис: В следующий раз будьте поосторожнее. Д'Артаньян: Непременно, сударь. (наклоняется) Вот ваш платок, сударь. (поднимает платок и громогласно в него сморкается) Арамис:(в ужасе): Что вы сделали? Д'Артаньян: Знаете, ужасный насморк. Арамис: Как вы посмели высморкаться в платочек самой госпожи де...(оглядывается на друзей) Впрочем, это неважно. Д'Артаньян: Возьмите ваш платок, сударь. Арамис вскипает на глазах. Мушкетеры благоразумно расходятся. Арамис: Вы, я вижу, человек умный, хоть и прибыли откуда-то-я-не-знаю-откуда. Д'Артаньян: Я гасконец! "Гаскони не известно слово трус..." Слышали песенку? Арамис: Нет! Я не увлекаюсь дешевой попсой. Надеюсь, она правду говорит... Вы должны понять, что Париж не вымощен сопливыми батистовыми платочками! Д'Артаньян: Сопливыми - нет. Он стал сопливым, когда я его поднял! Арамис: За вашу непонятливость вас следовало бы проучить, юноша. Д'Артаньян: Замечательно. В два часа пополудни у этого... как его... Арамис: Монастыря Дешо. Д'Артаньян: Как вы догадались? Арамис: Где же еще? Д'Артаньян: И в четверть третьего я вам уши на ходу отрежу!(убегает) Арамис: (голосом Портоса) ЧТОООООООО?

Lady Orbit: Я тут решила проверить есть ли компьютерные игры по ТМ. Нашла 2 штуки на ozon.ru :) 1. Увлекательный квест «Новые приключения мушкетеров». Приключенческая игра по мотивам всемирно известного романа Александра Дюма. Атос, Портос и Арамис спешат на выручку д'Артаньяну, попавшему в крайне затруднительное положение. Тайны и загадки средневековых французских замков, отважные герои и бездна жизнеутверждающего юмора. Стиль игры - ироничный и слегка пародийный, персонажи очень колоритны, звучит много диалогов и реплик, игроку интересно и весело совершать любые действия. Сюжет игры, в двух словах, таков: трое друзей ищут исчезнувшего Д’Артаньяна (соблазненного и похищенного миледи), противостоят козням кардинала, отдыхают и развлекаются. Проводят время мушкетеры довольно весело, и игрокам, мы надеемся, доставит немалое удовольствие поучаствовать в их приключениях. 9 двухэкранных уровней 3 дополнительных пазловых экрана 9 сюжетных мультфильмов 10 второстепенных персонажей около 60 диалогов и 100 реплик около80 анимаций на одном уровне профессиональное актерское озвучивание возможность управления всеми тремя главными героями 2. В динамичная аркаде "Три мушкетера" тоже скучать не придется. Жизнерадостный Портос должен освободить своих друзей - Атоса, Арамиса и Д'Артаньяна, которых пленил коварный граф Ксавье. Портос бегает и прыгает по уровням, уворачивается от ловушек, сражается с врагами, попутно решая головоломки и собирая бонусы. А главное - Портоса озвучивает сам Портос (Валентин Смирнитский)! Особенности продукта: Две отличные аркады для активного семейного отдыха. Великолепная мультяшная графика. Масса бонусов, сюрпризов и секретов. Валентин Смиртнский - "голос" Портоса.

R.K.M.: мать Людовика XIV пишет: Арамис: (голосом Портоса) Хотелось ЭТО услышать :)))))

Sветлана: Lady Orbit, веселые игры :) бедных мушкетеров все-время кто-то похищает, причем количество похищенных явно увеличивается. В следующей игре их будет искать уж не знаю...Констанция чтоли? как вариант: "Совсем последние приключения мушкетеров" - дАртаньян, Атос, Портос и Арамис пропали. Говорят, их посадил в бастилию злой кардинал. Но спасать их некому, извините, у нас персонажи закончились" :))

Lady Orbit: Sветлана пишет: "Совсем последние приключения мушкетеров" - дАртаньян, Атос, Портос и Арамис пропали. Говорят, их посадил в бастилию злой кардинал. Но спасать их некому, извините, у нас персонажи закончились" :)) И тут до них докопался аббат Фариа :)))))))))))))

Sветлана: Lady Orbit пишет: И тут до них докопался аббат Фариа :))))))))))))) Он копал от самого замка Иф...Представляем Вам новую версию классической игры "Диггер" :)))))

мать Людовика XIV: Sветлана Пока Аббат Фариа копал, оказалось, что это не мушкетеры в Бастилии, а брат-близнец Его Величества. Игра "Железный Филипп"!

Лейтенант Чижик: мать Людовика XIV отлично! :))))))))))) мать Людовика XIV пишет: Пока Аббат Фариа копал, оказалось, что это не мушкетеры в Бастилии, а брат-близнец Его Величества. А это мысль - кроссовер! :))

Sветлана: мать Людовика XIV пишет: Пока Аббат Фариа копал, оказалось, что это не мушкетеры в Бастилии, а брат-близнец Его Величества. "и Федя его снова закопал" (с) В.Высоцкий

Лейтенант Чижик: Вдогонку... ПОНИ БЕГАЕТ ПО КРУГУ Особняк де Тревиля. Атос идёт по коридору и вдруг на него с разбегу налетает д'Артаньян. Д'Артаньян: Извините, сударь, я очень спешу! Атос (ловит его за перевязь): Вы глаза в спешке дома позабыли? Д'Артаньян: Нет, очки! Понимаете, сударь, я гонюсь за одним человеком... Атос: На ощупь? Д'Артаньян: Нет, я... Атос (отпускает его): А ну вас к чёрту, гонитесь дальше! Д'Артаньян: Спасибо! (убегает) Атос (один): Чёрт, больно... Носятся тут всякие сумасшедшие!.. (идёт дальше, но тут в него снова впиливается д'Артаньян). Д'Артаньян: Тысяча извинений! Ой... Сударь, это вы?! Атос (сердито): Я. А вы что, гоняетесь за кем-то по кругу? В таком случае должен вам сказать, что с момента нашей встречи тут никто не пробегал. Д'Артаньян: Нет-нет, я просто побежал не в ту сторону! (собирается бежать дальше) Атос: Стоп! Вы уверены, что бежите в нужную сторону? Д'Артаньян: Да! (убегает). Атос продолжает путь. В конце коридора за его спиной возникает д'Артаньян, пытается затормозить, но только едет по паркету и врезается в Атоса. Атос (оборачивается): Что за... Чёрт, это опять вы?! Д'Артаньян: Простите, бога ради, я случайно!!! Атос (начинает закипать): Вы не могли найти другого места для игры в догонялки? Или вы поставили себе целью вывести меня из терпения? Д'Артаньян: Простите, сударь, я просто заблудился... Атос: Чёрт возьми, это не критский лабиринт! Может быть, мне дать вам карту, чтобы вы могли выбраться отсюда? И пинка в придачу – чтобы вы сделали это побыстрее? Д'Артаньян: Нет, не надо! (убегает). Атос смотрит ему вслед, сворачивает за угол, выходит на лестницу и начинает спускаться, но тут из-за поворота вылетает д'Артаньян. Он с разгону наталкивается на Атоса и оба, потеряв равновесие, кубарем летят вниз. У подножия лестницы полёт прекращается. Атос: Ну всё, вы меня достали!!! Д'Артаньян (встаёт): Сударь, честное слово, я не нарочно! Атос (встаёт): Все четыре раза? Пьяны вы, что ли? Д'Артаньян: Нет... Атос: Ну, тогда вы мне сейчас за это ответите. Д'Артаньян: Прямо здесь? Атос (помедлив): Нет, пожалуй, у монастыря Дешо в полдень. Это вас устроит? Д'Артаньян: Да-да! До встречи! Атос: И смотрите, не заблудитесь по дороге; или вам сразу план нарисовать? Д'Артаньян: Не беспокойтесь, найду! (убегает). Атос (потирая раненное плечо): Не иначе, как в жёлтом доме день открытых дверей... Во дворе особняка д'Артаньян снова налетает на Атоса, но успевает убежать раньше, чем Атос даст ему по шее.

Valery: Вот до чего доводят пробки и Новогодняя суматоха. Я начала писать фанфики. Мушкетёры, которые живут в Париже. (Да не убьют меня за этот фанфик дюманы и поклонники мультфильма «Малыш и Карлсон») Д’Артаньян входит к де Тревилю. Де Тревиль(обнимая д’Арта): Д’Артаньянчик, дорогой! Я надеюсь, вы привезли с собой рекомендательное письмо. Д’Арт: У меня его отобрали в Менге. Но это пустяки, дело-то житейское. Завтра я вам принесу десять тысяч рекомендательных писем!! Де Тревиль (тихо): Настоящий Карлсон, ой, то есть гасконец. Д’Арт тем временем подходит к окну. Д’Арт: Это же он! Де Тревиль: Кто?! Д’Арт (убегая): Незнакомец из Менга!! Де Тревиль (грустно глядя ему вслед): Он улетел, но обещал вернуться… Я не буду описывать, как д’Арта вызвали на дуэль. Дюманы и так это прекрасно знают. Скажу лишь, что после этого в Париже видели грустного молодого человека, который бродил по улицам и приговаривал, мотая себе волосы на нос: «Драться с тремя мушкетёрами! А я сошёл с ума! Какая досада!» На следующий день. Монастырь Дешо. Д’Арт и Атос уже приготовились драться. Д’Арт (чуть не плача): Если я буду убит, скажите де Тревилю, что я не смо-огу принести-и ему-у де-есять ты-ысяч рекоменда-ательных писем. А теперь, защища-айтесь! Тут прибегает гвардейцы. Мушкетёры (в один голос): А мы тут плюшками балуемся! Гвардейцы: Плюшками?! Да у вас же тут дуэль! Следуйте за нами! Мушкетёры: Нет уж. Мы лучше будем с вами драться! Д’Арт: Ну, нет. Я так не играю. Шесть гвардейцев и одна дуэль! Лучше один гвардеец и шесть дуэлей! Атос: Д’Артаньян, это же пустяки, дело житейское. Д’Арт: А что скажет мама, если я сломаю шпагу? Атос: Мама? Я завтра принесу тебе десять тысяч шпаг и баночку варенья! Д’Арт: Ну, хорошо. Но я не хочу их убивать! Атос: Д’Артаньян, это же жулики! Д’Арт: Ну, хорошо. Я буду драться. Начинается драка. Д’Арт уже освоился и пытается отвлечь гвардейца. Д’Арт: А у вас молоко убежало! Пока гвардеец оглядывается, д’Арт прокалывает его шпагой. Умирающий гвардеец: Молоко? Какое молоко?... 15 минут спустя. Гвардейцев уже нет. Атос: Меня ранили! Я самый больной в мире человек! Дайте мне вина! Арамис: Но де Тревиль нам строго-настрого запретил давать тебе вино. Атос: Дай мне вина! Я тебе потом верну. У меня в квартире десять тысяч бутылок вина! Арамис вздыхая, отдаёт Атосу вино. Атос залпом его выпивает. Атос: Арамис, у тебя больше не осталось вина? Арамис: Не-а. Атос: Совсем-Совсем? Арамис: Совсем-совсем. Атос подходит Арамису и берёт его за руку. Атос: Совершилось чудо! Друг спас жизнь друга! Все: Один за всех и все за одного! Вся компания уходит.

Женевьева: - Здравствуй, дедушка Мороз, Борода из ваты!!! - Я подарки вам принес, Радуйтесь, ребята! А подарки не простые, Все знакомые, родные! - Что ж ты, голову гвардейца Нам в санях привез? Боже, что же ты за изверг, Дедушка Мороз! - Я и голову, и руки вам сюда тащил! - Нам не надо расчлененку, быстро унеси! - А еще принес их шпаги Вам на Новый Год. - Лучше б ты нам дал, бедняга, Карамельку в рот. - Ах вы, дерзкие салаги, Дедка вас убьет! - Ну а ты же псих несчастный, ПАПОЧКОЙ НЕСЕТ!!! УВ. АТОСОМАНЫ, ПРОШУ ПРОСТИТЬ МЕНЯ ЗА ВСЕ ВЫШЕСКАЗАННОЕ, ЗА ЭТУ КОЩУНСТВЕННУЮ БЕСЕДУ ГРАФА С СЫНОВЬЯМИ,А ТАКЖЕ ЗА ПРЕДСТАВЛЕНИЕ СЫНОВЕЙ ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ! CONFITEOR. MEA CULPA, MEA CULPA, MEA MAXIMA CULPA!

M-lle Dantes: Был такой анекдот: Рауль, намазывая сыр на хлеб: - Пап, пап, а мама есть? - Нет, сынок, это фантастика. Продолжение: Тем временем в замке лорда Винтера. Мордаунт, намазывая сыр на тост: - Мам, мам, а папа есть? - Уже нету, сынок.

мать Людовика XIV: M-lle Dantes =)))) Бедные дети!

Лейтенант Чижик: Я очень долго думала, выкладывать это или нет, и всё же решила выложить. Заранее извиняюсь перед всеми. Похороните меня во-он в той часовенке... ДВАДЦАТЬ ОДИН НОВЫЙ ГОД СПУСТЯ На Новый год бравые – и в большинстве своём бывшие – мушкетёры решили собраться у Портоса в Пьерфоне, предусмотрительно возложив на Портоса же все расходы по проведению мероприятия. Тот не стал отнекиваться, и все единогласно решили тридцать первого декабря явиться в замок. Д'Артаньян предусмотрительно выехал из Парижа за два дня до условленной даты. Вместе со всем мушкетёрским полком он отмечал наступление Нового года вот уже вторую неделю, следуя поговорке, что как встретишь год, так его и проведёшь. Если верить этой поговорке, то следующий год новоиспечённому капитану предстояло провести не просыхая и без гроша в кармане – то есть как всегда. Разумеется, д'Артаньян, как человек щедрый, не преминул бы захватить с собой к Портосу ещё и роту мушкетёров – чего мелочиться-то? – но после недели празднования во всём полку относительно твёрдо стоять на ногах были способны только лошади: не то в силу большей живой массы, не то им просто меньше досталось. Так как этот факт не ускользнул от внимания гасконца, он, дабы обеспечить себя халявным транспортом, прошёлся по конюшне, выбрав в дорогу четырёх наиболее трезвых лошадей, справедливо рассудив, что наиболее трезвые должны по определению оказаться наиболее выносливыми. Лошадей он связал между собой цугом, взял этот цуг на повод и поехал к Мазарини – попрощаться и стребовать пятое по счёту новогоднее жалование. Жалование из кардинала пришлось выколачивать в прямом смысле этого слова – прикладом мушкета. Мазарини сопротивлялся, грозился епитимией и пищал, что денег нет, казна пуста вследствие новогодних праздников и вообще, он д'Артаньяну уже четыре раза платил. На это д'Артаньян отвечал, что, во-первых, оранжереи, теплицы, парники и грядки никто не отменял, а во-вторых, ему положено, он на вредной работе. Через час кардинал сдался. Гасконец, пряча в карман деньги, рассыпался в благодарностях и даже поинтересовался, будет Мазарини смотреть новогоднее обращение короля к народу по телевизору или живьём. - Я не буду смотреть, - грустно ответил кардинал, - Я суфлировать буду. - Сочувствую, - пожалел его мушкетёр, - у вас тоже вредная работа. Выдайте и себе жалование ещё раз – за счёт Её Величества, - и ушёл, оставив Мазарини обдумывать высказанную мысль. С королевой д'Артаньян столкнулся в коридоре, раскланялся, рассыпался в комплиментах, получил в подарок на Новый год очередной перстень – он уже начинал коллекционировать эти перстни, сооружая некое подобие олимпийской эмблемы – и успел убежать зигзагообразной походкой раньше, чем пришлось бы поцеловать королеве руку. В последнее время Её Величество начала пользоваться увлажняющим кремом со змеиным ядом, очевидно, переняв опыт Екатерины Медичи. Д’Артаньян вовсе не рвался становиться жертвой флорентийско-испанских традиций. Вырвавшись, наконец, из столицы, д'Артаньян в первый день заночевал у Арамиса в монастыре. Арамис тоже начинал встречать Новый год загодя, правда, на свой лад. Друзья великолепно провели ночь, но от наплыва желающих присоединиться к ним верёвочная лестница оборвалась под утро. Деревянная не выдержала ещё раньше. Друзья проснулись в осаде – вокруг монастыря встали лагерем не меньше трёх десятков герцогинь и дам с титулами поскромнее. Арамис с ужасом взглянул на это собрание и с воплем «Я тут не при чём!!!» сбежал через подземный ход. Так как дверь он за собой закрыл на ключ, д'Артаньяну пришлось эвакуироваться всё же через окно на обрывках верёвочной лестницы, и переодевшись... В общем, переодевшись. Добравшись-таки до Пьерфона, и оторвавшись по дороге от дюжины наиболее упёртых пассий, д'Артаньян благополучно пережил объятия Портоса, и, убедившись в целости своих рёбер, спросил, где Арамис. Выяснилось, что Арамис за три часа до него примчался в замок карьером на лошади, похожей на жертву геля для душа, и влетел прямо в окно – без верёвочной лестницы, зато вместе с лошадью. Д'Артаньян усомнился в достоверности рассказа, и списал бы его на белую горячку друга, если бы ему не продемонстрировали коня с оконной рамой на шее, в котором гасконец узнал свою же эскадронную лошадь. После этого обида переросла в возмущение, и мушкетёр со словами «Ну, Арамис, погоди!» отправился искать друга с очевидной целью возместить ущерб. К счастью, в это время в замок удалось прорваться Атосу, который первым делом спросил, с какой радости Пьерфон осаждён каким-то женским батальоном, а вторым вытащил орущего «Живым не дамся!» Арамиса из чулана. Д'Артаньяна и Арамиса насильно помирили ящиком бургундского. Ещё ящик отправили герцогиням – чтоб не очень зверствовали. Меж тем близилась полночь, и мушкетёры сели за стол, поставив в центр стола телевизор. Д'Артаньян хихикал, пересказывая придворные анекдоты. Когда на экране появилась слегка перемазанная шоколадом физиономия юного Людовика, которой наскоро и не очень удачно придали официальный вид, он не удержался и рассказал, что выступление проходит под суфляж Мазарини, и мушкетёры единогласно решили, что в таком случае им точно ничего хорошего не скажут. Мужественно вытерпев монаршее обращение, друзья под бой часов открыли первый за вечер ящик шампанского. Д'Артаньян не особенно усердствовал при загадывании желаний, потому что на его совести это был уже пятый ящик за неделю. Вообще на момент наступления нового года худо-бедно трезвым из мушкетёров был только Атос: то ли не желал подавать дурной пример сыну, напиваясь дома, то ли протрезвел в дороге. Наивные друзья решили, что первое – на самом деле правильным был второй вариант. После первого ящика шампанского мушкетёры начали коллективно допрашивать Атоса почему он не взял Рауля с собой. - Его де Гиш в Лувр забрал, - сказал Атос, подавив желание ответить, что лучше виконту этого не видеть, - У них там не то ёлка, не то пальма, не то ещё какое дерево. На втором ящике шампанского Атос и Арамис пели дуэтом, подражая советской экранизации. В результате вышло нечто странное, не то лилии, цветущие семь раз на неделе, не то дуэль в пруду. Потом присоединился д'Артаньян, и всё встало на свои места: дуэль на дне пруда семь раз на неделе, в кромешному дыму среди цветущих лилий. Они, конечно, не дуэлянты, но почему бы нет? На третьем ящике шампанского мушкетёры, вспомнив бурную молодость, расстреляли из пушки собравшихся вокруг замка герцогинь – к счастью, расстреляли только салютом. - Может, впустим их? – с некоторой опаской предложил Арамис, - На улице холодно, совсем отморозятся... После трёх голосов за и одного воздержавшегося – Атос вообще позиционировался как человек воздержанный в некоторых вопросах – герцогинь пустили в замок. Произошедшее дальше может легко досказать любой желающий с наличием воображения. Было первое января, девятнадцать часов утра. Портос ещё мирно дрых в обнимку с десятком герцогинь. Возле спящего на диване Атоса из-под пледа торчали чьи-то босые пятки, на которые Арамис косился со смешанным чувством ревности и подозрения. Сам Арамис спорил с д'Артаньяном, размахивавшим калькулятором: под дружный треск голов со вчерашней попойки друзья пытались сосчитать, сколько им лет... Новый год уже наступил, но всё ещё только начиналось.

LS: Прежде всего - браво! :))) Далее. У меня небольшой вопросик. Как можно вчетвером одновременно открыть ЯЩИК шампанского? *предаваясь нудным вычислениям* В ящике бутылок скока? В современном - 12? Даже если держать по одной бутылке в каждой руке, то еще четыре бесхозными остаются... :( *эвристически* Надо было Рауля брать с собой - всё подмога. ;)

M-lle Dantes: Отечественная версия. Лежит выброшенный на берег Мордаунт. И тут миом проходит постаревшая и пополневшая, но не растерявшая былой нежности... Кэтти: - Святая Катерина, пошли мне дворянина.. Ля-ля-ля-ля... Ой, дворянин! Ничей... Карету, карету!

M-lle Dantes: СКАЗКА О ГЛУПОМ МОРДЁНКЕ Пела ночью мать-миледи: - Спи, Мордёнок, замолчи! Средь мужчин так много вредин - Сплошь графья да палачи! Глупый маленький Мордёнок Отвечает ей спросонок: - Мам, твой голос нехорош - Ты поёшь одно и то ж! Побегла миледи-мать Де Жюссака в няньки звать: - Приходи в ночную смену Нашу детку покачать! - Спи, Мордёнок, сладко-сладко! Мы - служители порядка! Нам укажут верный путь - Мы решим, кого проткнуть. Глупый маленький Мордёнок Отвечал ему спросонок: - Нет, твой голос нехорош - Очень грубо ты поёшь! Побегла миледи-мать Граф-Рошфора в няньки звать: - Приходи к нам между делом Нашу детку покачать! Граф заквохтал, как наседка: - Закрывай-ка глазки, детка! Кардинал едал бульон С госпожою д'Эгильон. Глупый маленький Мордёнок Отвечал ему спросонок: - Нет, твой голос нехорош - Некорректно ты поёшь! Побегла миледи-мать Кардинала в няньки звать: - Приходи, преосвященство, Нашу детку покачать! Кардинал мурлычет: - Анна! Ах, небесная вы манна! Огорчил меня отказ, Так, что слёзы льют из глаз! Глупый маленький Мордёнок Отвечал ему спросонок: - Нет, твой голос нехорош - Ты вообще не мне поёшь! Побегла миледи-мать Де Тревиля в няньки звать: - Приходи к нам после службы Нашу детку покачать! Загорланил песню "няня": - Шпаги наголо, дворяне! Вам сражаться не впервой На парижской мостовой! Глупый маленький Мордёнок Отвечал ему спросонок: - Нет, твой голос нехорош - Очень шумно ты поёшь! Побегла миледи-мать Бэкингема в няньки звать: - Я тебя не трону, герцог, Надо детку покачать! Бэкингем повёл глазами: - Как же рад я встрече с вами! Только странный ваш ответ: То ли "да", а то ли "нет"... Глупый маленький Мордёнок Отвечал ему спросонок: - Нет, твой голос нехорош - Приходи, когда поймёшь! Побегла миледи-мать Арамиса в няньки звать: - Приходи к нам, утешитель, Нашу детку покачать! Пел д'Эрбле аж до рассвета О закатах да поэтах: - Я, друзья, не дуэлянт, Но подраться есть талант! Глупый маленький Мордёнок Отвечал ему спросонок: - Нет, твой голос нехорош - Под фанеру ты поёшь! Побегла миледи-мать Д'Артаньяна в няньки звать: - Приходи ко мне, гасконец, Нашу детку покачать! - Что, видали д'Артаньяна? Я гасконец без изъяна, В жилах у меня огонь - В общем, выпьем за Гасконь! Глупый маленький Мордёнок Отвечал ему спросонок: - Нет, твой голос нехорош - Этак вовсе не уснёшь! Стала думать наша мать: Не Гримо ли ей позвать? - Приходи и ты, Гримуля, Нашу детку покачать! Стал Мордёнку петь Гримулька - Не услышал тот ни звука: Разевал Гримулька рот, А не слышно, что поёт... Глупый маленький Мордёнок Отвечал ему спросонок: - Нет, твой голос нехорош - Слишком тихо ты поёшь! Побегла миледи-мать Из трактира мужа звать: - Приходи, пока ты трезвый, Нашу детку покачать! Граф Атос поправил чёлку, Оперся рукой на полку: - Я спою про чёрный пруд, В пруде лилии цветут... Глупый маленький Мордёнок Отвечал ему спросонок: - Голосок твой так хорош! Может быть, и мне нальёшь? ...Вот пришла миледи-мать, Поглядела на кровать, Ищет глупого Мордёнка, А Мордёнка не видать...

Лейтенант Чижик: M-lle Dantes, БРАВО!!! :)))))))))))))) M-lle Dantes пишет: - Нет, твой голос нехорош - Под фанеру ты поёшь! Устами младенца... :)))))))))))) M-lle Dantes пишет: Побегла миледи-мать Из трактира мужа звать: - Приходи, пока ты трезвый, Нашу детку покачать! Родственные связи проясняются! :))))))))))))

мать Людовика XIV: Kseniya-queen Заводи. Будет под столом целый смешливый городок - Valery там уже поселилась. Кстати, строительство фамильных склепов и фамильных винных погребов под столом производится за счет людей смешащих))))

мать Людовика XIV: Лейтенант Чижик *вдогонку* БЕСПОДОБНО! Что ни фраза - то шедевр!!! Я тут собираюсь к своему склепу пристроечку делать... С вас того... триста кардинальских пистолей!)))

M-lle Dantes: У нас в семье есть красивий народний обычий: когда мы собираемся за столом у бабушки с дедушкой, то поём грузинскую застольную песню "Жил старик в одном селенье". И хотя пора застолий уже прошла, вот нам всем подарок на будущее! ЗАСТОЛЬНАЯ МУШКЕТЁРСКАЯ (исполняется с акцентом) В мушкетёрское то время (нани-на, нани-на) Жил Атос в своём именье. (нани-на, нани-на) Смерть пришла к нему с женою, (нани-нани-на) Говорит: «Пойдём со мною». (дэли водэ лам) Графу некуда деваться, (нани-на, нани-на) Жалко с жизнью расставаться. (нани-на, нани-на) «Подождите хоть немножко – (нани-нани-на) Надо ж выпить на дорожку!» (дэли водэ лам) Сели рядышком дворяне (нани-на, нани-на) За бочонком из Шампани. (нани-на, нани-на) Ночь плывёт, светлеют дали, (нани-нани-на) А Атос всё пьёт да хвалит. (дэли водэ лам) Смерть с миледи еле дышат, (нани-на, нани-на) Ничего уже не слышат, (нани-на, нани-на) И к утру в похмелье тяжком (нани-нани-на) Уползли в кусты бедняжки. (дэли водэ лам) С этих пор, вы мне поверьте, (нани-на, нани-на) И миледь боится смерти, (нани-на, нани-на) А за стенами Ла Фера (нани-нани-на) Граф, как прежде, пьёт без меры… (дэли водэ лам)

Лейтенант Чижик: M-lle Dantes, супер!!! :)))))))))))) *Пошла испытывать песню* мать Людовика XIV, откуда ж у бедных поэтов деньги? Пропили уже всё! :)))

мать Людовика XIV: M-lle Dantes Класс!!!!! Лейтенант Чижик А мы все деньги просмеяли)))))

Valery: Песенка католиков в Варфоломеевскую ночь. (Исполняется на мотив песенки крокодила Гены) Пусть бегут неклюжи Гугеноты по лужам, Ну а кровь по асфальту рекой. И неясно прохожим В эту ночь непогожую, Почему мы стреляем с тобой. Припев: А я целюсь в гугенота У прохожих на виду. Ах как жаль что эта ночка Только раз в году. И примчится король В ярко-жёлтой карете, И наверно подарит мушкет. С этой ночью поздравит И конечно оставит Нам в подарок пятьсот аркебуз. Припев: А я целюсь в гугенота У прохожих на виду. Ах как жаль что эта ночка Только раз в году. P.S.Я знаю,что я садистка

M-lle Dantes: Valery Я бы так не додумалась! Мама читает ГП и оплакивает старину Дамблдора, поэтому ржать в полную силу не позволено(((

M-lle Dantes: Анна Австрийская приходит после бала в спальню. откалывает подвески и прячет в шкатулку. Потом, встав на колени, извлекает из-под кровати пару искромсанных ножницами розовых шлёпок на платформе. - Слава богу, не заставили надеть на бал ещё и розовые шлёпки со стразами!

Мадемуазель: А поутру они проснулись... Пробуждение было ужасным. Кардинал сел в постели и мутным взглядом окинул спальню пытаясь вспомнить как он здесь очутился и мысленно проклиная королевскую хандру и способы ее лечения. - Зато теперь Тревиля можно будет обвинить в покушении на первых лиц государства... - пробормотал Ришелье потирая руки. От такой мысли даже похмелье вроде бы попустило, но... - Ннне дождетесь, монсеньор, ибо в таком случае, на мменя тоже покушались! - ответствовал откуда-то снизу сиплый голос, в котором при наличии фантазии можно было угадать голос капитана королевских мушкетеров. Кардинал удивленно встряхнул головой, пожалел о столь неосторожном движении и свесился с кровати. Де Тревиль лежал на коврике под кроватью, нежно обнимая шелковую подушечку, на которой имела обыкновение спать Сумиз, одна из хвостатых любимиц кардинала. Сама кошка сидела на столе среди стаканов и графинов и явно силилась понять, что же такое происходит в ее родном доме? - Тревиль, вы как здесь очутились??? - А правда, как? - оба собеседника погрузились в молчание, пытаясь вспомнить события прошедшего вечера. - Кстати, Тревиль, - голос кардинала предательски дрогнул - А как закончился вечер для короля? - Хм... под вашей кроватью, монсеньор, его точно нет. Может, он остался в Лувре? - А как мы перебрались в Пале-Кардинал? - Ну, может быть, забота монарха? - Тогда почему ВЫ здесь?! - Шутка ваших гвардейцев? - Тревиль, вы здесь, а не в Бастилии! - Шутка моих мушкетеров? - робко предположил капитан осторожно садясь на полу тяжело опираясь о кровать. - Я дома, а не в Бастилии! - А сами мы могли добраться? - Ладно, чего гадать? Сейчас выясним и кардинал мужественно дернул за шнур звонка. По дому прокатился звон от которого оба аристократа синхронно скривились и схавтились за головы. Тут же дверь открылась и в проеме появился камердинер его преосвященства с нагруженным подносом, от которого исходил аромат свежесваренного кофе и куриного бульона. - Доброе утро, монсеньор! Ваша светлость... - Бернуин, скажите-ка, а как мы с господином капитаном приехали сюда? - Поинтересовался кардинал, с нежностью глядя на камердинера. - О! Монсеньор, вы изволили прибыть в карете вашего высокопреосвященства... - И? - И капитан был с вами. Господин де Тревиль изволил петь песни, а ваше преосвященство утверждали, что у господина капитана самый изысканный баритон из всех, что вам доводилось слышать... - Ришелье почувствовал малодушное желание принять яд. - Что было дальше? - Вы пошли музыцировать... А потом проснулась герцогиня... Ее сиятельство были не в духе, и вы заперлись в спальне... Я приготовил для господина капитана комнату, но он заявил, что будет охранять от покушений ваше высокопреосвященство... - Я так сказал?! - Он так сказал?! - обоим мужчинам стало как-то не хорошо... - Ладно, Бернуин, можете идти... И, я думаю, вам не следует напоминать, что о том, что происходит в моем доме не следует распускать язык? - Как можно, монсеньор! - и слуга исчез, прихватив с собой пустую посуду и оставив завтрак на столе. - Полагаю, монсеньор, события прошедшей ночи останутся сугубо между нами? - неуверенно проговорил Тревиль жадно припадая к чашке с кофе - Безусловно, Тревиль! Надо же, я говорил о красоте вашего голоса! - А я собирался спасать вас от вашей же племянницы!!! Вечером, в гостинной у короля оба героя сидели тише воды ниже травы. Сам Людовик тоже был непривычно тих и не жаловался на хандру. Даже традиционная шахматная партия была отложена. Придворные шептались между собой поглядывая на монарха кто с жалостью, а кто с насмешкой, но стоило кардиналу подойти ближе, как раговоры смолкали. Как выяснилось позже, мучимый похмельем король проснулся в спальне своей супруге, где у них произошло весьма бурное выяснение отношений. Из-за этого-то его величество и пребывал в состоянии эмоционального ступора. Как рассказал Рошфор, услышавший эту сплетню от де Варда, который поддерживал очень теплые отношения с графиней де Верней, которая как раз завтракала с герцогиней де Шеврез, королю в голову не приходило, что Анна Австрийская обладает столь широким словарным запасом. Источником этого запаса, как оказалось, была королева-мать... Кардинал в ответ на это только отмахнулся - ему хватало своих проблем. А вот мушкетеры, дежурившие у покоев королевы с тех пор резво взялись за изучение испанского, а гвардейцы кардинала смотрели на ее величество со все возрастающим уважением...

M-lle Dantes: - Эй, мужичок! - окликнул Генрих Польский ака Анжуйский. - Покажи самую короткую дорогу в Париж! Мне к брату на похороны надо! - Пожалуйста, батюшка, - с доброй улыбкой ответил Иван Сусанин. ...Короче, поляки были отомщены!

LS: M-lle Dantes пишет: когда мы собираемся за столом у бабушки с дедушкой, то поём грузинскую застольную песню "Жил старик в одном селенье". Мы тоже. :)

M-lle Dantes: Граф Монте-Кристо в гостинице заказывает завтрак в постель. Официант спрашивает: - Вам яйцо как - всмятку или Фаберже?

Lady Orbit: M-lle Dantes пишет: Граф Монте-Кристо в гостинице заказывает завтрак в постель. Официант спрашивает: - Вам яйцо как - всмятку или Фаберже? Класс :))) Граф Монте-Кристо выходит из Лувра: - Да, бедненько, зато чистенько...

Lady Orbit: Холодный дождливый вечер. Миледи стучит в дверь своей камеры. На стук является Фельтон. - Сэр, я ужасно замерзла, - жалуется узница. Фельтон молча разводит огонь в камине и выходит. Через некоторое время он снова слышит стук. - Сэр, но я не могу согреться, - капризно говорит Миледи. Фельтон укрывает её пледом и приносит чашку горячего чая. - Но, сэр, мой покойный муж всегда согревал меня своим телом,- говорит Миледи, жеманно поводя плечами. - Но, Миледи, я не могу в такой дождь доставить Вам тело вашего покойного мужа, – невозмутимо отвечает пуританин.

Lady Orbit: Valery, спасибо :) Утро в Лувре. Людовик XIII завтракает. Анна Австрийская спускается по лестнице из спальни и говорит: - Дорогой супруг, у меня для Вас плохая новость. То, что я принимала за беременность, оказалось не беременностью... - Как, мадам, y нас не будет наследника? – расстроено спрашивает король. - К сожалению, нет. - Боже мой, опять эти нелепые телодвижения!

Lady Orbit: Страшный Суд. Подсудимая – Миледи. Свидетелем вызывают камердинера лорда Винтера. - Свидетель! Вы видели, как эта женщина подсыпает яд в бокал своему мужу, и ничего не предприняли? - Предпринял! Я сразу побежал к своей невесте и сказал, что свадьба отменяется!

M-lle Dantes: ПЕСЕНКА МОРДАУНТА ОБ ИТОГАХ ЖИЗНИ За идею спасибо Lady Orbit Как за меня матушка всё просила бога, Всё поклоны била, целовала крест, А сыночку выпала, ой, дальняя дорога, Хлопоты бубновые, пиковый интерес... Припев: Шотландец по полю бежит, Фелука по морю идёт, А кто меня куда влекёт по белу свету? И где награда для меня? Там, где засада на меня? Гуляй, Мордаунт, ищи ответу! Фелука по небу летит... Ой, за что мне взяться? Дайте разобраться: Поджигать ли порох, стать ли у руля? Мушкетёры разные, поступки безобразные, А голова у всех одна - как у короля... Припев. Где я только не был, чего я не отведал! Пил я пиво с Кромвелем - кстати, больше всех. Только вот на небе я ни разу не обедал - Господи, прости меня, но всё же - айл би бэк! Припев.

Lady Orbit: M-lle Dantes, это просто супер! :))))) Если бы меня сейчас кто-нибудь видел, то, вероятно, решил бы, что у меня истерика.

Lady Orbit: Мордаунт подорвался, утопился, застрелился, отравился… В общем, развлекался весь день.

M-lle Dantes: Встречи Встретились однажды Атос - добрый молодец и миледи - красна девица... Тут и сказке конец, а нам труп с ветки снимать! *** Встретились как-то Мордаунт с "БелАзом". Записали боевую ничью.

M-lle Dantes: Нашла здесь и до-олго ржала: http://www.forum-tvs.ru/lofiversion/index.php?t8361.html ЗАПОРОЖЦЫ И КАДИЛЛАКИ Шевалье Мордаунт бродил по проезжей части и переворачивал проезжающие мимо "запорожцы" и "кадиллаки." Полицейский в форме диск-жокея, краснея, спросил у шевалье: "Слушайте, Мордаунт, почему вот вы, вот так вот запросто, переворачиваете "запорожцы" и "кадиллаки"!" "А знаете ли вы, господин полицейский в форме диск-жокея, - задумчиво сказал шевалье Мордаунт, - я не могу вот так вот сразу, с бухты - барахты, ответить на ваш каверзный вопрос. Мне нужна минута!" Полицейский в форме диск-жокея развёл руками и уселся на проезжей части. А все, проезжающие мимо "запорожцы" и "кадиллаки", врезались в него и переворачивались. И так получилась большая куча из "запорожцев" и "кадиллаков". Куранты пробили ровно минуту. Шевалье Мордаунт бодро вскочил на ноги. За ним так же бодро вскочил полицейский в форме диск-жокея. "А знаете что, господин полицейский в форме диск-жокея, - сказал Мордаунт, - я долго думал над вашим вопросом, но так ничего и не придумал. Где это вас так!.. научили задавать такие каверзные вопросы? Я тоже хочу научиться!" "Нигде я не учился, слышите вы?! - краснея, крикнул полицейский в форме диск-жокея, - просто однажды в детстве в меня врезались "запорожец" с "кадиллаком"! С тех пор у меня на них - иммунитет, а на вас - каверзные вопросы!" А мимо на большой скорости проносились "запорожцы" и "кадиллаки", извергая клубы дыма и поднимая тучи пыли. Полицейский с Мордаунтом стояли на проезжей части и что-то кричали автомобилям вслед. Но что именно - я не смог разобрать, потому что было очень много шума и пыли. К тому же, мчался я на приличной скорости то ли на "запорожце", то ли на "кадиллаке" - не помню точно, да и какая разница!

Lady Orbit: *Из инета.* Де Тревиль - мушкетёрам: - Хватит дуэлей! Вы слышите меня? Хватит дуэлей!!!... Только командный дэзматч! или за флаги...

Lady Orbit: Дуэт Атоса и лорда Винтера Практически полностью принадлежит ОСП-студии Нас бросила жена. У нас она одна, Стало вдруг светло, И на душе тепло Не надо нам домой Наливай, да пой. Осень, осень! Все равно мы пить не бросим. Yesterday trouble seems so for away! Осень, осень! Вред здоровью мы наносим. Но зато вечный май! Пусть завтра нам с утра Будет тяжело, Но зато сейчас Нам очень хорошо И мы для вас поем Осенью и днём! Осень, осень! Тяжело мы переносим Вечный май, вечный май! Атос: Там лилии цветут… Винтер: Здесь тебе не тут! Ты, давай, ты про осень допевай! Вместе: Осень, осень! Всё равно мы пить не бросим. Наливай, наливай!

M-lle Dantes: Lady Orbit Я тащусь!!! Отец - коммунист. Мать - дюманка. Сына назвали Вильфором. Для непонятливых расшифровывается: Владимир Ильич Ленин ФОРевер!

Nataly: M-lle Dantes пишет: Отец - коммунист * с ужасом* до сих пор?:)))))

M-lle Dantes: Как известно, после пятой бутылки хереса в Атосе пробуждается нестандартное мышление. А остальные мушкетёры только того и ждут - сели в кружок и давай нестандартные вопросы задавать. Портос спрашивает: - Вот скажи, Атос, что это такое: большое, красное, с двумя головами и весит 400 кг? Атос: - Два кадинала по 200 кг каждый. Арамис: - А что это такое: большое, зелёное и ест подвески? Атос: - Как что? Это ж большой зелёный подвескоед. "Ладно, - думает д'Артаньян, - щас я такой вопросик придумаю..." И спрашивает: - Если бросить12 подвесок в яму глубиной в милю и привязать к ним ядро, сколько они будут лететь? - Нисколько, - отвечает Атос. - Как нисколько? - А их сразу сожрёт большой зелёный подвескоед!

Lady Orbit: M-lle Dantes пишет: Отец - коммунист. Мать - дюманка. Сына назвали Вильфором. - Что ж, так и запишем, - вздохнув сказала регистраторша, жалостливо глядя на младенца, - бедняжка Вильфор Александрович Артанян.

Женевьева: Lady Orbit Мать-дюманка победила:))))Lady Orbit пишет: Вильфор Александрович Артанян.

M-lle Dantes: Lady Orbit пишет: - Что ж, так и запишем, - вздохнув сказала регистраторша, жалостливо глядя на младенца, - бедняжка Вильфор Александрович Артанян. Респект! Этот анекдот пришёл мне в голову, когда я узнала, что имя Луиджи расшифровывается: "ЛенинУмер, ИДеи ЖИвы". Бееедный Вампа...))

M-lle Dantes: Хочет Атоса миледь отравить, Просит в жаркое мышьяк подложить. Официант вдруг становится строже: "Будет на 20 сантимов дороже!" Ночь темна. В кустах маньяк. Сел и не шевелится. Это Мордя пьёт коньяк И ни с кем не делится. С Эльбы Дантес письмишко привёз, Данглар Вильфору тут же донёс. С яростным свистом ремень заплясал: С ошибкой бухгалтер донос написал.

M-lle Dantes: Граф Монте-Кристо в море купался, Рядышком с ним крокодил оказался. К счастью, остался в живых крокодил: Граф Монте-Кристо больше не мстил.

мать Людовика XIV: M-lle Dantes пишет: Хочет Атоса миледь отравить, Просит в жаркое мышьяк подложить. Официант вдруг становится строже: "Будет на 20 сантимов дороже!" АААА! Латышские хроники! Спасибо!!! (душа запела от слова "сантим"... Некто, помнишь, мы с тобой ели блины после дюманских посиделок, я тебе 10 сантимов одолжила?) Спасибо, M-lle Dantes! Этот фанфик я посвятила вам! БЮССИ ТОЖЕ ЧЕЛОВЕК, ОН ТОЖЕ ХОЧЕТ ЖИТЬ!(посвящается M-lle Dantes) Дюма (пишет): Еще одно, последнее сказанье... Бюсси (высовывается из рукописи): Пап, а пап, может не надо меня убивать? Дюма:... и книжечка окончена моя! Бюсси: Пап, я серьезно! Что я тебе сделал? Арамис(из другой рукописи): Сын мой, ты совершил великий грех, ты соблазнил чужую жену... Все герои Дюма и Сам Сан Саныч (хором): Уж кто бы говорил! Арамис (плаксиво): Папочка, ты сам виноват, что меня такой сволочью придумал! (Бюсси) Так вот, как лицо греховное, я отпускаю тебе все духи... Тьфу! Короче говоря... Мушкетеры и Лорд Винтер (хором): Умрите с миром! Бюсси: Но я не хочу умирать! Я слишком молод, чтобы умирать! Папа! Они хотят меня убить! Дюма: Сынок, не ты первый, не ты последний. Бюсси: А Реми? Реми за что? Дюма: Я его ревную к Гертруде. Рауль: Да, папа... Атос: Что, сынок? Рауль: Я не тебе, папа, я этому папе... Да, папа, женщины такие стервы... Д'Артаньян и Бюсси (хором): Не оскорбляй мою... Д'Артаньян: Констанцию! Бюсси: Диану! Екатерина: Пап,а пап, давай я тебя отравлю, и эти дебилы перестанут тебя мучить! Дюма: Будут...Я стольких поубивал, что их призраков хватает, чтобы не пустить меня в туалет! Меня! Самого меня! Бюсси: Папа, не убивай меня, я буду пускать тебя в туалет! Дюма: Тогда я еще спокойнее убью тебя! Бюсси: Шоб ты сдох! Шоб я видел тебя у гробу у белых тапках! Чтоб ты жил на одну зарплату! Дюма: Родного папочку! Бюсси: Сыноубийца! Дюма: Сынок, знаешь, скольких я до тебя угробил? Мушкетеры: Пап, может это... ты под шумок, того... и нас оживишь! Дюма (Бюсси): Ты виновен, обормот! Это ты мутишь народ! (в сторону) Я не жалую Клермона, А народ - наоборот! (Мушкетерам) Сыны мои, тут под шумок мэтр Юнгвальд-Хилькевич и без меня постарался. Мушкетеры: Спасибо, папа. Пора-пора-порадуемся... (удаляются) Бюсси: Эй! Куда? Спасииите! Мордаунт: Пап, а меня? Дюма: Все вопросы к Юнгвальд-Хилькевичу! Бюсси: А я? Дюма: А с тобой он еще не знаком. Бюсси: Подлый убийца! Будь проклят! Дюма: Стой! Есть же еще M-lle Dantes! У нее ты вроде живой! Бюсси (громко): ВСЕ ТРУПЫ НА ДЮМАНИЮ В ОЧЕРЕДЬ К M-LLE DANTES!(все исчезают) Дюма: А я тебя, пожалуй, убью... (Пишет несколько глав, закрывает рукопись)

Лейтенант Чижик: мать Людовика XIV пишет: Бюсси: А я? Дюма: А с тобой он еще не знаком. О, надо Хилькевичу дельную мысль подать - пусть кроссовер снимет. "Все герои Дюма от четырёхсот до двухсот лет спустя".

M-lle Dantes: мать Людовика XIV пишет: ВСЕ ТРУПЫ НА ДЮМАНИЮ В ОЧЕРЕДЬ К M-LLE DANTES! Ого! Падам! Всех оживлю!!!! Буду я у вас домашний Калиостро... Ммм... тока сначала материализую себе докторской колбасы...

мать Людовика XIV: Лейтенант Чижик Можно и позже... мало ли кто сколько в сырой земле провалялся;-)M-lle Dantes Ждем)

Amiga: БЮССИ ТОЖЕ ЧЕЛОВЕК, ОН ТОЖЕ ХОЧЕТ ЖИТЬ!(посвящается M-lle Dantes) Прикольненко получилось :)))))))))))))))))

мать Людовика XIV: Amiga Спасибо) Сценки из луврской жизни вот тут, прокрутите вниз

Nataly: Сообщение модератора: развернувшаяся ниже дискуссия о распределении героев Дюма по факультетам Хогвартса перенесена в тему Миссия "Хогвартс"

Женевьева: ЕСЛИ ВЫ ЖИВЕТЕ В ЛУВРЕ. Если вы живете в Лувре Не брыкайтесь, не кричите, Не психуйте, не вопите Не пытайтесь убежать. Просто правила простые Наизусть вы заучите. Их на деле очень много, Но примерно все же пять: Если вы живете в Лувре Вы не ешьте и не пейте, И духами не душитесь - А то сразу траванут. И ни с кем не говорите, Лучше вы всю жизнь молчите, А то сразу же сдадут. Если вы живете в Лувре Не снимайте вы доспехи, И в кольчуге вашей спите, Чтоб никто не заколол. Заведите вы блокнотик, И записывайте каждый Чей-то промах неудачный, Чтоб закладывать потом. Не читайте, не дышите, Лампу вы не зажигайте, В коридор не выходите, И за всеми наблюдайте. И всегда-всегда носите Шляпу, плащ, вуаль и маску Чтобы ваших глаз пугливых Не заметил бы никто. Вот и правила простые. Их не пять, а много больше. Ну и что? Зато полезно, Если вы живете в Лувре.

M-lle Dantes: Женевьева Шадевра!

Valery: мать Людовика XIV, ты жжошь!:)) Женевьева, что верно, то верно! :) Супер!

M-lle Dantes: МЮНХАУЗЕН-ПОПУРРИ Фанфик-обозрение, навеянный мультфильмом. Общего сюжета нет, просто небольшая подборка сцен с разными героями. Кое-что на основе неопубликованных высказываний Однажды в Марселе... В кабинете Вильфора. Королевский прокурор сидит за столом в розовом халате и пишет: "Мои обвинения" На этом, однако, его фантазия иссякает. Очень кстати звонят в дверь. - Рене! - командует Вильфор. Обученная жена по команде срывается с дивана и приносит конверт с доносом. - О, посмотри-ка, Рене! Это письмо от моего маленького друга - приверженца престола и веры! Ну-ка... (вскрывает конверт) "Дорогому Вильфору..." О! Дорогому! "Я пишу донос на моего друга в трактире. Он меня видит. Я не знаю, что мне делать. Я попал в без выходное положение..." Ну что ты скажешь, Рене? - Угу! - укоризненным тоном отвечает обученная жена. - Ты только подумай, Рене, какое поразительное отсутствие мужества! Я, Жерар де Вильфор, тысячу раз попадал в безвыходное положение - и всегда находил выход! Как сейчас помню: дело было в прокуратуре. Я охотился на Бертуччо... Пауза. - Хотя... может, мой друг и прав... *** А в это время в графстве Ла Фер... Супружеская пара в составе Атоса и миледи выезжает на охоту и поёт довольно слаженным дуэтом: Наш друг граф Монте-Кристо, Парижский олигарх, Которого зовём мы просто Эдя, Однажды попросил нас В его личный зоопарк Достать ему зелёного медведя! Просил достать - достанем, так и быть! Какой пустяк - медведя раздобыть! *** А в это время на Руа-де-Сесиль... Бюсси идёт по улице, считает двери и мурлычет под нос: Раз-два-три, раз-два, Диана цып-цып, Бедный анжуец едва не погиб... Находит нужную дверь. На пороге стоит граф де Монсоро и рычит, как лев. - Ааааа! - Бюсси делает ноги. Но на пути у него откуда-то возникает прыщавый герцог Анжуйский и щёлкает зубами, как крокодил. - Оёёёй! - Бюсси драпает назад. Но там, как и положено, всё ещё стоит граф де Монсоро и рычит, как два льва. Герцог Анжуйский наступает сзади и щёлкает зубами, как два крокодила. - Ааааа! - Бюсси подпрыгивает и зацепляется за балкончик. Герцог Анжуйский прыгает прямо в разинутую пасть графа де Монсоро. Монсоро (заглотив Анжуйского): - Удивительно невкусные наследники пошли... Падает. Его увозит "скорая". Бюсси (с балкончика): Но положений безвыходных нет - Герцога граф заглотил на обед... Хотя нет, пожалуй, на ужин... *** А в это время посреди Ла-Манша... Мордаунт ме-е-едленно идёт ко дну. Мушкетёры снимают шляпы. Вдруг из воды появляется рука Морди и вытаскивает за волосы всё остальное. Через несколько секунд довольный Мордя парит над лодкой и поёт: В Британии, Ирландии, Уэльсе и Шотландии - Все знают, что Мордаунта, Мордаунта, Мордаунта Живучей в мире нет! *** А в это время в Лондоне... Д'Артаньян подъезжает ко дворцу герцога Бэкингема. На пятидесятом этаже звенит чайная посуда и пахнет кексами. Д'Артаньян, чертыхаясь, поднимается по лестнице, пристраивается под дверью и начинает вести дипломатические переговоры: - Э-э... Я хотел бы уточнить: не будет ли любезен многоуважаемый герцог... разумеется, за соответствующее вознаграждение... отдать мне чудесный артефакт, именуемый подвесками? Ему отвечает голос со странным акцентом и набитым ртом: - Какой такой падвеска-мадвеска? Не видишь разве - мы кушаем? Три часа спустя. Д'Артаньян колотит в дверь ботфортом: - Не будет ли! Любезен! Многоуважаемый! Герцог! Дверь открывается, оттуда высовывается раскормленная физиономия Бонасье: - Эх... Мне всегда не везло с английским. - А... как же подвески? - Абра-швабра-кадабра! Если только за квартиру заплатите. *** И наконец, снова в Ла Фере. Супружеская пара в составе одного нетрезвого Атоса возвращается с охоты и поёт соло, невпопад: Лишь тот, кто знает путь к победе И не боится преград, Тот сможет сам повесить миледи И вернуться назад! *** Вместо заключения. Кабинет Александра Дюма-отца. Дюма сидит за столом, Маке валяется на диване. Дюма: - Как ты думаешь, Маке, а поверят ли наши читатели в эту удивительно правдивую историю? Маке издаёт звук, который можно перевести как "не-а". - Ты так думаешь? А я абсолютно убеждён, что поверят! Клянусь... э-э... моим пятидесятитомником!

Женевьева: M-lle Dantes Респе-е-е-е-е-е-е-е-е-е--е-е-е-е-е-е-е-ект!!!!!!!!

Lady Orbit: M-lle Dantes, это просто праздник какой-то! :))))

мать Людовика XIV: M-lle Dantes *икает из своего склепа под столом* СУПЕР! КЛАСС! ПАДАЮ! ТАЩУСЬ!! РЕСПЕКТ!!!! *захлебывается и скрывается, дико хохоча*

Lady Orbit: Отрывок из дневника любимой кошки кардинала. Пн вечер Заходила Миледи. Подхалимка, но как умеет чесать за ушком! Мр-р-р… Вт день Заходил Д’Артаньян. Попытался меня пнуть, когда Монсеньер отвернулся. Скотина! Подумаешь, нельзя уж поточить коготки об его ботфорты. Ср день Заходил Арамис. Милый юноша. Вот, если бы ещё не его духи… Ср вечер Заходил Жюсак. Весь какой-то помятый. Пахнет Д’Артаньяном. Не уважаю. Чт утро Заходил Рошфор. Почесала когти об его ботфорты – не обратил внимания. Уважаю. Чт вечер Заходил Бонасье. Обслюнявил Монсеньеру все руки. Пахнет какой-то кислятиной – не уважаю. Пт день Монсеньер куда-то ушел. Смотрю на огонь в камине. Пт вечер Монсеньер вернулся. Пахнет болонкой королевы. Пребывает в меланхолии. На меня не обращает внимания. Ревную. Пойду, подкараулю болонку. Пт-Сб ночь Полночи сидела в засаде. Болонка так и не появилась. Скучаю. Сб раннее утро Пошла домой. Уловила знакомый запах. Заглянула в комнату как раз вовремя, чтобы увидеть, как Д’Артаньян пинает болонку королевы. Может, стоит зауважать его за это?

Lady Orbit: Сб вечер Приходил Жозеф. Кабинет безнадёжно пропах ладаном. Теперь буду чихать весь вечер. Вс день Приходила Миледи. Привела с собой сына. От него как-то странно пахнет. На всякий случай запрыгнула на шкаф. Судя по тому, как он посмотрел на меня – не зря. Уходя гадкий мальчишка что-то украдкой бросил в камин. И я ещё жаловалась на запах ладана! Жуткая вонь заполнила кабинет ровно через минуту после ухода гостей. Вс день Ушла гулять по Лувру. Везде пахнет болонкой королевы. Безобразие! Может пометить территорию? Вс вечер Приходил король. Орал на меня. Не надо было метить его тапочки. Вс вечер Приходил Мазарини. Пахнет болонкой королевы. Что они все в ней находят? Цапнула его за палец, - даже не поморщился. Дрессированный он, что ли? Вс вечер Приходила королева. Пыталась наорать на Монсеньора. Он не прореагировал. Уважаю! (продолжение следует)

Lady Orbit: Пн утро Монсеньор ушел на совет. В его отсутствие приходил какой-то нетрезвый тип. Пытался напоить меня хересом, орал песню про какие-то лилии. Уважаю… херес.* Пн вечер Проспала весь день. Хочется размяться. Пойти, что ли поохотиться на болонку королевы? Вт ночь Болонку не нашла. Наткнулась на Мазарини. От него по-прежнему пахнет болонкой. Думала укусить – поленилась. Не уважаю. Вт утро Пошла домой. Завалилась спать в любимое кресло. Вт вечер Сидела на шкафу в библиотеке. Увидела внизу болонку королевы. Прыгнула сверху. Болонка с визгом удрала. Не уважаю. Вт вечер Решила вернуться в кабинет Монсеньора. Неожиданно из-за угла с лаем выскочила болонка. Подрались. Уважаю? Вт вечер В коридоре попала под ноги Д’Артаньяну. Он споткнулся, попытался меня пнуть. Промазал. Зато попал по кованым перилам. Обозвал меня каким-то котом. Вот дурак! Спряталась от него под шкаф. Там уже сидела болонка. Пожаловалась ей на Д’Артаньяна. Оказывается, она тоже считала меня котом. Вот дура! Вт вечер Пошла с болонкой подсматривать за королевой. Приходил король. Орал на королеву. Королева победила. Уважаю. Вт ночь Пришел Мазарини. Они с королевой всю ночь играли в карты. Скучно. Поругалась с болонкой. Пошла домой. Ср утро Монсеньор работает. Уснула у него на столе. Ср день Приходила Миледи. Одна. Подарила мячик. Я отнесла его болонке. Помирились. Ср вечер Пришел Тревиль. Они с Монсеньором сели играть в карты. Ушла гулять по Лувру. Ср ночь Заглянула в покои королевы. Королева играла в карты с Шевреттой. Сговорились они что ли? Ушла. Болонка увязалась следом. Всю ночь охотились в саду на лягушек. *Идея напоить кошку хересом навеяна фанфиком Лейтенанта Чижика «Дневник дюманки».

M-lle Dantes: Lady Orbit Кошка=Гарфилд, болонка=Одди Респект!

M-lle Dantes: СЕАНС ЧЁРНОЙ МАГИИ В ТРАКТИРЕ "КРАСНАЯ ГОЛУБЯТНЯ" (поёт Атос) "Ихтиандр, выходи, По порядку доложи, Всё, что было, всё, что будет, Мне, джигиту, покажи!" ВК от Гоблина Я на херес ворожу, О жене хочу узнать. Словно в зеркало гляжу - Ворожить мне, выпивать. Пр. Воро-воро-ворожи, Воро-воро-ворожи, Ты мой херес, добрый херес, Обо всём мне расскажи. Вижу вредную миледь, Вижу, что она живёт. Кто же лилльский тот палач, Кто ж ей голову снесёт? Пр. Воро-воро-ворожи, Воро-воро-ворожи, Ты мой херес, добрый херес, Обо всём мне расскажи. Вот палач подходит ближе: Не везёт тебе, змея! И теперь я ясно вижу - Это снова буду... я! Пр. Воро-воро-ворожи, Воро-воро-ворожи, Ты мой херес, добрый херес, Обо всём мне расскажи.

M-lle Dantes: Беседуют Эдмон и Фернан. Фернан: - Слышь, я к тебе как к человеку: как научить друга плавать? - Ууу... сложный вопрос. Надо сначала... - А если это Данглар? - Тогда проще: заведи на скалу и дай пинка!

Lady Orbit: M-lle Dantes пишет: Кошка=Гарфилд, болонка=Одди Всё-то Вы замечаете :). Если честно я про них и не думала вовсе. Так, что, как пишут иногда в титрах: "все совпадения - случайность".

Lady Orbit: Чт утро Сидела на окне. Наблюдала как наследник престола, открыв окно на втором этаже, писал на стене «Дядя Конде – дурак». Задремала. Чт день Проснулась. Увидела как из соседнего окна высунулся принц Конде и попытался стереть надпись. Вывалился из окна. Ну, разве мальчик был неправ? Снова заснула. Чт вечер Пошла гулять по Лувру. В коридоре на меня налетел наследник, перепрыгнул и умчался прочь. Бегущий следом за ним Конде споткнулся об меня. Упал. Не знала, что у принца крови может быть такой богатый запас ругательств. Удрала. Чт вечер Заглянула на королевскую кухню. Жуткая антисанитария. Стянула кусок телячьей печенки. Уважаю. Чт вечер Решила вернуться домой. Следом увязался какой-то чёрный кот. Чт ночь Чёрный кот всю ночь орал серенады под окном. Монсеньер ругался. Сделала вид, что я тут ни при чём. Пт вечер Заглянула в покои королевы. Они с Шеврез опять играли в карты. От герцогини пахло духами Арамиса. Поругалась с болонкой. Отняла мячик. Ушла. Пт ночь Чёрный кот опять выл всю ночь под окном. Если придёт и на следующую, так и быть - выйду. Монсеньер заткнул уши ватой и лёг спать. Сб утро Заходил Д’Артаньян. Пах Миледи. Был задумчив. Сб день Заходил Арамис. Пах ладаном. Или отцом Жозефом? Выглядел уставшим. Сб вечер Заходила Миледи. Пахла местью. Выглядела опасно. Сб вечер Заходил Мазарини. Пах болонкой. Сб вечер Заходила королева. Пахла болонкой. Или Мазарини? Или Мазарини настолько пропах болонкой? Ничего не понимаю. Сб ночь Чёрный кот опять пришёл. Настоящий мачо! Уважаю. Всю ночь гуляли под Луной. Вс утро Заходил король. Пах вареньем. Не уважаю.

M-lle Dantes: НОЧНАЯ ФЕЛУКА Он шёл ночною, порой ночною, Дорогой прямою, холодной зимою, Не знал укора, не знал покоя - За ней, взрывною, за ней, пробивною. Явился с казни, ушёл подкопом, Гостям незваным желал потопа, Чужие бочки ему порукой В порту, где стояла ночная фелука. Пр. Честное даю слово - я вас всех взорву снова, Посидим, поглядим, не ждите - вам не жить отныне, Верить мне - мало толку, будет ваш вояж недолгим, Я для вас сюрприз устрою - в шлюпку не возьму с собою. Держать в кармане платок с узлами, Смотреть себе под ноги и видеть маму, Кострами волны объять золотыми И, глядя в пламя, шепнуть чьё-то имя. Искал фелуку, нашёл фелуку, Махал, как другу, готовил шлюпку, Пружинил силы сквозь мрак ревнивый, Поджёг в потёмках бочонок с пивом. Пр. Честное даю слово - я вас всех взорву снова, Посидим, поглядим, не ждите - вам не жить отныне, Верить мне - мало толку, будет ваш вояж недолгим, Я для вас сюрприз устрою - в шлюпку не возьму с собою. Миледь хмельная, миледь дурная, Зачем довела ты ребёнка до края? Уделом мести зачем пленила - Ах, что ты наделаоа, что натворила? Над силой в бочке, над древней страстью - Нет, нет, нет, - он был не властен. Атос, как другу, подал бы руку, Да пиво сгубило ночную фелуку. Он шёл ночною, порой ночною, За ней, взрывною, за ней, пробивною. Атос, как другу, подал бы руку, Да пиво сгубило ночную фелуку.

Valery: M-lle Dantes Класс!!:)

Lady Orbit: M-lle Dantes Какая хорошая песня :))))))))))))

Lady Orbit: Вс вечер Проспала весь день. Проснулась от страшного шума. Думала – конец света. Оказалось – всего лишь война. Вс ночь Всю ночь просидела на крыше с чёрным котом. Смотрели на звёзды. Слушали крики людей внизу. Романтика! Пн утро Монсеньор ушел на Совет. Завалилась спать на его столе прямо на бумагах, чтобы не пропустить его возвращение. Пн вечер Монсеньор вернулся только вечером. Выглядел уставшим. Сел в кресло у камина. Запрыгнула к нему на колени – почесал за ушком. Приятно, что со всей этой суетой он, всё же, не забывает о своих прямых обязанностях. Пн ночь Всю ночь шёл дождь. Пришлось гулять по чердаку. Мой кавалер начинает мне надоедать. Хотела цапнуть его за ухо. Сдержалась, может, зря? Вт утро Вернулась домой. Монсеньора не было. Улеглась спать в кресло у камина. Вт вечер Монсеньор вернулся днём вместе с Рошфором. Весь день о чём-то спорили. Мешали спать. Настроение – хуже некуда. То есть в самый раз, чтобы отшить, наконец, чёрного кота. Пошла его искать. Вт ночь Нашла – порвать так и не смогла. Какой же он… Мурррр! Ср утро Вернулась домой. Монсеньор спал. Устроилась рядом. Ср вечер Пришли Рошфор и Миледи. И, как обычно, когда они приходят вдвоём, запели. Монсеньор подыгрывал им на гитаре. Думала, с чего вдруг такое веселье? Оказалось, война закончилась, так и не успев начаться. И чему они радуются? Теперь их жизнь снова станет рутиной. Странные они всё же кошки эти люди...

д'Аратос: С 28 февраля! Баллада о Монте-Кристо Скажите, где, в каких краях Укрылся наш герой бесценный? Бродил ли в сумраке, впотьмах Краев, где город незабвенный? Искал ли клад какой бесценный? Или спокойно жил в забвеньи, Избравши вид обыкновенный? Увы, он лишь творца творенье! Весь мир его в чудесных снах Существовал. Слегка надменно Он мог родить в любых очах И восхищенья огнь мгновенный, Любовь и ужас безразмерный. В великолепии цветенья Не знал он равных – несравненный! Увы, он лишь творца творенье! Он мог сражаться на мечах, Но чужд ему был образ тленный Победы в огненных лучах, Полученной ударом верным – Он был точнее устремленным. И он избегнул пораженья, Но стал одним во всей вселенной. Увы, он лишь творца творенье! О, Монте-Кристо! Ваш нетленный Лик оживляет наши бденья И придает им смысл верный! Увы, он лишь творца творенье!

Iren: д'Аратос Отличный подарок к празднику:)

M-lle Dantes: Всех с 28 февраля! ПЕСНЯ О НАКАЗУЕМОЙ ИНИЦИАТИВЕ (З. Ященко. То, что ты придумаешь сам) То, что ты придумаешь сам, Будет всегда с тобой. Вчера ты придумал телегу, Написанную левой рукой. Она избавила от нужды Вершить федеральный суд, И те, кто решил помочь тебе, Сдвигают бокалы и пьют. Панели на стенах, с кукушкой часы, Пока ещё полный графин - Всё смотрит налево, и чувствуешь ты, Что левый ты не один. А утром я открою окно - А мимо идёт ажан, И где-то в замке готовит мне Камеру Антуан. Но то, что ты придумал вчера, Будет всегда с тобой. Вчера ты придумал телегу, Написанную левой рукой. (проигрыш) Но то, что ты придумал вчера, Будет всегда с тобой. Ох, отомщу я тебе за телегу, Написанную левой рукой!

мать Людовика XIV: M-lle Dantes Бравооо! С 28 февраля!

M-lle Dantes: Хокку, которое сложил Мордаунт после трудового дня: Карл Первый на эшафоте. У него какие-то планы... А я его - топором!

мать Людовика XIV: M-lle Dantes =))))))))

M-lle Dantes: У одного американского поэта есть цикл коротких-коротких стихотворений о черепахе с длинными-длинными названиями. Тексты оставлены без изменения (что изменять-то?), а вот названия... МОНОЛОГ КОРНЕЛИУСА, ОСТАВЛЕННОГО БЕЗ ОБЕДА ЗА СИСТЕМАТИЧЕСКОЕ НАРУШЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ ВО ВРЕМЯ СОДЕРЖАНИЯ В ОДИНОЧНОМ ЗАКЛЮЧЕНИИ И СЪЕВШЕГО НА ПЯТЫЙ ДЕНЬ ЕДИНСТВЕННЫЙ СУЩЕСТВУЮЩИЙ В ПРИРОДЕ ЭКЗЕМПЛЯР ЧЁРНОГО ТЮЛЬПАНА Растительная пища - Такая вкуснотища! НОЧНЫЕ МЫСЛИ АРАМИСА, НАВЕРНУВШЕГОСЯ С ВЕРЁВОЧНОЙ ЛЕСТНИЦЫ НА ПОДСТРИЖЕННЫЙ ГАЗОН ПЕРЕД ЗАМКОМ ГЕРЦОГИНИ, О ЧЬЁМ ИМЕНИ ИСТОРИЯ ДЕЛИКАТНО УМАЛЧИВАЕТ Земля, конечно, плоская, Притом ужасно жёсткая.

мать Людовика XIV: M-lle Dantes А третий монолог черепахи забыли?)) (ой, я всегда так ржу над этой черепахой...) МОНОЛОГ МИЛЕДИ, СОБЛАЗНЯЮЩЕЙ ФЕЛЬТОНА И НЕ ВИДЯЩЕЙ ДРУГОГО ВЫХОДА ПОПАСТЬ НА СВОБОДУ С какого не посмотришь бока - Я в мире очень одинока! Для справки: Поэта зовут Эмиль Виктор Рью, перевод Григория Кружкова.

M-lle Dantes: мать Людовика XIV В моей книжечке его не было((( и сама книжка давно потерялась(((

мать Людовика XIV: M-lle Dantes Жаль))) У вас бы гораздо оригинальнее бы вышло название))

M-lle Dantes: ЛОРД ВИНТЕР Орк-опера в одной песне (Мельница", "Лорд Грегори") Замок лорда Винтера. Появляется Мордаунт, становится под окном, вынимает из рюкзака арфу и начинает играть. (Выжидающее соло на арфе) Мордаунт: Полночный час угрюм и тих, Лишь гром гремит порой. Я у дверей стою твоих - Лорд Винтер, дверь открой! Лорд Винтер (появляется в окне, невыспавшийся и злой): Катился в пекло б ты себе К мамулечке своей! И если совесть спит в тебе, Мой сон хоть пожалей! (Недовольное соло на арфе) Припомни пруд под сенью гор, О коем пел Атос, А после с пьянством долгий спор Сквозь жизнь свою пронёс! Мордаунт (скрипит зубами): Тебя назвали - и не раз! - Мне дядюшкой моим, И генотип, связавший нас, Навеки нерушим! (Самодовольное соло на арфе) Лорд Винтер (усталым и несчастным голосом): Но тот не слушает людей, Чья совесть из кремня! Ты мне не дал заснуть, злодей - Прикончи уж меня! Мордаунт (не веря своему счастью, нажимает кнопку на арфе, которая тут же трансформируется в арбалет с оптическим прицелом): О небо, шанс мне подари!.. Лорд Винтер (с облегчением): Я наконец усну!.. Мордаунт (стреляет): У двери лорда Винтера... Лорд Винтер (падает вверх ногами из окна и загораживает вход, довольно и не без злорадства): И фиг тебя впущу!!! Мордаунт стоит в полном недоумении, опустив руки. (Растерянное соло на арбалете)

мать Людовика XIV: M-lle Dantes пишет: (Растерянное соло на арбалете) *обиженно* Теперь вынимайте меня из-под стола!))))))

M-lle Dantes: Господа, ох, меня и пробило на поэзию! Три пародии за один вечер! МОНСОРО (Мельница, "Змей") - Милая ты моя, да не боишься ли ты меня?.. Ам! - съел. Ах, иначе в былые года Колдовал сам Дюма над веками: Дива дивные зрелись тогда, Чуда чудные деялись сами. До лилей у Атоса в пруду, До сокровищ Эдмоновых райских, Монсоро у Дианы в саду Часто прятался полночью майской. Лишь Диана (ему повезло!) В сад спустилась походкою статной, Он её подхватил на седло И галопом помчался обратно. Как стращал, как слепил и горел Взор злодея под хищной луною! Мадригал неудачный летел Над французской лесной стороною: "Я красавиц таких, лебедей С белизною такою молочной, Не встречал никогда и нигде, Ни в заморской стране, ни в восточной. Но со мной ни одна не была Ни в Берри, ни в Анжу, ни в Амьене: Умирают с тоски, и тела Я со вздохом сдаю на пельмени. Спать в желудках моих крепостных Почему им, безумным, дороже, Чем в могучих объятьях моих Да на графском торжественном ложе? И порой мне завидна судьба Симпатичного графа Ла Моля: Не потеря, друзья, голова, Если в личной ты жизни доволен..." Эти крики заслыша, Бюсси Выходил и поглядывал хмуро, И Сен-Люка, как друга, просил, Чтобы графу попортил он шкуру.

M-lle Dantes: ГОСПОДИН ЧЁРНЫХ ПРУДОВ Гимн атосоманов Вот что я непременно написала бы, будь я атосоманкой... Впрочем, ирония мне и тут не изменила... Закат раскинулся крестом поверх дубрав, в вершины грёз. Ты петлю затянул узлом и вплёл в неё немой вопрос. Ты слал в чужие сны То сумасшедшее видение вины, Где лилий - словно в небе звёзд... Господином чёрных прудов назову тебя, Кто сказал, что пьян ты опять? Я пройду сквозь цепи цветов, в них запутаюсь, Чтобы лишь тебя оправдать. Я ухожу вослед не знавшему, что значит слово "страх". Но не со мной ли все пропавшие, погибшие в прудах? Как обрести покой, Если гаснут ссвечи под твоей рукой На грани вечности и сна? Господином чёрных прудов назову тебя - Нет цветка, что не пахнет перед грозой. Херес густ и тёмен, как кровь, позабудь Её - Ведь вина рождена колдуньей-лозой. Я хотела остаться с тобой - Я согласна даже висеть! Сжала горло прозрачная боль - То ли даль, то ли высь, то ли смерть... Догорает день, старый парк словно вымер, На траве не видно следов. Только я прочту на воде твоё имя - Господина чёрных прудов.

M-lle Dantes: ОБРУЧЕНИЕ (Мельница, "Полнолуние") Песня, которую спел Фернан Данглару в "Резерве" Я твоим коллегой стану - Тайну раздели со мной. Будет свадьба у Фернана Лишь с двоюродной сестрой! Пр. Обручению, Обручению, Обручению Завтра не бывать! Донесение, Донесение Левою рукой Я готов писать! Допиши донос до точки, Закажи нам разных вин, Проводи меня до почты - Дальше я пойду один! Пр. Обручению, Обручению, Обручению Завтра не бывать! Донесение, Донесение Левою рукой Я готов писать!

Джоанна: M-lle Dantes пишет: Умирают с тоски, и тела Я со вздохом сдаю на пельмени. Убили!

Лейтенант Чижик: M-lle Dantes, это гениально!!! :)))))) Правда, насчёт хереса могу поспорить.. ;)

Лорд Винтер: M-lle Dantes, Вы неподражаемы, браво :)))

Lady Orbit: BELLE. Мюзикл. Посвящается Миледи. Исп. трио «Влюблённые призраки», участники: лжебрат Анны, лорд Винтер, м-р Фельтон. Берег Лилля. Суд над Миледи. Проигрыш. На поляне появляется призрак лжебрата Анны Де Бейль. Лжебрат: Рай, обещали рай твои объятья, Жаль! Жаль, что не смог тебя очаровать я. Граф станет мужем для тебя, а мне куда? Петля затянется на шее дурака. Судьбы насмешкою я в рясу облачен, Hа муки адские навеки обречен. Святая дева, ты не в силах мне помочь. Любви запретной никому не превозмочь. И после смерти мне не обрести покой. Я душу дьяволу продам за ночь с тобой. Проигрыш. На поляну с другой стороны выходит призрак ее второго мужа. Лорд Винтер: Яд! Яд уже налит на дно бокала. Знать, Я тебе пришелся не по нраву. Один глоток – и взор туманится слегка. Ну, вот и всё – и ты мне больше не жена. Нет, доктора уже мне не помогут. Зря повёлся я на уговоры: «Пей! – забудь про жизни суету, Тебя единственного я сейчас люблю!» И после смерти мне не обрести покой. Я душу дьяволу продам за ночь с тобой! Проигрыш. Появляется призрак Фельтона. Фельтон: Ад! Обещают мне псалтырь и требник. Рад! Я в него отправиться немедля. Стой! Не покидай меня безумная мечта, Раба в мужчину превращает красота. Тебе поверил я – и Бэка не спасти. Нож ему в сердце я хочу преподнести. Ты поклялась со мною участь разделить, Но нет тебя – я не улавливаю нить. И Ада бездны мне теперь не избежать. Миледи Винтер, я посмел тебя желать! Вместе: Плутовка милая, с эмблемой на плече. Мы все погибли не без помощи твоей! Там у тебя сейчас все шансы на нуле, Какие странные обычаи в стране. Палач верёвкою тебя уже связал И в лодку бросил, и концы уже отдал. Мы все мертвы – Миледи некому спасать, Не надо было нам так рано умирать. Лжебрат: Зря я повесился! Лорд Винтер: Зря я выпил яд! Фельтон: Мне надо было с эшафота убежать! Призраки летят следом за лодкой. Наконец, Миледи лишается головы и оказывается в окружении своих поклонников. Лорд Винтер: О, Анна Винтер, дай скорей тебя обнять… Миледи пытается от них ускользнуть. Но призраки окружают ее. Фельтон: Ты нас не бойся… Лжебрат: И не надо убегать! Вместе: Гиена Огненная нас уж не проймет – Тот, кто тебя любил, тот нас сейчас поймет. Мы после смерти наконец-то вместе вновь. Мы души дьяволу продали за любовь, Твою любовь… Проигрыш. Все вместе растворяются в ночном воздухе. Примечание: Само собой, все призраки невидимы и неслышимы для живых людей, а только что умершие лишены голоса ;)

Джоанна: Lady Orbit, в низком поклоне подметаю пол перьями шляпы!

M-lle Dantes: Сидит в Лувре семейка Валуа. Карл 9 хвастается: - Вот я король, что хочу, то и делаю. Хочу - на охоту езжу, хочу - гугенотов стреляю... Генрих Анжуйский ему возражает: - Ну и что, а я зато самый утончённый и неотразимый! Генрих Гиз: - Подумаешь, зато меня католики любят, куда хошь за мной пойдут! Генрих Наваррский: - Вот невидаль - католики! Меня вон - женщины любят. А захочу - сам королём стану. Франсуа Алансонский: - А я... а у меня... а зато... а я вам щас всем морды набью, во!

Джоанна: Вот, лежало у меня в ящике стола со студенческих лет. Трактат о племяннике По воле обстоятельств в общении лорда Винтера с племянником случился двадцатилетний перерыв. Трехлетний племянник, каким его запомнил лорд Винтер, не заходил дальше того, что со снайперской точностью опрокидывал чернильницы на деловые бумаги и дергал собаку за хвост именно в тот момент, когда на нее надевали намордник. К испытаниям же, выпадающим на долю дяди взрослого племянника, лорд Винтер оказался совершенно не подготовлен. Пытаясь идентифицировать вид, к которому принадлежит племянник, лорд Винтер долго колебался между живущей в огне саламандрой, возрождающимся из пепла фениксом, убивающим взглядом василиском и улыбающейся горгульей, и в конце концов остановился на гидре: сколько ни убивай - самому же хуже. Племянник был способен на самые бурные проявления родственных чувств. К примеру, вернувшись из поездки по поручению Кромвеля, он мог среди ночи ворваться в неприятельский лагерь, залезть в палатку командира и разбудить дядю, чтобы убедиться, что за время его отсутствия этого дядю не убил кто-нибудь другой. Племянник водился в самых неожиданных и непредсказуемых местах. Если во время заседания парламента на улицу внезапно вываливала толпа народу, после чего ружейным залпом сносило половину стены, то это означало, что племянник оказался во главе охраны и не сошелся во мнениях с кем-то на трибунах. Бывало, когда лорд Винтер уединялся в ночном парке с кем-нибудь из мушкетеров, обсуждая план спасения короля, статуя легконогого Гермеса внезапно соскакивала с пьедестала и, сверкая белым хитоном, уносилась во тьму с криком: "Ой, генерал, чего расскажу!". Это означало, что, покуда заговорщики протирали глаза, племянник уже вовсю ябедничал в ставке Кромвеля. Впрочем, поделившись горьким опытом с другими дядями, лорд Винтер убедился, что его случай еще не самый тяжелый. Король Марк, например, обнаружил племянника на веревочной лестнице под балконом своей августейшей супруги. А король Артур, зазевавшись, и вовсе нашел племянника на собственном троне и в своей, артуровой, короне. Король Клавдий же, узнав, что лорд Винтер страдает племянником, заявил, что, по его мнению, племянник - это травма, несовместимая с жизнью дяди. Дальнейший опыт родственного общения побудил лорда Винтера составить инструкцию по технике безопасности при обращении с племянником. Инструкция сводилась к следующему: 1) Не наливать и не пробовать никаких напитков при недостаточно ярком освещении, чтобы ненароком не насыпать в кубок пороха. 2) Не прислоняться ни к одной стене, не удостоверившись, что там нет потайной двери, или, по крайней мере, не убедившись, что эта дверь заперта. 3) Не пользоваться никакими плавсредствами, не обойдя их с миноискателем. 4) Если племяннику вздумалось поскандалить, ни в коем случае не запирать перед ним дверь, потому что он все равно найдет способ пролезть в дом, а если не найдет, то проорет все посреди улицы на радость соседям. 5) Никогда и ни при каких обстоятельствах не лишать племянника наследства. Впоследствии, наблюдая за ролью, сыгранной племянником в жизни страны, лорд Винтер пришел к выводу: племянник - это гегемон, от которого зависит смена общественно-политических формаций.

Lady Orbit: Джоанна, трактат замечательный, особенно правила :)))

M-lle Dantes: Жесть жестяйшая! Ещё раз спасибо!

M-lle Dantes: Сегодня в универе у меня резко упало настроение. Вот результат... ЛА-МАНШСКАЯ ЭЛЕГИЯ (Городницкий, "На материк") Со злой тоски не матерись, Сегодня ты без порто пьян: На материк, на материк Плывёт с друзьями д'Артаньян. Кругом пурга, кругом зима, Дуэль закончилась, друзья. Уйти б в бега, сойти б с ума, Но есть фелука "Молния"! Пойдут неслабые дела, Задышат бочки горячо, Но если шлюпка уплыла, Уж лучше - графское плечо! Мне не дожить до корабля, Но ты, Атос, не обессудь. Кинжал воткнулся с мыслью "мля..." В непробиваемую грудь. Со злой тоски не матерись: В груди дыра, накрылся план - Но хуже, что на материк Плывёт с друзьями д'Артаньян.

Джоанна: M-lle Dantes, снова убили - и это меня-то! Но айл би бэк, чтобы читать еще!

Лейтенант Чижик: Не скажу, чтобы это был совсем юмор, но всё же :) ПЕСНЬ О ВЕЩЕМ АТОСЕ Как ныне сбирается граф де Ла Фер С женою своей на охоту – Подать ей урок благородных манер, А, может, ещё для чего-то. Но тут человек подбегает к нему И графу он так говорит своему: «Напрасно ты, граф, на красотку одну Надел подвенечное платье. Нашёл бы себе ты другую жену, И жизнь была б проще в квадрате!» И он к небесам начинает взывать, Мол, надо несчастьем любовь называть. И граф говорит человеку тогда, Презрев радикальность дилеммы: «На ком я женился – моя лишь беда, И, кстати, мои же проблемы! А ты не совался бы в чужие дела, И жизнь твоя б проще и лучше была». «О, граф, раз не хочешь ты знать ничего, Раз слушать не хочешь совета, То примешь судьбу от коня своего И лилии буйного цвета! И сам к небесам будешь долго взывать, Что надо несчастьем любовь называть». Но слову его граф внимать не хотел, Пророчества он не боялся (А, может, бывал он избыточно смел, Когда божаси нализался) И на предсказанье махнувши рукой, Поехал он в лес со своею женой. Супруги счастливые по лесу мчат, Умильно друг другом любуясь, И весело добрые кони фырчат, Рукам седоков повинуясь. Вертят головами туда и сюда, Однако нигде не таится беда. Но лошадь горячая вдруг понесла, Незнамо чего испугавшись, И тут же столбом соляным замерла, Внезапно на свечку поднявшись. Тут тяга земная своё забрала, И, вскрикнув, графиня упала с седла. Испуганный граф, от волненья немой, Коня своего оставляет, К супруге бросается он дорогой, Кинжалом корсет разрезает... И видит на бархатной коже плеча Позорный рисунок, клеймо палача. И граф с отвращением платие рвёт, На землю бросает воровку, Дрожащей рукою с седла он берёт Из пеньки суровой верёвку. Потом через ветку бросает петлю И вешает тут же супругу свою. Во погребе тёмном, на бочке вина, Граф с пьяной слезой вспоминает, Какой непорочной казалась жена, Как демоном ангел бывает. И он к небесам начинает взывать, Мол, надо проклятьем любовь называть.

M-lle Dantes: Чижик, это восторг!

мать Людовика XIV: Лейтенант Чижик Как там у нас с пристройкой к моему склепу?)

Лейтенант Чижик: В соавторстве с R.K.M. Публикуется без её согласия. СПОРТИВНЫЙ ОБЗОР Добрый вечер, дамы и господа! С вами я, канцлер Сегье, и обзор спортивных новостей за неделю. Пожалуйста, запаситесь заранее водой, нюхательными солями, мужеством и подушками безопасности – я начинаю! Главным спортивным событием этой недели стал, конечно, товарищеский футбольный матч сборной команды гвардейцев его высокопреосвященства кардинала Ришелье против команды мушкетёров его величества. Напоминаю, что команды боролись за право встретиться со сборной Англии на острове Рэ или под Ла-Рошелью. Этот матч наверняка войдёт в историю, судя по количеству рекордов, зафиксированных во время него. Например, д'Артаньян был удалён с поля поистине рекордное количество раз, при чём впервые – за пять минут до начала матча. Несмотря на то, что форвард мушкетёров появлялся на поле часто, но недолго, ему всё же удалось как следует боднуть форварда гвардейцев де Варда... Арамис, нападающий мушкетёрской сборной, в первые же минуты матча получил лёгкую контузию мячом, замешкавшись, посылая воздушный поцелуй герцогине де Шеврез. По только что рассекреченным данным, герцогиня пробралась на трибуны, переодевшись мужчиной, и даже протащила с собой огромный плакат «СУДЬЮ НА МЫЛО!!!!!!». Напомню, что судил игру кардинал Ришелье... Кстати, воздушный поцелуй Арамиса едва не сорвал матч – на трибунах охране пришлось разнимать ожесточённую потасовку сразу пятнадцати герцогинь. После тайм-аута в команде мушкетёров были проведены срочные замены – в раздевалку откуда-то проникло полдюжины бутылок анжуйского. Тогда же небезызвестный Атос предложил дополнить правила футбола требованием перед подножкой предуведомить жертву за пять минут и в письменном виде... Что дважды проделал во втором тайме, но нападающий гвардейцев Каюзак всё равно ушёл с расквашенным носом. В конце матча случилось нечто уж совсем из ряда вон выходящее: мушкетёры Атос, Портос, Арамис и д'Артаньян окружили гвардейца Бикара и уговаривали его отдать мяч по-хорошему. Матч закончился со счётом... Со счётом... Тут мне подсказывают, что кардинал подсуживал своим, но это, конечно, неправда... Господин Арамис, потрудитесь исчезнуть из кадра! Вы потом вызовете меня на дуэль за разглашение ваших маленьких секретов! И попросите своего друга д'Артаньяна, чтобы он перестал бить оператора хотя бы на время, пока я объявляю, с каким счётом закончился матч... Спасибо. Дамы и господа, прежде чем я буду неминуемо убит на дуэли с четырьмя головорезами, которые только и дожидаются окончания обзора, объявляю счёт: 1:5 в пользу мушкетёров! Правда, по другим данным 0,5:5, и в этом-то якобы и заключалось подсуживание его высокопреосвященства... Не знаю, по каким критериям там начислялись очки – по количеству выведенных и строя игроков, не иначе. Скоро будет назначена дата, когда команда мушкетёров встретиться со сборной Англии... Судя по улыбке Арамиса, который наконец-то убрался из кадра, следующий обзор буду вести не я. До свидания, дамы и господа, вернее, прощайте! Помолитесь там кто-нибудь за бедного канцлера...

мать Людовика XIV: Лейтенант Чижик Бравоо!!!))) Респект!

M-lle Dantes: Я почувствовала, что должна писать. Это то, что я сочинила вчера вечером. МИССИЯ НЕВЫПОЛНИМА За проект аббата Фариа отдельное спасибо бывшей участнице форума м-ль Иоганне Камера в замке Иф. Аббат Фариа рисует на стене чертёж самогонного апппарата. Эдмон сидит на нарах и сосредоточенно чешет в затылке. Эдмон: Отец мой, а разрешите задать вам один некорректный вопрос? Фариа (оторвавшись от чертежа): Некорректный? Эдмон: Неполиткорректный. Фариа (после небольшой паузы): Сознаюсь, сын мой, грешен. Люблю анекдоты про чукчу. Особенно вот этот... Эдмон (перебивает): Да нет, я в другом смысле. Скажите, отец мой, за что вы сели? Пауза. Фариа: Знаете, сын мой, это долгая история. Я прекрасно понимаю, что спешить некуда, но... наверное, лучше поясню вам на наглядном примере. Эдмон (почёсывает лоб): Валяйте. Фариа: Так вот, скажите, что вам на данный момент больше всего хочется? Ну, не считая свободы. Эдмон (убедившись, что чесательный потенциал затылка исчерпан, скребёт колено, вид на которое открывается через прореху в тюремных штанах. После паузы): Поплавать хочу. Или хотя бы смыть с себя всю эту гадость. А то чешусь, как ёжик из анекдота... Фариа: Ёжик? Слушайте, я такого не помню. Расскажите потом. Так вот, насчёт вашего желания. Вам ведь выдают кувшин воды каждый день? Эдмон (поправляет): Выдавали. Я его разбил, чтобы рыть подкоп. Теперь дают жестяное ведёрко. Фариа: Неважно. Так вот, вполне можно отливать из этого ведёрка немного воды... ну, скажем, себе в карманы. А черепки от кувшина вам тоже пригодятся. Вынимаете из пола каменную плиту и ройте под ней ванну. А потом, когда будет готово, сливаете туда ваш стратегический запас воды из карманов. И можете посвящать себя личной гигиене. Эдмон (на секунду оторопел и даже чесаться перестал): Э-э... отец мой... я, конечно, вообще-то хорошо воспитанный... был... но всё-таки, мне кажется, что-то у вас где-то как-то не так... Пауза. Фариа (задумчиво): Вот и с объединением Италии то же самое... КОНЕЦ

Джоанна: M-lle Dantes пишет: Фариа (задумчиво): Вот и с объединением Италии то же самое... За такое сядешь!

Настена: Из доклада капитана гвардейцев Ла Удиньера кардиналу Ришелье: 13.00 - В приемную приходил г-н д'Артаньян, требовал свидания с его высокопреосвященством, говорил о какой-то похищенной девице, мушкетер в неадекватном состоянии, сильно пьян, угрожал гвардейцам расправой, сообщил, что работает в гвардии Дезессара, Тревиля и короля одновременно. 14.00 - Опять приходил д'Артаньян, пьян, сообщил, что если не вернут Констанцию, он привезет королеве камешки 15.00 - д'Артаньян опять пьян, сказал, что проткнул Варда шпагой, пусть вернут Констанцию. 16.00 - Приполз д'Артаньян, пьян, ругался, матерился, сказал, что миледи так и надо...

Настена: На дороге между военным лагерем и Красной голубятней: - кардинал: Кто идет? - Атос, Портос, Арамис, - может вам еще и свои настоящие имена назвать?

M-lle Dantes: АШИПОЧКА ВЫШЛА... Берег моря возле Каталан. Только что прошёл дождь. Сильно парит. На песке лежит перевёрнутая лодка. Не сразу, но становится понятно, что она медленно-медленно двигается... Из-за скалы, непринуждённо болтая, выходят мокрые до нитки Вильфор и Рене, обмахиваясь от духоты бесполезными зонтиками. Лодка (подпрыгивая в воздух метра на два и оказываясь Фернаном): Ага! Попались, голубчики! Рене с тихим писком прижимается к жениху. Вильфор (медленно, с расстановкой): Так вот вы какие, пираты Карибского моря... Фернан (понял, что ошибся адресом, но лица не теряет): Ага. Могу автограф дать. Вильфор (зловеще усмехаясь): Дадите, дадите. На чистосердечном признании. Фернан (опешив): Это как это?! Вильфор: Сейчас, сейчас объясню. Рене, подай-ка мне уголовный кодекс! Рене заходит к Вильфору в тыл и осторожно извлекает из заднего кармана его брюк размокшую голубую книжицу. Вильфор (пытаясь разлепить страницы): Так-так-так... Пиратство, то есть захват судна с преступными намерениями... карается тюремным заключением на... (воюет со страницами) от чёрт!.. в общем, сидеть вам не пересидеть. Я за вами, между прочим, с первого сезона охочусь. Фернан: Так нечестно!!! (подносит к очкам Вильфора внушительный кулак) Рене снова пищит. Вильфор: Но-но! Это уже... (пытается листать УК, но никак не может сладить со страницами и, наконец, плюнув, забрасывает злополучную книговину в море. На одном дыхании) нападение на лицо и его близких в связи с его служебным положением с угрозами и отказом от дачи показаний, плюс применение подручного предмета в качестве оружия! Воть! Фернан (растерянно): Как оружие? (поспешно прячет нож в карман) Лодка, эта... не оружие. Это типа средства производства! Вильфор (зловеще притягивает его к себе, в самое ухо): Имей в виду, родное сердце: я твой донос к сведению не приму! Фернан (рычит): Ах ты козявка четырёхглазая! Я, значит, писал-писал, потом пальцы от чернил еле оттёр, язык до сих пор горит от конверта - а ты шлангом притворяешься?!!! (Осёкся) А ты почём знаешь, что донос мой? Вильфор (ехидно): Элементарно, Ватсон. Только с такой рожей можно написать "пракурор" и "увидамляет". Фернан (растерянно): Это мне так Данглар диктовал! Он сказал, это олбанский! Вильфор: Вот пусть твой Даглар и увидамляет своего олбанского пракурора, а я никакого Дантеса аристовывать не буду. (Задумчиво) Если, конечно, не извинишься по-хорошему... Фернан (скороговоркой): Прокурор, простите... Извините... Я больше не буду! Обознатушки... Перепрятушки... Накрывается лодкой и в темпе удирает. Вильфор (удовлетворённо): То-то же... Из воды выходит Эдмон. В руках у него многострадальный УК. Эдмон (возмущённо): Вы что, глаза дома забыли? Я тут себе плаваю, и на тебе - летит эта макулатура прямо в физиономию! Я ж задохнуться мог! Счас как ответите (не глядя, раскрывает УК) за причинение вреда здоровью по неосторожности! Вильфор (на всякий случай отстраняясь): Ашипочка вышла... КОНЕЦ

Iren: M-lle Dantes Браво!!!

Valery: M-lle Dantes Великолепно!)

M-lle Dantes: СКАЗОЧКА ПРО МОРДАУНТА, КОТОРЫЙ УМЕЛ СЧИТАТЬ ДО ДЕСЯТИ Жил-был Мордаунт, у которого не было ни мамы, ни папы. Но однажды добрый дядя Кромвель научил его считать до десяти. Мордаунт страшно обрадовался и принялся всё считать. - Я - это раз! - сказал он. Тут подошёл Рауль и спросил: - Ты что это делаешь? - Считаю, - с гордостью ответил Мордаунт. - Меня дядя Кромвель научил. Вот, смотри: я - это раз. Рауль - это два. Рауль ничего не понял, но на всякий случай ему стало страшно. - Па-апа! - захныкал он. - Он меня счита-ает! - В чём дело? - спросил Атос. - Это кто тебя обидел?! - Он меня сосчитал! - Это как это? - удивился Атос (он был не совсем трезв). - Да очень просто! - ответил Мордаунт. - Я - это раз. Рауль - это два. Атос - это три. - Ну вот! - всхлипнул Рауль из-за папиной спины. - Теперь он и тебя сосчитал! Атос, как мы уже сказали, был не совсем трезв. Поэтому он рассердился: - Оставь виконта в покое! - рявкнул он и погнался за Мордаунтом. Так они бежали-бежали и наткнулись на Портоса. На ОЧЕНЬ голодного Портоса. - Эй! - сказал Портос. - Вы куда несётесь, да ещё без завтрака? - Мордаунта бить! - прохныкал Рауль. - Он нас всех считает! - Как это - считает? - удивился Портос (ему это было простительно). - Да очень просто! - не выдержал Мордаунт. - Я - это раз. Рауль - это два. Атос - это три. Портос - это четыре. - Вот видишь! - продолжал Рауль. - Теперь он и тебя сосчитал! - Што-ооо?!!! - разозлился Портос. - Ну, я ему щас... И рванул за Мордаунтом, размахивая внушительными кулаками. А за ним еле поспевали Атос и Рауль. И тут им попался Арамис, который сидел на травке, оплакивая пропажу своих локонов. - Куда бежим? - безучастно осведомился он. - За этим... змеёнышем! - пропыхтел Портос. - Он нас, видите ли, считает! - Это кем он нас считает? - удивился Арамис. - Да не кем, а просто считаю! - чуть не плача, выпалил Мордаунт. - Я - это раз. Рауль - это два. Атос - это три. Портос - это четыре. Арамис - это пять. Вот этого говорить не следовало. Потому что Арамис всё воспринимал в свете исчезнувших локонов. - Да ты что, издеваешься?! - завопил он неарамисовским голосом и бросился в погоню, держа в зубах шпагу. И надо же было случиться, что именно на пути у них д'Артаньян заканчивал подкоп для Карла Первого. Когда он вылез из ямы, вся компания в составе Рауля, Атоса, Портоса и Арамиса наткнулась на него. - Тысяча чертей! - прорычал д'Артаньян. - Спасёшь с вами короля, как же! - Какой король! - хором закричали все три мушкетёра. - Вот этот гадёныш нас считает! Д'Артаньян сам считал, как Архимед. Так что ему решительно не понравилось, что у него тырят лавры, да ещё и рушат при этом подкопы. - И как это мы считаем? - осведомился он тоном, в котором звучало не меньше литра аква-тофаны. - Ну как - как?! - Мордаунт обиженно хлюпнул носом. - Я - это раз. Рауль - это два. Атос - это три. Портос - это четыре. Арамис - это пять. Д'Артаньян - это шесть. - А за "шестёрку" ответишь! - гасконец выхватил шпагу и рванул за Мордаунтом. - Или у меня на лбу не написано, что я лейтенант королевских мушкетёров?! Вот так, ломая и круша все достижения кромвелевской революции, вся компания ворвалась на борт фелуки "Молния". Фелука была нагружена порохом. У штурвала стоял капитан Грослоу, а на палубе сидели на вещах Гримо, Мушкетон и Блезуа. Как только мушкетёры и Мордаунт оказались на борту, якорный канат лопнул, и фелуку понесло через Ла-Манш к берегам Франции. - Тысяча зелёных чертей! - взревел капитан Грослоу. - Моя фелука выдержит только десять пассажиров! Кто здесь умеет считать до десяти? Иначе взорву всю посудину к мазарининой бабушке! И тут все с надеждой поглядели на Мордаунта, который в это время чиркал спичками возле бочек с порохом. - Ну хорошо, - Мордаунт с неохотой оторвался от интересного занятия. - Я - это раз. Рауль - это два. Атос - это три. Портос - это четыре. Арамис - это пять. Д'Артаньян - это шесть. Гримо - это семь. Мушкетон - это восемь. Блезуа - это девять. И капитан Грослоу - это десять. Пока он считал, фитиль загорелся. Мушкетёры не стали дожидаться и вместе со слугами, вещами и провизией перебрались в шлюпку. - Урра! - заорал Грослоу. - Мы спасены! Вот тут-то фелука и грохнула. Капитан Грослоу взлетел на воздух и приземлился потом на маленький островок где-то в Тихом океане. А Мордаунт плюхнулся в воду возле шлюпки с мушкетёрами. - Хм, - задумчиво сказал Атос. - Может, спасём его? - А зачем? - спросили остальные. - Ну, он же умеет считать до десяти. Заберём его во Францию - пусть отмеряет нам гвардейцев для дуэли. Ну вот, собственно, и всё. Теперь Мордаунт стоит на турникете возле монастыря Дешо и пропускает туда гвардейцев строго по десять штук. А Рауль пошёл в школу и мечтает стать лучшим дворянином Франции.

Лейтенант Чижик: КОЛЫБЕЛЬНАЯ АТОСА (тема из передачи "Спокойной ночи, малыши") Спят усталые игрушки, Книжки спят, Погреба, стаканы, кружки Ждут ребят. За день мы устали очень, Выпить хочется – не мочи, Херес доставай, Баю-бай... Спьяну можно передраться У Дешо, За подвесками смотаться Хорошо. За чужой жены пропажу Угодить потом под стражу, Херес доставай, Баю-бай... Баю-бай, должны всё люди Ночью спать. Баю-баю, завтра будет День опять, И придётся д'Артаньяна Допросить, что нёс ты спьяну, Херес доставай, Баю-бай...

Джоанна: СЛЕДСТВЕННЫЙ ЭКСПЕРИМЕНТ Разговор в доме Кромвеля быстро миновал стадию "От палача слышу" и безнадежно завяз в дебрях сказки про белого бычка. На все обвинения в адрес миледи Мордаунт упорно отвечал единственным доводом, которого никто не мог опровергнуть: "Это была моя мать". Оппоненты уже склонялись к мысли, что ее стоило обезглавить за одно только это. Д'Артаньян уже не кипел, а выкипел, и готов был в любую минуту воспламениться. Портос успел проголодаться и яростно жевал свои усы. Атос сидел в своем углу неподвижно, как статуя, и дремал. Один Арамис не утрачивал надежды направить разговор в нужное ему русло. - Так вы, сударь, значит, не верите, что ваша матушка была отравительницей? - вкрадчиво осведомился он. - Это была моя мать, - согласился Мордаунт. - И вы готовы доказать это? В смысле, что она не отравительница? Мордаунт прикинул, к чему он клонит, решил, что речь идет всего лишь об очередном ответе на вопрос, и повторил безапелляционным тоном: - Это была моя мать. - Вот и отлично. - Арамис подошел к окну, распахнул ставни и крикнул, выглянув наружу: - Блезуа! Несите! Через минуту на лестнице послышались шаги, и на пороге возник Блезуа. Он опасливо держал на вытянутых руках какой-то сверток и явно был рад поскорей сплавить его Арамису. - Замечательно! - просиял Арамис, принимая сверток. - Говорят, если держать какую-нибудь вещь в доме семь лет, то она для чего-нибудь да пригодится. Ну, а если хранить ее двадцать лет, то она пригодится втройне. Он стал аккуратно разворачивать плотную материю. Все неотрывно следили за его действиями; даже Атос встрепенулся. Наконец лоскут ткани был размотан, и под ним оказалась... - Какая прелесть! - возликовал Портос. ...бутылка. - Не спешите так радоваться, друг мой, - урезонил его Арамис. - Эту бутылку я нашел в келье миледи в бетюнском монастыре кармелиток. Все уставились на бутылку так, словно она зашипела. - Она хранилась как тайное оружие в моем арсенале, и вот, наконец, понадобилась. Господин Мордаунт, - обратился Арамис к молодому человеку. - Вы ведь хотите убедить нас в том, что мы заблуждались относительно вашей матушки? Ну так не откажите в любезности, докажите нам свою правоту: отведайте этого вина. - Шевалье д'Эрбле, - отвечал Мордаунт. - Среди всех обвинений, выдвинутых вами в адрес моей матери, не было лишь одного: даже вы не заподозрили ее в том, что она роняла меня из колыбели. Откуда мне знать, что на самом деле в этой бутылке? Мало ли что вы за двадцать лет успели туда добавить. - Добавить туда что бы то ни было означало бы усомниться в таланте вашей матушки как отравительницы, - возразил Арамис. - А я всегда галантен по отношению к дамам. Кроме того, я могу дать вам слово чести, что с того момента, как я нашел эту бутылку, в нее не только ничего не добавляли, но ее и ни разу не раскупоривали. Последним человеком, касавшимся этой пробки, была ваша матушка. Или вы сомневаетесь в моем слове? Мордаунт понял, в какую западню его заманили. Вырази он сомнения в слове Арамиса, его в лучшем случае вызовут на дуэль, а то и просто прирежут под благовидным соусом "Да как ты смеешь!". А у него на этот вечер были совсем другие планы. "Это была моя мать", - напомнил он уже не мушкетерам, а себе самому, и, кивнув головой, сказал как можно более твердо: - Хорошо. Открывайте бутылку! Арамис хищно улыбнулся и принялся вытаскивать пробку. - А стаканы? - спохватился Портос. - Они нам без надобности, мой друг, - ответил Арамис. - Пить будет один господин Мордаунт, и в силу исключительности этого момента, думаю, мы обойдемся без церемоний. - Он протянул Мордаунту раскупоренную бутылку и скомандовал: - Из горла! Мордаунт испепелил его взглядом, взял бутылку, и быстро, дабы не растерять решимости, сделал глоток. - Еще, - проговорил Арамис, хмуря брови. Еще глоток. Остальные следили за этой сценой, не отрывая глаз. - До дна, - процедил Арамис. Атос поднялся с места. - Вы что, издеваетесь?! - завопил Мордаунт. Бутылка была полна на три четверти. - До дна, - повторил Арамис, опуская руку на эфес шпаги. - Арамис, послушайте... - начал Атос. - Пейте! - гаркнул Арамис. Мордаунт, понимая, что отступать уже некуда, снова поднес бутылку к губам. - Арамис, так, все-таки, нельзя! - воскликнул Атос. - Надо... - Атос, ваше великодушие сейчас неуместно! - Но это... - Предоставьте все высшей воле, Атос! Пусть судьба решает. Атос рухнул обратно на стул и закрыл лицо руками. Пустая бутылка упала на пол и укатилась под стол. Арамис, д'Артаньян и Портос обступили Мордаунта, сидевшего с побелевшим лицом и закрытыми глазами, и внимательно разглядывали его. - Дышит? - негромко спросил д'Артаньян. Портос осторожно коснулся плеча Мордаунта. - М-м-м? - послышалось в ответ. Мордаунт мотнул головой, открыл глаза и исподлобья уставился на мушкетеров. - Чего пялитесь? - мрачно буркнул он. - Вот живучий, щенок! - вырвалось у д'Артаньяна. Мордаунт сфокусировал на нем нехороший взгляд и тихо переспросил: - Ч-чего? Д'Артаньян недоуменно оглянулся на друзей. Атос убрал руки от лица и внимательно следил за происходящим. Портос выглядел озадаченным. Арамис хмурился. Мордаунт поднялся с места и покачнулся. - Т-ты! Ты чего сказал? - Я? С вашего, сударь, позволения, я выразил удивление... - Ты мою мать сукой назвал? На счастье нашего гасконца, Мордаунт видел перед собой сразу двух, а то и трех д'Артаньянов, и прямой правый достался тому из них, который ему особенно не понравился, лишь вскользь задев скулу оригинала. - Волчина позорный! - взревел Мордаунт, выдав лексиконом свое беспризорное детство. Избежать бокового удара оказалось сложнее: беспрепятственно пролетев сквозь д'Артаньянов призрачных, он пришелся прямо в ухо настоящему. Д'Артаньяна охватила сложная гамма чувств. Во-первых, он испытывал жгучее желание дать сдачи. Во-вторых, он знал, что дворянину махать кулаками не подобает, и у него, в отличие от Мордаунта, не будет даже той отмазки, что у него-де в биографии беспризорщина. В-третьих, руки чесались схватиться за шпагу. В-четвертых, он понимал, что нападать со шпагой на крепко нетрезвого и нетвердо держащегося на ногах человека тоже не комильфо. Тем временем Мордаунт сделал попытку сграбастать д'Артаньяна за грудки, но промахнулся и повалился на стол. В глазах его вспыхнула радость, как у ребенка, получившего на Рождество в подарок первый всамделишный пистолет. С торжествующим воплем он выпрямился, без видимых усилий отрывая дубовый стол от пола и поднимая его в воздух. Французы бросились врассыпную. Отрезанный от двери д'Артаньян рассудил, что правила чести не запрещают обороняться шпагой от человека, орудующего целым столом, и выхватил-таки клинок из ножен. Именно в это мгновение Мордаунт обрушил стол на него. Послышался хруст. Д'Артаньян, успевший отскочить к окну, уставился на куцый обломок, торчащий из гарды. Это было последнее, что он увидел вполне четко. Лампа, упавшая со стола на пол, еще некоторое время боролась за жизнь, но в конце концов-таки погасла. Единственным, кого это не смутило, был Мордаунт, который ухватил стул и с боевым кличем раскручивал его над головой. Д'Артаньян не счел за проявление трусости ретироваться в окно. Уже стоя на подоконнике, он сообразил, что прыгать со второго этажа несколько рискованно. Он схватился за карниз, подтянулся и закинул ногу на крышу. - Д'Артаньян, поживее, пожалуйста! - донесся снизу голос Арамиса. - Вы тут не один. Д'Артаньян взобрался на крышу и уселся на самом краю, изо всех сил стараясь не поскользнуться на заледенелых черепицах. Спустя мгновение Арамис пристроился с ним рядом. Где-то внизу пыхтел Портос. Из комнаты раздался оглушительный грохот. - Это не стул, - определил д'Артаньян. - Неужели стол разнес? Портос с кряхтением взялся за карниз. - А где Атос? - спохватился Арамис. - Я под левой пяткой Портоса, - отозвался ровный, сдержанный голос графа де ла Фер. - Дю Валлон, друг мой, будьте любезны, подтягиваясь, не переносите вес на левую ногу. - Не беспокойтесь, - выдохнул Портос и рывком перевалился на крышу. Снова послышался треск, сопровождаемый воинственным кличем. Потом что-то зазвенело: это из окна вылетела лампа. - Арамис, а вы уверены, что там вообще был яд? - спросил д'Артаньян. - Был уверен, - ответил Арамис. - Надо же было допустить такую оплошность: из всех женщин довериться именно миледи Винтер. Двадцать лет спустя она опять нас кинула! Тарарам внизу не прекращался. - Яд был в бокале, - хладнокровно произнес Атос, поудобней устраиваясь на черепице. - Я это помню. Зачем ей было травить всю бутылку? Наступила пауза. - Атос, а почему вы не изложили свои воспоминания чуть раньше? - медовым голосом осведомился Арамис. - Вы не дали мне сказать ни слова. - Но зачем тогда вы останавливали меня, зачем говорили, что так нельзя?! - Разумеется, нельзя. Это непьющий молодой человек, воспитанный пастором. Разве можно было давать ему почти полную бутылку, да еще без закуски? В повисшем молчании хорошо было слышно, как внизу под бодрую песню разлетается шкаф. Трое друзей смотрели на Атоса и, как, увы, свойственно человеческой природе, во всем винили его. Впрочем, надо отдать им должное, они делали это мысленно. У Мордаунта между тем пробудились лингвистические способности. Из комнаты доносились непонятные, и оттого еще более грозные возгласы: "Йя-а!", "Ши-не!" и "Банзай!". По тому, каким шумом они сопровождались, их вполне можно было принять за заклинания разрушения. - Вот и соблюдай после этого церемонии... - вздохнул д'Артаньян, дуя на замерзшие пальцы. Слуги столпились внизу и, запрокинув головы, смотрели на своих господ. Те сидели на корточках на краю крыши, словно горгульи, сбившиеся в стайку морозной ночью. Атос жестами показал что-то Гримо. Тот не шелохнулся. - Говорите, - сказал д'Артаньян. - В темноте ваших знаков не видно. - Лестницу принесите! - прошипел Атос с крыши. Слуги послушно разбрелись в стороны и сгинули в темноте. Грохот внизу перешел в хруст. Создавалось впечатление, что там утрамбовывают хрупкие обломки. Наконец наступила тишина. Слуги не возвращались. Мороз крепчал. - Может, яд подействовал? - робко предположил Портос. Иллюзорную фантазию не поддержали. Д'Артаньян осторожно взялся за карниз, медленно, не производя лишнего шума, сполз на подоконник и заглянул в комнату. Лунный свет был достаточно ярок, чтобы открыть ему картину полного разгрома. Мордаунт победил всю мебель в комнате, причем так, что значительная часть обломков уже не подлежала идентификации. Уцелела одна кровать, которую Мордаунт не тронул, посчитав, видимо, предметом полезным, и выдвинул зачем-то на самую середину комнаты. Теперь он спал на ней, молодецки раскинувшись, и улыбка удовлетворенной ненависти играла на его устах. Четверо друзей осторожно пролезли обратно в комнату, бочком, вдоль стенки, обошли кровать, миновали дверь, висевшую на одной петле, и спустились вниз. С разных сторон появились слуги; каждый тащил по лестнице. Увидев своих господ на твердой земле, они, не сговариваясь, побросали тяжелую ношу и следом за хозяевами двинулись по направлению к гостинице. - А что за вино было? - минут через пять нарушил молчание Портос. - Бургундское, - отвечал Арамис странно дрогнувшим голосом.

M-lle Dantes: Все просто молодцы!!!!

Lady Orbit: Фелука «Молния» на полном ходу врезается в берег и взрывается. Из-под обломков вылезают мушкетеры. Д’Артаньян: - Это все из-за меня! Я поздно бочки с порохом заметил. - Нет, это из-за меня, - вторит ему Атос, - я не смог этого предвидеть. Тут откуда-то вылезает Грослоу: - Все из-за меня! Это я виноват, надо было паруса убрать… Мордаунт отряхивается: - Блин!!! Чуть не убили, сволочи!

Лейтенант Чижик: В чёрном пруду разминулись дед Мазай и Герасим. «Устроили тут цирк, - недовольно подумал граф де Ла Фер, - один мою жену вылавливает, другой снова топит. Надоело!» - Обоих в омут – и конец! – решил он, отвязывая спасательный катер.

M-lle Dantes: Хилькевичу на орехи за сцену свадьбы в "Узнике": На входе в Каталаны стоит Данглар в лаптях и всех угощает бананами. Напротив Фернан в монгольской шапочке жарит на барбекю спагетти по-узбекски. Из пельменной "Резерв" доносятся звуки цыганского романса "Беса ме мучо", исполняемого Кадруссом на идиш в сопровождении тамтама. Выходят Эдмон и Мерседес: он - в кимоно навыпуск, она - в мини на босу ногу. Эдмон: - Ну я же говорил, у нас будет самый необычный свадебный обряд!

Лейтенант Чижик: Не в обиду Гёте с Миримским... GEFUNDEN Бродил я лесом... В глуши его Найти не чаял Я ничего. Вдруг вижу, трупик Среди ветвей, Всех дам прекрасней, Всех звёзд светлей. Хотел я смыться, Но слышал глас: "Ужель не снимут Меня сейчас?" Я срезал с ветки Красотку рос И в домик тёплый К себе отнёс.

M-lle Dantes: Надо дополнить: Зелёный угол Я ей отвёл, Сам нынче чахну, А прежде цвёл.

Джоанна: Ну, и эпилог: Мораль такая В рассказе том: Смотри получше, Что тащишь в дом!

LS: Лейтенант Чижик, M-lle Dantes, Джоанна! Девушки!!!! Убили! :))))))))

Филифьонка: Лейтенант Чижик пишет: Обоих в омут – и конец! – решил он, отвязывая спасательный катер. *жалобно" Что значит: "обоих в омут"? Может, Вы мне объясните? Мужа и вдовца??

Лейтенант Чижик: Филифьонка пишет: Что значит: "обоих в омут"? Может, Вы мне объясните? Мужа и вдовца?? Ох, сударыня, что это значит в песне про пруд - надо спрашивать г-на Ряшецева, или кто там разродился этим текстом. Но мне, кажется, встречался текст этой песни, откуда ещё не были вырезаны куплеты. Там упоминался лжебрат миледи. И тогда с концовкой всё ясно - в омут жену и её "братика". (В общем, граф-таки жену утопил, похоже...) А в данном случае, думаю, вы поняли, что имелось в виду :)))

Филифьонка: Лейтенант Чижик В детстве я слышала эту фразу как "Обул ей хомут и конец". Понять я ее не могла, так как о слове "хомут" знала лишь то, что это как-то связано с лошадьми. Но мне казалось, в песне аллегорически сообщается, что граф повесил жену при помощи вожжей.

Кассандра: А мне попадался такой вариант: "Побои, хомут - и конец!". Видимо, побил от души, потом повесил. В общем, кто что слышит, так и "транскрибирует"... Лично мне этот "извод" близок больше остальных, так как всё более или менее ясно. А склонность Атоса к рукоприкладству можно подтвердить ссылочкой на текст Дюма: "...без малейшего гнева колотил Гримо", "у милейшего Атоса рука всегда была тяжёлая..."

Лейтенант Чижик: Филифьонка, хомут - это такая штука, которую лошади на шею надевают, когда запрягают её :))) А вожжей у графа быть никак не могло - он же был верхом. Вот двойные поводья в ту эпоху процветали, так что мог и на втором поводе повесить :))) Что ж граф? Не трус и не храбрец... Свалил из дому - и конец Кассандра, я стараюсь опираться на источники более надёжные, чем мой далёкий от музыкального слух. Кажется, в изначальной версии вечный объект моих насмешек выглядел так:Невесте графа де ла Фер всего шестнадцать лет. Таких изысканных манер во всем Провансе нет. И дивный взор. И кроткий нрав. И от любви — как пьяный граф. ...Есть в графском парке черный пруд - там лилии цветут. С невестой в дом войдет и брат, священник молодой, ведь их с сестрою, говорят, не разольешь водой. Поет щегол. Трубит олень. Для свадьбы выбран славный день. ...Есть в графском парке черный пруд - там лилии цветут. Невеста графа де ла Фер становится женой. И в честь графини де ла Фер затравлен зверь лесной. Охота — в лес. Трубят рога. Супруги мчат к руке рука. ...Есть в графском парке черный пруд - там лилии цветут. Но что с женой?! Помилуй Бог, конь рухнул сгоряча! И граф, чтоб облегчить ей вздох, рвет ткань с ее плеча. И платье с плеч ползет само, а на плече горит клеймо! Палач-то был мастак, и вот — там лилия цветет!.. Преступна графская жена. И брат ее — не брат. Сестричку с братцем сатана венчал, как говорят. Что ж граф? Ни муж и ни вдовец, обоих — в омут. И конец. ...Есть в графском парке черный пруд — там лилии цветут!..

мать Людовика XIV: Итак, фанфик. Плод сиюминутного прилива креатива. По башке не бить. ЭТО ТВОЙ ТЕЛЕФОН ГОВОРИТ... Атос (входит): Хозяин, вина! Хозяин наливает. Атос: Еще вина. Хозяин наливает. Атос: Еще вина. Д'Артаньян: Атос, вам не хватит? Атос(не слушая): Еще вина. Д'Артаньян: Атос, по-моему, вам хватит. Атос: Еще вина. Д'Артаньян (в ухо Атосу): Хватит, Атос! Атос: Еще вина. Д'Артаньян (в сторону): Пластинку заело. Хозяин: Эй, монета-то фальшивая! Атос: Еще вина. Д'Артаньян (оттаскивает Атоса): Послушайте, Атос, вы хотите, чтобы то, что я сказал господину Бонасье, оказалось правдой? Атос: А что вы ему...ик...сказали? Д'Артаньян: Я сказал ему, что у вас пошаливает печень. Атос: Еще вина. Д'Артаньян: Мы встретимся, Атос, обязательно встретимся! Уходит, напевая: "И потом чтоб ты не говорил, что тебя я не предупредил"

M-lle Dantes: АБСУРДНАЯ ПОЭЗА Жил в Париже Монте-Кристо, Монте-Кристо был аббатом, А аббат был лорд Уилмор, Лорд Уилмор был Синдбадом, Не простым, а Мореходом, А ещё он был Атосом, Если вусмерть напивался, И хотел жену повесить, Но повесил лишь Данглара, Потому что был он Джимми, И Маре - конечно, Жаном, А нормальным был он графом, Если только был Авилов, А Авилов был Мордяша, А Мордяшей был сам автор, Стоя под холодным душем. Если кто-то что-то понял - Значит, выпил слишком мало.

Джоанна: РЕШАЮЩИЙ МАТЧ Итак, господа, начинается решающий матч этого чемпионата. Сегодня мы узнаем, кому достанется Кубок Анны Австрийской. Встречаются команды "Королевские клюшки" и "Кошки кардинала". Ворота занимают вратари: Каюзак и Портос. На лед выходят первые пятерки. В составе "Королевских клюшек" это нападающие д'Артаньян и Арамис и защитники Атос, Рауль и де Гиш. Со стороны "Кошек кардинала" это нападающие Рошфор и Мордаунт, вошедший в команду под влиянием своей матушки, а также защитники де Вард, де Жюссак и... что, опять Мордаунт?! Ах, это его матушка, миледи Винтер... Что ж, это, по крайней мере, хоть отчасти объясняет, почему команда называется "Кошки кардинала", а не "Коты". А то перед началом матча это вызвало ехидные замечания со стороны "Королевских клюшек", в результате чего часть игроков преждевременно выбыла из строя и теперь на протяжении всей игры смена составов производиться не будет: больше целых пятерок ни с той, ни с другой стороны не наберется. Итак, арбитр Бонасье готовится вбрасывать шайбу. На вбрасывании - д'Артаньян и Рошфор. Что такое?... Шайба уже давно на льду, а игра не начинается: д'Артаньян и Рошфор, сняв шлемы, учтиво предлагают друг другу право первым ударить по шайбе. Что случилось?! Положение еще "вне игры", что за разборки у ворот? Мордаунт напал на вратаря. С чем напал, если шайба так и лежит на месте? Ах, с клюшкой и с правым коньком?.. Ну, юноша, знаете ли, слово "нападающий" нельзя трактовать столь буквально. Удаление на две минуты в составе "Кошек кардинала". Между тем, пока д'Артаньян и Рошфор продолжают расшаркиваться друг перед другом, шайбу уводит миледи. Убегает от Арамиса, легко обходит Рауля, строит глазки Атосу... бросок! Снайперская точность! Шайба прочно застревает в решетке вратарской маски Портоса. Де Вард предлагает засчитать гол, так как ворот за Портосом все равно не видно. Рауль усматривает в этом высказывании нечто оскорбительное для своей команды и бросает ему перчатку. Виконт, вы на эту перчатку посмотрели, прежде чем ею человеку в лицо швырять? Удаление на две минуты - теперь уже в составе "Королевских клюшек". Де Варду помогают уйти со льда. На скамье запасных находится уцелевший в недавней дуэли Грослоу - он вошел в команду за компанию с Мордаунтом. Итак, в составе "Кошек кардинала" замена. Грослоу торопливо запихивает бутылку под скамью и выходит на лед. Что опять? Что за драка на скамье штрафников? Оказывается, это Рауль обругал Мордаунта "безотцовщиной", а тот в ответ обозвал его "безматерщиной". Бонасье удаляет обоих нарушителей обратно на лед - как будто они сами уже туда не выкатились. Повторное вбрасывание... Где Рошфор с д'Артаньяном?! "Клюшки" и "Кошки" в растерянности мечутся по льду, разыскивая своих капитанов и подозрительно поглядывая друг на друга. Да вот же они! Примостились за воротами, заслоненные могучей спиной Портоса, и пьют на брудершафт. Разгневанный Бонасье удаляет обоих, и они действительно удаляются - мимо скамейки штрафников прямиком в буфет. Итак, теперь на вбрасывании Арамис и Мордаунт. Судя по обмену взглядами, тут повышенной куртуазности можно не опасаться. Но из-за чего опять заминка? Прежнюю шайбу пришлось заменить вместе со шлемом Портоса: ее так и не удалось вытащить. Бонасье бегает в поисках запасных шайб, но весь комплект куда-то исчез. Из-за чего опять крик? Что пропил? Кто?... Так, Грослоу успел пропить шайбы. Бонасье, пользуясь тем, что перед ним не дворянин, обрушивает на Грослоу все, что накопилось у него на душе с начала матча. Угораздило ж его среди всех пришедших на ум ругательств брякнуть "ублюдок"! По крайней мере у двоих игроков на это слово реакция автоматическая. В воздух взлетают клюшки Рауля и Мордаунта. Все, господа! В связи с госпитализацией арбитра и - шут бы еще с ним, с арбитром! - с пропитием шайб матч переносится на неопределенное время!

Lady Orbit: Джоанна, респект за "Кошек кардинала". Уважаю. :)))

M-lle Dantes: ШУТОЧНАЯ ОДА ЛЕДИ ВИНТЕР (З. Ященко. Факультет журналистики) Она сшила себе необычное платье Из какой-то пчелястой билайновской ткани, Она носит клеймо, как иные - распятье, И чужие подвески в нагрудном кармане. И выходит она, не нуждаясь в раскрутке, В обрамлении локонов солнечно-рыжих. Без внимания к ней не проходит минутки, Чем немало расстроены дамы Парижа. У неё удивительно стройные ноги И улыбка стервозная - с самого детства. Для неё срифмовали влюблённые вздохи Два довольно талантливых пьяных гвардейца. Ей так нравится имидж великой злодейки, Болтовня об интригах за чашечкой яда. Ей осталось полшага до трупика Бэка - Лишь бы глупенький Фельтон всё сделал как надо. В этой Франции слишком злодейские нравы! Ей досталось от Лилля, досталось от брака, Ей осталось полшага до денег и славы, И три метра верёвки от бывшего-графа. Ей довольный Рошфор плащ надеть помогает, Эпатируя сочно-лиловым прикидом, И, пока он интриги ей суть излагает, Ей становится вдруг до смешного обидно. Но когда мимо окон её пробегает Длинноногий гасконец в притыренном платье, Черноглазым огнём на лету обжигая, Как ей хочется крикнуть: "Проехали! Хватит!"

Меланхолия: M-lle Dantes, супер!!! Спасибо огромное!!! (З. Ященко. Факультет журналистики) А я так любила эту песенку Зои Ященко... Что же теперь со мной будет, когда я ее в следующий раз поставлю???

M-lle Dantes: Бееедный старина Гёте... Миледи Винтер и её родственнички плотно уселись у него на шее и ещё пятками погоняют... В обчем - ловите. HEIDENONKEL, или ПРО ДЯДЮ Мордя дядю увидал, Дядю в чистом поле. Он мушкетом помахал И насмешливо сказал: "Ну, здорово, что ли?" Дядя, дядя, старый лорд, Дядя в чистом поле! "Дядя, я вас пристрелю, Дядя в чистом поле!" "Щас за уши оттреплю - Вас, племянник, не терплю Я в подобной роли!" Дядя, дядя, старый лорд, Дядя в чистом поле! Мордя - бах! - и вдруг попал В дядю в чистом поле. Дядюшка концы отдал, Но пред этим он сказал: "Не достанешь боле!" Дядя, дядя, старый лорд, Дядя в чистом поле!

Valery: M-lle Dantes супер!:) Моё скромное творчество (тапочками больно не бить): СКАЗКА О ТОМ, КАК ОДИН ГЕНРИХ III ЗА ЧЕТЫРЬМЯ МИНЬОНАМИ УХАЖИВАЛ. Жили да были четыре миньона, и так как оба были легкомысленны, то в скором времени, по щучьему велению, по моему хотению, очутились на необитаемом острове. Служили миньоны всю жизнь у Генриха III; там родились, воспитались и состарились, следовательно, ничего не понимали. Даже слов никаких не знали, кроме косметика, одеколон и.т.п. Упразднили миньонов за ненадобностью и выпустили их на волю. Оставшись за штатом, поселились они в Париже, в Лувре, в покоях имели каждый свой туалетный столик и получали косметику. Только вдруг очутились на необитаемом острове, проснулись и видят: все под одним одеялом лежат. Разумеется, сначала ничего не поняли и стали разговаривать, как будто ничего с ними и не случилось. - Странный, сударь, мне нынче сон снился, - сказал один миньон, - вижу, будто живу я на необитаемом острове... Сказал это, да вдруг как вскочит! Вскочил и другие миньоны. - Господи! Да что ж это такое! Где мы?! - вскрикнули они не своим голосом. И стали друг друга ощупывать, точно ли не во сне, а наяву с ними случилась такая оказия. Однако, как ни старались уверить себя, что все это не больше как сновидение, пришлось убедиться в печальной действительности. Перед ними с одной стороны расстилалось море, с другой стороны лежал небольшой клочок земли, за которым стлалось все то же безграничное море. Заплакали миньоны в первый раз после того, как их упразднили. Стали они друг друга рассматривать и увидели, что они в ночных рубашках, а помады у них лежали на туалетных столиках. - Теперь бы накраситься хорошо! - молвил один миньон, но вспомнил, какая с ним неслыханная штука случилась, и во второй раз заплакал. - Что же мы будем, однако, делать? - продолжал он сквозь слезы, - ежели теперича доклад написать - какая польза из этого выйдет? - Вот что, - отвечал другой миньон, - подите вы и вы на восток,- он тыкнул пальцем в двух рядом стоящих миньонов,- а я и он пойдём на запад, а к вечеру опять на этом месте сойдемся; может быть, что-нибудь и найдем. Стали искать, где восток и где запад. Вспомнили, как анжуйцы однажды говорили: "Если хочешь сыскать восток, то встань глазами на север, и в правой руке получишь искомое". Начали искать севера, становились так и сяк, перепробовали все страны света, но так как всю жизнь не отходили от Генриха, то ничего не нашли. - Вот что, господа: вы пойдите направо, а мы налево; этак-то лучше будет! - сказал один миньон, который, одно время общался с Шико и, следовательно, был поумнее. Сказано - сделано. Пошел одни миньоны направо и видит – стоят парфюмерные магазины, а на витринах всякие флакончики с духами. Хотят миньоны достать хоть один флакончик, да все закрыто, что надобно стекло разбить. Попробовали разбить - ничего не вышло, только руки исцарапали. Пришли миньоны к другой витрине и видят: растёт там пудра. "Вот кабы этакой-то пудры да в Лувр!" - подумал один миньон и даже в лице изменился от этой мысли. Зашли миньоны в парк, бредут по аллее, а у алле витрины стоят - а там помада всякая, румяна, тени. - Господи! Косметики-то! Косметики-то! – сказали миньоны, почувствовав, что их уже начинает тошнить. Делать нечего, пришлось возвращаться на условленное место с пустыми руками. Приходит, а другие миньоны их уж дожидаются. - Ну что, господа, промыслили что-нибудь? - Да вот нашли старый нумер журнала, и больше ничего! Легли опять спать миньоны, да не спится им без косметики. То беспокоит их мысль, кто за них будет одеколоны получать, то припоминаются виденные днем помады, духи, румяна, пудры. - Кто бы мог думать, господа, что косметика, в первоначальном виде, в магазинах продаётся? - сказал один миньон. - Да, - отвечал другой, - признаться, и я до сих пор думал, что пудра сразу же на туалетном столике лежит. - Стало быть, если, например, кто хочет накраситься, то должен сначала пудру купить, потом румяна, помаду… Только как все это сделать? - Как все это сделать? - словно эхо, повторили другие миньоны. Замолчали и стали стараться заснуть; но без косметики они решительно спать не могли. Помады, духи, одеколоны так и мелькали перед глазами, яркие, душистые. - Теперь я бы, кажется, травой накрасился! - сказал один миньон. - Хороша тоже грязь бывает! - вздохнул другой миньон. Вдруг все миньоны взглянули на грязную лужу: в глазах их светился зловещий огонь, зубы стучали, из груди вылетало глухое рычание. Они начали медленно подползать к луже и в одно мгновение ока остервенились. Полетели клочья, раздался визг и оханье; миньон, который общался с Шико, отбросил своего товарища на колючий кустарник, другой миньон выдрал у ещё одного прядь волос. Но вид текущей крови как будто образумил их. - С нами крестная сила! - сказали они разом, - ведь этак мы друг друга поубиваем! И как мы попали сюда! Кто тот злодей, который над нами такую штуку сыграл?! - Надо, господа, каким-нибудь разговором развлечься, а то у нас тут убийство будет! - проговорил один миньон. - Начинайте! - отвечал другой. - Как, например, думаете вы, отчего солнце прежде восходит, а потом заходит, а не наоборот?- спросил третий. А четвёртый ответил: - Странный вы человек, сударь: но ведь и вы прежде встаете, потом умываетесь, потом едите и.т.п., а потом ложитесь спать? - Но отчего же не допустить такую перестановку; сперва ложусь спать, вижу различные сновидения, а потом встаю? - Гм... да... А я, признаться, как служил у Генрике, всегда так думал: "Вот теперь утро, потом я накрашусь, а потом будет день, а потом я посмотрю журнал с косметикой - и спать пора!" Но упоминовение о косметике всех повергло в уныние и пресекло разговор в самом начале. - Слышал я от королевского доктора, что человек может долгое время не краситься, - начал опять первый миньон. - Как так?- поинтересовались остальные. - Да так-с. Вот несколько можно не краситься, а потом… - Что потом? - А потом надобно бы накраситься... - Тьфу! Одним словом, о чем ни начинали миньоны разговор, он постоянно сводился на воспоминание о косметики, и это еще более раздражало желание накраситься. Положили: разговоры прекратить, и, вспомнив о найденном нумере журнала, жадно принялись читать его. "Вчера, - читал взволнованным голосом один миньон, - одна почтенная косметическая фирма закупила пудру, новые переливающиеся румяна, помаду со вкусом земляники и клубники…" - Тьфу ты, господи! да не уж тож вы, сударь, не можете найти другого предмета? - воскликнули в отчаянии другие миньоны и один, взяв у товарища газету, прочел следующее: "Из Нанта пишут: в связи с находкой, доселе считавшейся навсегда потерянной, партии духов, было решено раздать каждому представителю знати по одному флакончику. Находившейся там доктор смотрел, чтобы дворяне не передушились ..." - Позвольте, сударь, и вы, кажется, не слишком осторожны в выборе чтения! - прервал третий миньон и, взяв, в свою очередь, журнал, прочел: "Из Дижона пишут: один из здешних старожилов изобрел следующий оригинальный способ приготовления духов: взяв живых цветов, предварительно их высечь; когда же, от огорчения, запах их увеличится..." Миньоны поникли головами. Все, на что бы они ни обратили взоры, - все свидетельствовало о косметики или парфюмерии. Собственные их мысли злоумышляли против них, ибо как они ни старались отгонять представления об одеколонах, но представления эти пробивали себе путь насильственным образом. И вдруг миньона, который общался с Шико, озарило вдохновение... - А что, господа, - сказал он радостно, - если бы нам найти Генриха? - То есть как же... Генриха? - Ну, да, простого Генриха III... какие обыкновенно бывают Генрихи III! Он бы нам сейчас и одеколонов бы дал, и помады бы принёс, и пудры! - Гм... Генриха III ... но где же его взять, этого Генриха III, когда его нет? - Как нет Генриха- Генрих III везде есть, стоит только поискать его! Наверное, он где-нибудь спрятался, от работы отлынивает! Мысль эта до того ободрила миньонов, что они вскочили как встрепанные и пустились отыскивать Генриха III. Долго они бродили по острову без всякого успеха, но, наконец, острый запах духов и пены для ванны навел их на след. Под деревом, укрывшись пледом и подложив под голову подушечку с саше, спал Генрих III и самым нахальным образом уклонялся от работы. Негодованию миньонов предела не было. - Спишь, король! - накинулись они на него, - небось и ухом не ведешь, что тут миньоны вторые сутки без косметики умирают! Сейчас марш работать! Встал Генрих: видит, что миньоны строгие. Хотел было дать от них стречка, но они так и закоченели, вцепившись в него. И зачал он перед ними действовать. Полез сперва-наперво под подушку и достал четыре флакончика духов и надушил миньонов. Потом покопался в карманах - и добыл оттуда помады; потом взял два куска дерева, потер их друг об дружку - извлек огонь и согрел воду. Потом сделал ванну и принёс воды. Наконец, развел огонь, согрел воду и устроил миньонам такую хорошую ванну, что они подумали: "Не дать ли и тунеядцу пудру?" Смотрели миньоны на эти королевские старания, и сердца у них весело играли. Они уже забыли, что вчера чуть не без косметики, а думали: "Вот как оно хорошо быть миньонами - нигде не пропадешь!" - Довольны ли вы, миньоны? - спрашивал между тем бедняга - Генрике. - Довольны, Генрих, видим твое усердие! - отвечали генералы. - Не позволите ли теперь отдохнуть? - Отдохни, дружок, только свей прежде веревочку из конопли. Только курить её не смей! Набрал сейчас Генрих дикой конопли, размочил в воде, поколотил, помял - и к вечеру веревка была готова. Этою веревкою генералы привязали Генрике к дереву, чтоб не убег, а сами легли спать. Прошел день, прошел другой; Генрих до того изловчился, что стал даже в пригоршне духи делать. Сделались наши миньоны веселые, накрашенные, напомаженные, белые. Стали говорить, что вот они здесь на всем готовом живут, а в Лувре между тем одеколоны ихние все накапливаются да накапливаются. - А как вы думаете, господа, север есть? - говорит, бывало, один миньонам другим, сделав утренний туалет. - Думаю, сударь, что было в самом деле, потому что иначе как же объяснить, что есть зима! От куда-нибудь зима-то должна приходить! - Стало быть, и Россия есть? - И Россия есть. Тем более, что в журнале повествуют... - А не почитать ли нам журнал? Сыщут нумер, усядутся под тенью, прочтут от доски до доски, как красились в Париже, душились в Марселе, душились в Авиньоне, душились в Руане - и ничего, не тошнит! Долго ли, коротко ли, однако миньоны соскучились. Чаще и чаще стали они припоминать об оставленных ими в Лувре туалетных столиках и втихомолку даже поплакивали. - Что-то теперь делается в Лувре, господа? - спрашивал один миньон другого. - И не говорите, сударь! все сердце изныло! - отвечал другой миньон. - Хорошо-то оно хорошо здесь - слова нет! а все, знаете, как-то неловко барашку без ярочки! да и костюмов тоже жалко!- вздыхал третий, а четвёртый поддакивал: - Еще как жалко-то! Особливо мой жёлтый, так на одно шитье посмотреть, голова закружится! И начали они нудить Генриха: представь да представь их в Лувр! И что ж! оказалось, что Генрих знает Лувр, что он там был, помадой помадился, пудрой припудривался, а всё стёрлось! - А ведь мы из Лувра миньоны! – обрадовались миньоны. - А я, коли видели: сидит человек на троне и страной пытается управлять, или корону на голове носит - это он самый я и есть! - отвечал мужик, И начал Генрих на бобах разводить, как бы ему своих миньончиков порадовать за то, что они его, тунеядца, жаловали и королевской его косметикой не гнушалися! И выстроил он корабль - не корабль, а такую посудину, что можно было океан-море переплыть вплоть до самого Лувра. - Ты смотри, однако, Генрике, не утопи нас! - сказали миньоны, увидев покачивавшуюся на волнах ладью. - Будьте покойны, не впервой! - отвечал Генрих и стал готовиться к отъезду. Набрал мужик пуху лебяжьего мягкого и устлал им дно лодочки. Устлавши, уложил на дно миньонов и, надушившись, поплыл. Сколько набрались страху миньоны во время пути от бурь да от ветров разных, сколько они ругали Генриха за его тунеядство - этого ни пером описать, ни в сказке сказать. А Генрике все гребет да гребет, да душит миньонов одеколонами. Вот, наконец, и Сена-матушка, вот и город Париж, вот и Лувр! Всплеснули слуги руками, увидевши, какие у них миньоны стали накрашенные, надушенные да веселые! Накрасились миньоны помадой, надушились духами и надели плащи. Пришли они в казначейство, и сколько тут косметики загребли - того ни в сказке сказать, ни пером описать! Однако и об Генрихе не забыли; выслали ему флакончик духов да румян: веселись, Генрике!

Женевьева: Эдмон-эгоист Эдмона пытаются арестовать на свадьбе. Эдмон(грозно конвою): так, вы здесь откуда? Мы вас не приглашали. Конвой: нас прокурор позвал Эдмон: а вас, господин прокурор, кто в сеписок приглашенных добавлял? Прокурор: а меня Данглар позвал Эдмон: данглар, я не хочу видеть на свадьбе прокурора и компанию, ясно? Данглар(всхлипывая): я что, зря левой рукой писать учился? Эдмон: та-ак! Кто данглара звал? Фернан: я звал, а что? Эдмон: Боже! А ты-то здесь откуда?! Фернан: Так меня невеста позвала! Эдмон(гневно): Мерседес!!!!!! Ты мне изменила?! Зачем ты его позвала?! Мерседес(обиженно): спасибо, что не спросил, что я здесь делаю!!!! Эдмон: и зря не спросил. Мерседес: меня твой отец позвал. Эдмон: папа, зачем?!!!! (орет) Я тже говорил, что это только МОЯ свадьба, и я буду праздновать ее ОДИН!!!!!!!!!!!!!!!

M-lle Dantes: Женевьева "Петушок-петушок, почто курочке вышиб глазок?" Ржу не могу, умора, супер!!! НА ФОНЕ КРОМВЕЛЯ На фоне Кромвеля встречается семейство... Мордаунт щёлкает - и в дядю попадает... Мордаунт щёлкает, но вот что интересно: На фоне Кромвеля - и в дядю попадает... Все счёты кончены, и кончены все споры, Фелука "Молния" плывёт, куда - не знает. Какие в шлюпке нас встречают мушкетёры, И улыбаются, и тоже попадают... На фоне Кромвеля встречается семейство... Как обаятельны для тех, кто понимает, Все наши глупости и мелкие злодейства!.. На фоне Кромвеля - и в дядю попадает... Мы будем счастливы - да, как это ни глупо! Пусть жизнь короткая проносится и тает, На веки вечные мы - центр скульптурной группы "На фоне Кромвеля - и в дядю попадает"...

M-lle Dantes: СКАЖИ-КА, ПАПА, ВЕДЬ НЕДАРОМ..., или ПОЧЕМУ НЕ РЕЙНОЛДС? В особняке графа де Морсер. Фернан сидит за столом в своём кабинете и штудирует брошюру в 16 страниц "Речи для пэра Франции на каждый день, составлено Вольдемаром де Жириновски". Чтобы создать видимость работы, он закрашивает карандашом каждую букву "О". Входит ещё маленький и поэтому особенно настырный Альбер. Альбер (призывно): Па-ап... Фернан (раздражённо): Сына, папа занят. Папа пишет речь. О снижении таможенной пошлины на черепашьи яйца. Альбер: Ага: (берёт, не глядя, листок и читает) "хоо, оо, охх, ооо, ххо". Никакая это не речь, это вы с дядей Дангларом опять в крестики-нолики играли. Фернан: И откуда, сынок, ты столько знаешь? Альбер (забирается на стул с ногами): Я вообще много чего знаю. Например, что дядя Вильфор у своего папы в комнате сам тараканов травит. (Пауза) Пап, а чего вы с дядей Дангларом всё говорите про какого-то дядю Дантеса? Расскажи про него, а? Фернан: Сына, папа пишет речь... Альбер (канючит): Ну пожааалста.... расскажиии... Фернан (с тяжким вздохом): А чего рассказывать? Глупый он был, дядя Дантес. Альбер (заинтересованно): А почему глупый? Фернан: Потому что с мачты много прыгал. Альбер (восторженно): Ой, с мачты? И прямо так в море? А что, ему разрешили? Вот бы научиться! Пап, а пап, а ты так умеешь? Фернан (отводя глаза): Сына, папа думает о черепашьих яйцах. Альбер: Ну так нечестно! Расскажи ещё! Дядя Дантес такой интересный! А что он ещё делал? Фернан (скребёт репу): Ну что... Чаи гонял на острове Эльба. С Наполеоном. Альбер: С наполеоном? Няаам! Обожаю наполеон! Слушай, пап, дядя Дантес просто замечательный! А почему он тебе так не нравится? Фернан (с намерением положить конец разговору): Потому что... Ну хорошо. Потому что он цветы твоей маме дарил. Альбер: Цветы? Ага, а ты про мамин день рожденья опять забыл! Не увиливай, я всё-всё знаю! (Плачущим голосом) Ты вредный! Лучше бы у меня был папа, как дядя Дантес! Фернан (с запоздалым сожалением): Сына... Альбер: Ты же думаешь о черепашьих яйцах! Вот и думай, а я обиделся. (Мечтательно) Вот бы дядя Дантес был моим папой! (Уходя) И мама тоже так думает. Пауза. Фернан в растерянности сидит за столом. Фернан: Кой чёрт меня за язык тянул? Рассказал бы про другого Дантеса. Который Пушкина застрелил... А разве не застрелил ещё? Странно. Давно пора. Достаёт чистый листок бумаги и начинает писать первую в своей жизни самостоятельную речь на тему "А не застрелить ли нам Пушкина?"

M-lle Dantes: *** Среди Парижа Лувр зелёный, Живут Бурбоны в Лувре том. При кардинале кот учёный Там ходит по цепи кругом: Идёт направо - песнь заводит, Налево - рондо говорит. Там чудеса: Шико там бродит, Миледи на ветвях висит; Там на неведомом заборе Донос неведомых друзей; Там замок Иф на синем море Стоит без окон, без дверей; Там погреба бутылок полны; Там о заре прихлынут волны На брег ламаншевский пустой, И Мордя, бледный и ужасный, Пешком из вод выходит ясных, Что удивительно - живой. Там мушкетёры мимоходом Подвески доставляют в срок; Там со скалы тюремщик в воду, Груз тяжкий привязав у ног, Бросает с узником мешок; В темнице там Диана тужит, А граф Бюсси ей верно служит; Там д'Артаньян на третий бой Успел нарваться сам собой; Над златом Мазарини чахнет... Там мир Дюма! Дюмой там пахнет! И я там был, и херес пил, В Париже видел Лувр зелёный, И кардинальский кот учёный Свои мне сказки говорил. Одну я помню: сказку эту Поведаю теперь я свету... Сама сказка будет со временем...

Lady Orbit: M-lle Dantes, какая красота! Спасибо за поднятое настроение :)

Джоанна: M-lle Dantes, Вы - чудо!

Мадемуазель: M-lle Dantes, как всегда выше всяческих похвал! Позволите стащить в ЖЖ?)))

M-lle Dantes: Тащите)))

Kseniya-queen: M-lle Dantes Браво! Браво! Браво! =)

M-lle Dantes: ЕЩЁ О НЕЛЁГКИХ БУДНЯХ ДОНОСЧИКОВ (З. Ященко. На скрипке девочка играла) Донос мы с другом сочиняли, Чернила струйками стекали И капли тёмные роняли На праздник завтрашний его. Доносу бдительно внимая, Вильфор вздохнёт, всё понимая, Отложит путь к земному раю Доноса ради одного. Эдмон вошёл неторопливо, На плод усилий креатива Взглянул, как Мушкетон на пиво, Брезгливо сморщив графский нос. А мы его не замечали, Письмо мы с другом сочиняли... Он бросил взягляд, сказал: "Попали..." - И всё. И кончился донос.

M-lle Dantes: МАЛЕНЬКАЯ КОМПИЛЯЦИЯ В ответ на засилье в инете культа Ктулху с лозунгом "Ктулху зохавает фсех!" и угрозу "зверски зохавать" несогласных предлагаем дюманам проявить иницитативу и оформить культ Атоса в лозунг "Атос зопьйот фсё!" Кто пойдёт против линии партии усомнится в этой способности, будет зверски зопит. Графоманы тоже не будут отставать и создадут лозунг: "Монте-Кристо зокупит фсех!" Кто пойдёт против линии партии усомнится в этой способности - потроха того будут зверски зокуплены.

Джоанна: M-lle Dantes, какая прелесть! А это ко вчерашнему Дню Варенья генерала Кромвеля - от его секретаря. СПИСОК ДЕЛ КО ДНЮ РОЖДЕНИЯ ГЕНЕРАЛА 1. Составить список приглашенных. Ой! Терло, опять вы черновики своей "Черной книги" где попало разбрасываете?! Пригласил бы я сейчас... 2. Торжественная часть. Нет, речь пусть кто-нибудь другой произносит - я опять проповедь прочту. Гаррисон, давай ты? Подумаешь, мясник, а не оратор! Я как топор в руки возьму, у меня тоже все складно получается. 3. Меню праздничного стола. Я вам что, Портос - в меню разбираться? Гм, а может, сначала все-таки расспросить Портоса, а потом взорвать? Ведь не удержусь, сразу взорву... Эврика! Портвейн. 4. Увеселительная часть. Может, бал-маскарад устроить? В кого я еще не переодевался? Грослоу, еще раз подъедешь с женским платьем... Все, придумал! Буду матросом. Грослоу, ты сам меня на эту мысль навел. 5. Развоз гостей по домам... А это еще откуда?.. Грослоу, это ты приписал? Какой развоз, зачем? Что значит - придется, если к портвейну закуски не будет? Все, сам все пиши, раз такой умный, и бороду свою привязанную забирай. И вообще сами празднуйте, а у меня дела поважнее есть. Гаррисон, дай сюда топор! Все, я ушел. Порто-ос!!!

Джоанна: ТЯЖКИЙ ПУТЬ ПАЛАЧА ...и ничто не выдавало в нем шпиона, кроме волочившегося за ним парашюта. Есть такое правило: залезть куда-то зачастую бывает гораздо проще, чем оттуда вылезти. Заявиться в маске в Уайтхолл и представиться палачом-добровольцем было проще пареной репы. Подтвердить свои слова делом тоже оказалось довольно легко. Но после казни короля возник вопрос: а как теперь из Уайтхолла выйти? Уединиться так, чтобы снять маску без свидетелей, не удавалось: на палача обязательно кто-нибудь глазел. Даже спокойно переодеться он не смог: за ним по-наглому подсматривал д'Артаньян. Палач скрипнул зубами, мысленно пообещал себе, что любой ценой стрясет с Кромвеля разрешение этой же ночью приготовить из всей четверки французов ростбиф с томатным соусом к праздничному столу, и покинул Уайтхолл как есть - с привязанной бородой и в маске. Он не успел ступить и двух шагов по площади, как несколько человек одобрительно похлопали его по плечу, бросив на ходу: "Хорошая работа, приятель!". Некая торговка птицей, проходя мимо, так кокетливо поддела его крутым бедром, что палач, не готовый к столкновению с подобной весовой категорией, отлетел к стене дома. Едва он собрался нырнуть в ближайший переулок, как его настигли два школяра, требовавшие автограф. Заверения палача, что он, якобы, неграмотный, ни к чему не привели: ему велели поставить хотя бы крестик. Палач в отчаянии нарисовал на протянутых листочках по оскаленной роже, и школяры, усмотревшие в этих рожах намек на отрубленную голову, с восторженными воплями умчались прочь. В первом же переулке проявились иные настроения публики. К палачу кинулся взъерошенный от возмущения вельможа. - Это не лезет ни в какие рамки, сударь! - негодовал он. - Поднять руку на Божьего помазанника! Будь я уверен, что вы дворянин... - Простолюдин, простолюдин, - замахал руками палач, не зная, как побыстрей отвязаться от чтения нотаций. Вельможа озадачился. - Тогда я не смогу вызвать вас на дуэль, - посетовал он. - Но, постойте, вы же при шпаге! - Это я так, тренируюсь! Мне обещали пожаловать дворянство за... за эту услугу, - напропалую врал палач. - И вообще, топор с собой носить неудобно! У вельможи вытянулось лицо. - Да, пожалуй... - уныло промямлил он, потихоньку отступая в сторону. Палач пошел дальше, ускоряя шаг. - Борода! - завопил чей-то голос из окна второго этажа. - А? - Палач едва не споткнулся. - Борода отвязалась! - столь же громогласно уведомил его незнакомый доброжелатель. - Ой! Палач вернулся и поднял оброненную бороду. Попутно он заметил болтавшегося в отдалении д'Артаньяна в компании еще каких-то двух типов. Они притворялись, будто разглядывают птичек на крышах. Под хихиканье проходившей мимо стайки девиц палач торопливо принялся привязывать бороду обратно. - Ой, а он блондинчик, оказывается! - прощебетала одна из девушек. Палач бросил панический взгляд на д'Артаньяна, стоявшего, по счастью, слишком далеко, чтобы это услышать, и, чертыхаясь, стал натягивать маску так, чтобы из-под нее не выбивались волосы. Приведя, наконец, себя в порядок, он быстро свернул за угол - и тотчас влетел в объятия крепко подвыпившей компании. Человек пять обнимали его, пожимали руку и требовали, чтобы он выпил с ними на брудершафт. - Я не могу... Я в завязке... при исполнении! - отбивался палач. - Брось, ты уже все исполнил! - урезонивали его. - Не обижай, нельзя отказываться! - Братцы, да он же и впрямь не может! - догадался наиболее тверезый из гуляк. - У него ж борода привязанная! Мы ему всю инкогниту порушим. - А... Ну, это другое дело! - Компания, вошедшая в его положение, наконец, расступилась, и палач рванулся прочь. На следующей же улице ему заступил дорогу чумазый пацан лет пяти. - Это ты! - торжествующе выпалил он, тыча в палача пальцем. - Да-да, деточка, я! - Палач, изобразив улыбку сказочной феи, попробовал обойти его. - Ты убил моего папу! - оповестил его пацан, упорно загораживая ему дорогу. Палач чуть не рухнул на землю. Во-первых, торчавшее перед ним существо в лохмотьях менее всего на свете походило на потомка Стюартов. Во-вторых, до сего момента он полагал своим монопольным правом предъявлять всяким палачам обвинения в убиении своей родни. - Ты в плослом году повесил моего нового папу, - втолковывал ему пацан. - Детка, это не я! - взревел палач. - Я только королей казню! На секунду на мордашке пацана появилось разочарование, но он тут же просиял снова. - А мой папа - кололь! - заявил он. - Поздравляю... Сожалею... - Палач облавировал, наконец, пацана. - Деточка, ступай к маме! - Мама пьяная, и у нее опять новый папа, - доверительно сообщил пацан. - А мозно я с тобой? Палач припустил бегом. Захлопнув, наконец, за собой, дверь дома Кромвеля, Мордаунт привалился к стене и некоторое время стоял неподвижно, закрыв глаза и будучи не в состоянии даже молиться. Наконец он перевел дыхание, с нескрываемым отвращением стащил с себя маску, отвязал бороду и поплелся по лестнице наверх, к той комнате, где его ждал генерал. Когда он вошел, Кромвель, сидевший за столом, поднял голову. - Это вы, Мордаунт? - спросил он недовольным тоном. - Как поздно. В этот миг судьба едва еще больше не приблизила Оливера Кромвеля к его предшественнику на посту властелина всей Англии: он чуть не разделил участь обезглавленного тем же днем монарха.

M-lle Dantes: Немного хохмы. Кадрусс открыл трактир, позвал Данглара и хвастается: - Знаешь, как я хитро придумал? Вот приходит ко мне официант, я ему говорю: первые две недели жри всё, что захочешь. Так его потом с халявы воротит! - Мне сложнее, - вздыхает Данглар. - Я банкир. Собрался Рауль в Африку и спрашивает Бофора: - А в Африке херес пьют? - Пьют! Только там с экзотикой: двое пьют, а третьим закусывают!

M-lle Dantes: БАСЕНКА ОБ АТОСЕ И ЖЕНЩИНАХ За сам текст спасибо В.Леви Сыч сидит на ветке, Кушает таблетки. Из-за мракобесия У него депрессия. Подлетела совушка: - Я, бедняжка, вдовушка. Не возьмёшь ли замуж? Я тебе воздам уж! Сыч разинул оба глаза: - Убирайся вон, зараза! Прочь, летучая змея С лупоглазой рожей! Мне депрессия моя В тыщу раз дороже!

Джоанна: M-lle Dantes а ведь с депрессией, которая "в тыщу раз дороже" - в яблочко)))

Лейтенант Чижик: ПРИТЧА О ГРАФЕ (А. Охрименко «О графе Толстом – мужике не простом») В Берри, в представительном замке Жил некогда граф де Ла Фер. И, как говорили в округе, Галантнейший был кавалер. В округе, конечно же, знали: Невест не искал он себе, Хоть чуть ли не Чашей Грааля Похвастаться мог на гербе. Приспичило графу жениться, Сгорая в любовном огне, На милой, но бедной девице Без данных о знатной родне. Легко нам понять-догадаться, Ведь все мы живём на земле, Что так не могло продолжаться В старинной дворянской семье. С любимой женой на охоту Однажды отправился граф, А ты проминорила ноту, С коня по несчастью упав. А граф, испугавшись случайно Кинжалом разрезал корсет, Тем самым супружнюю тайну Явивши невольно на свет. Бесстыжую девку, воровку В своей опознал он жене И тут же взяв в руки верёвку Повесил её на сосне. На этом примере учиться Разумные люди должны: Не надо поспешно жениться, Не выбрав хорошей жены. Не надо, ребята, поспешно жениться, Не выбрав хорошей жены, Нельзя под венец или в загс торопиться, Последствия будут грустны!

M-lle Dantes: Соло для Мордаунта с акваторией (Визбор, Окраина земная) Да, леди, я химичу редко, Но всё равно в виду имей: В моём блокноте есть заметка - "Устроить взрыв в цветах морей". Там на приколе судно наше, Там смотрит Грослоу-балда... Гремит окраина Ла-Манша (Неслабо - порох плюс вода!). Под самой шумною звездою Гостей встречаем при луне. Ложитесь спать вы над водою, А завтрак ждёт вас в глубине! И не дознаетесь вы раньше, Какая движется беда! Гремит окраина Ла-Манша (Неслабо - порох плюс вода!). На шлюпке, ветром иссечённой, Я вас хитрее всех вдвойне. Атос на пару с Мушкетоном Портвейн халявный пьют во сне. Приснись мне как-нибудь, мамаша, По облакам приди сюда! Гремит окраина Ла-Манша (Неслабо - порох плюс вода!). Граф Монте-Кристо мстил на юге, Где вроде создан рай земной, Но там эффект моей фелюги И вполовину не такой! К чему, Атос, мне лапы ваши?! Мне с неба мамочку видать! Гремит окраина Ла-Манша (Неслабо - порох плюс вода!). Мы, как сапёры, лишь по разу Имеем право на облом. А коль Дюма убьёт, зараза, Тогда у Хила поживём! Ещё найдутся, made in Russia, Фанатки нашего труда! Гремит окраина Ла-Манша (Неслабо - порох плюс вода!). Здесь оригинальная песня Окраина земная

M-lle Dantes: Откровенно несложный экспромт: Маленький Мордя на волнах лежал, Маленькой ручкой звёзды считал. Много дорог у него впереди... Только б кинжал достать из груди!

Марсельеза: "Остров Монте-Кристо" (поётся на мотив "Острова невезения") Весь покрытый зеленью, абсолютно весь, Остров Монте-Кристо в океане есть. Остров Монте-Кристо в океане есть, Весь покрытый зеленью, абсолютно весь. Там сокрыты древние клады богача - Сундуки ужасные, а внутри - мечта. Сундуки ужасные, а внутри - мечта, Там сокрыты древние клады богача. Судно пришвартуется, но уйдёт назад, Бедные сокровища так всё и лежат. Бедные сокровища так всё и лежат - Судно пришвартуется, но уйдёт назад. Сколько б не лежали, не берёт никто - Видно, в понедельник их закопали в грот. Видно, в понедельник их закопали в грот - Сколько б не лежали, не берёт никто. Вроде не подделки и могли бы жить - Им бы понедельники взять и отменить! Им бы понедельники взять и отменить, Вроде не подделки и могли бы жить! Как назло на острове нет календаря, Деньги, самоцветы пропадают зря. Деньги, самоцветы пропадают зря - На проклятом острове нет календаря! По-по-по такому случаю ночью, на заре Плачут позабытые клады Чезаре. Плачут позабытые клады Чезаре По-по-по такому случаю ночью, на заре. И рыдают бедные, и клянут беду В день какой - неведомо, в никаком году.

Марсельеза: M-lle Dantes, Заодно выкладываю другую свою пародию...Но мне она меньше нравится. "Дозор графа Монте-Кристо" Стоять на месте, на месте стоять, Иначе рискуешь ничо не понять! 1. Жил-был на свете Эдмон Дантес, К прекрасной Мерседес имел интерес. Пошёл к Моррелю: "Мне бы отпуск в неделю". "Легко, мой хороший, только долг не окончен: Император вернётся, Нуартье вознесётся И свадьбой с Мерседес всё обернётся." Но вдруг слетелись в "Резерве" тени, Привиденья говорят: "Не бывать преступленью! Ну что же ты, что ты потупил свой взор? Сдавайся! Роялистский Дозор!" Припев: И треснул мир напополам, кипит разлом, И льётся кровь - идёт война добра со злом, И меркнет свет, в углах паук плетёт узор, По тёмным улицам летит Жерар Вильфор. 2. И понял бедняга, что поступил плохо, И то, что развёл его кто-то, как лоха, Но сила Закона в Вильфоровом взоре, А значит - Эдмона в тюрьму да с позором. Годы прошли, заключённый не тужит, Водочку глушит, с соседями дружит, Сосед-то хороший - мудрейший аббат (Был зам Гарибальди на Italy). Но вот вызывают, нужно ехать скорее - Вампа вымогатель с подружкой своею В логово к себе заманили подростка, Решили поужинать подло и просто. Монте-Кристо успел, покинув Янину, С огромным трудом, но спас он Пеппино. Альбер де Морсер не был ранен в бою - Он просто поспал на кровати краю. Но как граф сбежал? Уплыл контрабандой? Всё клад Фариа! Абы кого не берут к Гарибальди! Припев: И треснул мир напополам, кипит разлом, И льётся кровь - идёт война добра со злом, И меркнет свет, в углах паук плетёт узор, По тёмным улицам летит милорд Вилмор. 3. А дальше - беда за бедой, как по нотам: Мерседес подарила имущество сиротам, У телеграфиста чего-то взорвалось, А Гайде виновна во всём оказалась! Но, встретив красавца Эдмона, влюбилась, И разрушение остановилось. Но злой Бертуччо из Бандитов Дозора Сделал из сына Вильфора вора. И как с этим справится наш герой? Все на прочтенье книги второй!

M-lle Dantes: СТАРОЕ ДОБРОЕ РАЗЛИРИЧЕСКОЕ Наверно, это моя первая пародия. Вспомнила случайно. Спит весь Марсель, Только не спит Фернан: Снилось ему, что он круглый болван - Вот и не спит Фернан. Спит весь Марсель, Только не спит Кадрусс: Мало поел, и ворчит что-то пуз - Вот и не спит Кадрусс. Спит весь Марсель, Только не спит Данглар: С доносом бежит он, как на пожар - Вот и не спит Данглар. Спит весь Марсель, Только не спит Вильфор: Папаша его на Эльбу попёр - Вот и не спит Вильфор. Спит весь Марсель, Только не спит Дантес: Без спросу в чужой мешок он залез - Вот и не спит Дантес.

M-lle Dantes: ЧЕРТОВЩИНА № 34 Научно-фантастическое Эдмон Дантес получил замечание (Фернан пришёл бы в восторг, А Мерседес - в отчаяние). "Поведение узника № 34 Внушает тревогу: Он изучает гипноз И вместо руки подаёт ногу. Заключённым, конечно, полезно В движениях разнообразие, Но рыть подкоп в замке Иф - Это уже безобразие! Замкового меню не признаёт он совсем, В тюремщика посудой швыряется, Как-то в мешке сидел в позе "дзен" - Терпенье моё кончается. Голодовку он объявил отлично, Но поведение его неэтично, Даже, можно сказать, разлагающе: Могильщик под его влиянием Ходит как-то летающе, А тюремщик бьёт казённую посуду. Один часовой перестал есть И уже похудел на два пуда. А вот аббат Фариа Чувствует себя совсем как дома. Но у нас же замок Иф, А не центр покемонов! Даже инспектор поддался ему немножко - Вылетел в море через окошко, Хоть в замок вошёл Через парадные двери... Я, комендант, вынужден принять против тридцать четвёртого Самые строгие меры!"

Марсельеза: Моя скромная попытка написать фанфик. Дневник Жерара де Вильфора Понедельник. Да, понедельник - день тяжёлый. И не потому, что впереди рабочая неделя, а потому, что вчера было воскресенье. И чья-то свадьба. Интересно, кстати, чья? Надо проверить. Впрочем, это неважно. Важно то, что я вчера хлебнул стаканчика два вина – так, чисто для проформы. А вот остальные напились как всем известное чистоплотное животное с пятачком. Из всего этого логически вытекает, что на работу я сегодня пришёл один. Всё как обычно – все проблемы со своих больных голов они свалили на мою почти здоровую. Хотя мои злопыхатели и утверждают, что я могу работать двадцать четыре часа в сутки и буду этому только рад, но если разделить эту цифру на восемь рабочих часов, то получится, что я могу работать лишь за троих, а никак не за весь отдел! А ведь сегодня мне пришёл очередной донос на Дантеса. Опять левой рукой, опять на дешёвой жёлтой бумаге и опять из ресторана «Резерв». Честное слово, меня так и тянет подойти к Данглару и сказать: «Любезнейший…как вы мне надоели!!! По вашим доносам я несколько раз проводил обыск у Дантеса, но обнаружил лишь контрабандный табак, за что с удовольствием его и оштрафовал. А если вы ещё раз поскупитесь на приличную бумагу и напишете донос на туалетной, то я задержу вас на пятнадцать суток как мелкого хулигана.» Вторник. Коллеги сделали вид, что вчера ничего не случилось. Неблагодарные! Ну кроме, конечно, нашего начальника. Он даже кивнул мне головой, когда проходил мимо. Приходил Дантес – он принёс приглашение на свадьбу, которая состоится в четверг. Что-то в последнее время много свадеб стало, скоро кое-кто совсем на работу ходить перестанет…А Дантес, в целом, славный малый. Он ни капельки не обиделся на меня из-за табака и изрёк, что «закон – дура, но он закон». Да, малый он славный, но в латыни он смыслит столько же, сколько я – в морском деле. Завтра стоит ждать ещё одного доноса. Вряд ли у Данглара кончилась бумага. Среда. Нет, я ошибся. Донос на Дантеса не пришёл. Пришло два доноса на Дантеса. Первый сделан левой рукой на бумаге…гхм…сомнительного качества. Мне ещё нужно писать, от кого он? Второй экземпляр был несколько оригинальнее – всё та же бумага…гхм…сомнительного качества, но зато правой рукой и с ужасающим числом орфографических ошибок. Как честный прокурор и достойный гражданин, я пытался его прочесть, но дальше строчки «Дарагой гаспадын Вельфор» не продвинулся. Я к своей фамилии трепетно отношусь – зря менял, что ли? А Фернан мал ещё доносы строчить, пусть поучится пока у Данглара… Вообще я редко получаю письма личного содержания, таково уж положение помощника королевского прокурора в Марселе. Но сегодня я побиваю все рекорды по количеству корреспонденции – мне пришли не только доносы, но и личные письма. Первое письмо оказалось от моей невесты – спортсменки, роялистки и просто красавицы Рене де Сен-Меран. Она извещала, что собирается приехать в субботу в своё марсельское поместье и назначала встречу на пять часов. Я нежно улыбнулся и отметил в календаре, что субботний вечер занят. Второе письмо пришло от гораздо менее симпатичной личности – от дражайшего г-на Нуартье. Он предлагал встретиться в субботу в пять часов в ресторане «Резерв» и поговорить о любви и смысле жизни. Меня гнели дурные предчувствия. Мало того, что он срывал наш разговор о любви и смысле жизни с Рене, так к тому же меня сильно беспокоил опыт предыдущих профилактических бесед, проведённых моим разлюбезным папашей. Даже в самом раннем детстве эти беседы ничем хорошим не заканчивались: то прямо перед детским утренником у меня под глазом вскакивал фингал, то в моей комнате вместо любимых книжек появлялись деревянные сабли «новейшей конструкции». И после этого кто-то имеет наглость спрашивать, почему я стал роялистом! Третью письмо приглашало меня на свадьбу. На мою собственную. В воскресенье. Нет, конечно, я обожаю Рене, но, прежде чем так радовать, следует предупреждать. Может, я ещё морально не готов!? Да, и надо записать в календарь, пока не забыл, - на следующей неделе отдать распоряжение закрыть почту. Сколько раз я их просил не задерживать мою корреспонденцию? Четверг. И всё-таки, какой этот Дантес забавный! Он отложил свадьбу на два часа, чтобы мне не пришлось отпрашиваться с работы. И это всего-навсего за то, что я не стал конфисковывать контрабандный товар у его отца, а только оштрафовал. Интересно, как я мог конфисковать у него табак, если мы каждый день ловим контрабандистов и уже все склады забиты их куревом? Скоро его придётся бесплатно раздавать жителям города, чтобы освободить место. А невеста у него красивая – у меня, знаете ли, традиционные вкусы, и я, как истинный джентльмен, предпочитаю блондинок, но есть в Мерседес что-то яркое, необычное, потрясающее воображение…ммм…Кстати, Фернан, судя по его лицу, полностью разделяется моё мнение. А если судить по лицу Данглара, он придумывает что-то интереснее доносов («- Ты будешь кекс или торт?» «- Да-да, Эдмон, конечно, поздравляю» «- Ой, извини, я не хотел вторгаться в твои мысли» «- Разумеется, Эдмон, ты всегда прав»). Перед ужином этот скользкий тип попытался приблизиться ко мне, но я срочно принялся поздравлять Дантеса по второму кругу, и Данглару пришлось ретироваться. За ужином я так и не сумел найти достойного собеседника, и поэтому компанию мне составила бутылка вина. Пятница Что-то я не помню…был ли вчера кто-нибудь из прокуратуры на свадьбе, кроме меня? Наверное, были. Значит, на работу они сегодня не придут. А я не хочу выбиваться из коллектива. К тому же огуречный рассол закончился ещё в понедельник. И откуда у Дантеса такое хорошее вино? Надо будет проверить. Только не сегодня… Суббота Да, суббота – день тяжёлый. И не потому, что рабочая неделя закончилась и нечем заняться, а потому, что она продолжилась. Как удалось впоследствии установить, на свадьбе Дантесов из прокуратуры присутствовал лишь я, соответственно, на работу в пятницу не вышел я один. Про понедельник мой начальник благополучно забыл. С одной стороны, я чувствую себя униженным – даже преступники по выходным отдыхают. С другой стороны, не нужно выбирать, перед кем оправдываться – перед Рене или Нуартье. Всё-таки работа – это уважительная причина. Но не для мадам Сен-Меран. Она без доклада вошла в мой рабочий кабинет и произнесла весьма красноречивую обвинительную речь, из которой следовало, что я горький пьяница и отъявленный бонапартист. Подождав, пока не иссякнет её пыл (нужно же дать человеку выговориться), я скромно заметил: - Однако, сударыня, вы не были столь принципиальны в день моей помолвки. - Я тогда многого о вас не знала! – гневно воскликнула она. - Я имею в виду не сам факт помолвки, а её празднование. - Вы же с него сбежали? - Я вернулся как раз к концу застолья, - хладнокровно парировал я. Лицо будущей тёщи покрылось густым румянцем, она на секунду-две опустила глаза, встала и, сухим тоном приказав мне явиться к ней в поместье сразу после работы, покинула мой кабинет. И тем не менее, после работы я отправился не к Сен-Меранам, а в «Резерв». Во мне весьма развито чувство сыновнего долга, и оно повелевало мне отправиться в ресторан и проверить, не ушёл ли оттуда г-н Нуартье. Ну и поужинать заодно. К сожалению, чувство отцовского долга у Нуартье было развито так же сильно, как у меня – сыновнего, и он дожидался меня в условленном месте. У меня мигом пропал весь аппетит. Слегка пожурив меня за недостойное помощника королевского прокурора в Марселе поведение, г-н Нуартье перевёл тему на мою свадьбу, ради которой он якобы сюда и приехал. Я-то знаю, что старый лис что-то задумал, но разве я могу это доказать? - Я бы хотел сделать свадебный подарок молодожёнам, - сказал он, приглаживая пальцем ус. - Делайте, что хотите. Кто вам мешает? – равнодушно спросил я. Нуартье тяжело вздохнул, желая показать, насколько тяжело иметь дело с таким болваном, как я. - Я бы хотел вручить подарок лично. - Вручите его прямо сейчас. - Я хотел бы сделать это на свадьбе. - Но вас никто не пригласил! - Ну так пригласи своего родного отца! - Тогда будет неравное число дам и кавалеров, - выкрутился я. - Разве это так важно? Неужели ты думаешь, что я буду танцевать? – Нуартье с презрением улыбнулся. - Папа, вас там не ждут, - я прибегнул к крайнему средству. - Ты будешь меня ждать – и этого достаточно, - Нуартье поднялся, расплатился и направился к выходу, воинственно насвистывая Марсельезу. Я последовал его примеру, хотя из музыки я бы предпочёл Лакримозу. Единственное, что немного меня утешило – это полулежащие фигуры Данглара и Фернана в углу ресторана. В их нынешнем состоянии у них рука не поднимется донос написать.

M-lle Dantes: КАЛЬКУЛЯТОР МЕСТИ (О. Митяев. "Под животом моста") Джоанне Я стоял на эшафоте допоздна, Вспоминая давний запах дальних мест, Я бродил по синим сумеркам без дна, Возвращаясь в первый явочный подъезд. Кромвель ждал меня, а может, и не ждал, Оставлял камин - незапертую дверь, Кромвель знал про всё, а может, и не знал, И вот теперь... Пр. В пузе у корабля Порох, а не вино. Могла б сейчас земля Быть всем вам пухом, но - Краток морской маршрут, Время поджечь портвейн, Поздно, и в шлюпке ждут. О'кей! Мимо места, где грузили короля, Я скакал пустым пространством мостовых, И не смотрят мушкетёры на меня С безразличьем Ришелье на выходных. Фейерверком озаряет океан В наших бочках преждевременный восход, И мне кажется - вот был мой лучший план За весь тот год... Пр. Будет новых зим и вёсен карусель Проплывать без мушкетёров мимо нас, А потом Дюма напишет канитель Про всех (бог даст). Пусть же мести калькулятор ни на миг Не собьётся и мгновенья, как вино, Отсчитает и взорвёт, что не вмести, И вот - оно... Пр.

M-lle Dantes: Вытащила из памяти... ПОРОЧНЫЙ КРУГ, ИЛИ ОСТАТЬСЯ В ЖИВЫХ Беднягу Эдмона Данглар достаёт: Доносы он пишет и жить не даёт, Жить не даёт Эдмону. Ну, а Данглара Вильфор достаёт: Всех он шпыняет и жить не даёт, Жить не даёт Данглару. Ну, а Вильфора Кадрусс достаёт: Он чавкает громко и жить не даёт, Жить не даёт Вильфору. Ну, а Кадрусса Фернан достаёт: Ножом он грозится и жить не даёт, Жить не даёт Кадруссу. Ну, а Фернана Эдмон достаёт: Он хочет жениться и жить не даёт, Жить не даёт Фернану. Весь город Марсель замок Иф достаёт: Торчит среди моря и жить не даёт, Жить не даёт всем.

Йоханна: M-lle Dantes пишет: Весь город Марсель замок Иф достаёт: Торчит среди моря и жить не даёт, Жить не даёт всем. Песенка чудесна, но последний куплет - это истинно шедевр! При всей моей любви к Атосу - самые удачные пародии в этой теме все-таки по "Монте-Кристо" :)

Kseniya-queen: M-lle Dantes, последнее - просто супер! =) Позвольте и мне вытащить кое-что из моего творчества. Страшилка. Карл Девятый католиком был И протестантов совсем не любил. В Лувре закончились как-то дрова, Их гугеноты сменили сперва. Просто я подумала, куда им девать 10 тысяч народу? И вот такой совершенно нечаянный экспромт: А вы знали ... Что Ла Моль и Коконнас – Это полный бананас! Глупенько, но, как мне кажется, забавно. :)

M-lle Dantes: ВСТРЕТИЛИСЬ ДВА ОДИНОЧЕСТВА Посвящается Джоанне в память о двух общих диагнозах Соседом по котлу оказался светловолосый молодой человек лет двадцати трёх, не слишком красивый, но, безусловно, харизматичный. Добавочную порцию дров (в наказание за неявку на утреннюю перекличку) он встретил с примечательным равнодушием. Когда однорогий чёрт, лениво толкая магазинную тележку, отправился на склад за серой, новый знакомый по-хозяйски облокотился на край своего котла и спросил: - За что проштрафился? - Да вот, за медузой-горгоной с сачком гонялся, - вздохнул Стэплтон. - Это бывает, - согласился сосед. - Насмотрелись "Спанчбоба", вот и гоняют животину почём зря... А ты что, - он показал рукой наверх, - на том свете бабочек собирал? - Спрашиваешь! У меня такая коллекция была! - Здорово, - не без зависти отметил сосед. - А я разве только лапки отрывал... - Ну, все мы с этого начинали... Стэплтону положительно нравился новый знакомый. Сам он в двадцать три года был, пожалуй, таким же - худой, белобрысый и целеустремлённый. - Давно ты здесь? - поинтересовался он. - Да уж не вчера приехал, - был ответ. - С тыща шестьсот... а, ну да, сорок девятого года. - Ого! Слушай, а ты не знал одного типа... Хьюго Баскервиль по фамилии? - Баскервиль, Баскервиль... - новый знакомый загадочно хмыкнул. - Да вроде нет. А он тебе что, родственник? - Ну... типа того. Я тоже Баскервиль. Хотя, вообще-то, когда помер, меня звали Стэплтон. - У меня тоже была куча фамилий, - ностальгически вздохнул молодой человек. - Удобно, только путаешься. Чёрт возьми, ну мы с тобой даём! Даже не познакомились! Тебя по имени-то как? - Джон. Для своих - Джек. - И меня тоже. Джон Френсис Винтер. Можно просто Мордаунт. - Надо было сразу сказать. Пусть бы однорогий желание загадал, что ли... - С каких это пор мы такие добрые? Смех прозвучал так дружно, что в соседний бесхозный котёл грохнулась с потолка парочка летучих мышей. - Слушай, - поинтересовался Стэплтон, переведя дух, - а зачем тебе столько фамилий? Тоже школу ликвидировал? - Да я бы и одной обошёлся, - покачал головой Мордаунт, - когда б не дядя. Выжил меня из дома, старый жлоб, понимаешь? - Да уж понимаю. - А тебя что - тоже дядя выжил? - уточнил Мордаунт, похоже, с некоторым беспокойством. - Не меня. Папу. В Южную Америку, представляешь? Ни бифштексов, ни кексов, и все поголовно в белых штанах. Бабочки, правда, красивые летают. Но папа мой там помер. Ну ничего. Зато я дядюшку собакой застращал до смерти. - Это ты хорошо придумал, - одобрил Мордаунт. - А я со своим проще рассчитался: маслину в лоб - и готово. - Ну, у вас тогда всё было проще... А то у нас, понимаешь, гениальных сыщиков развелось... Оба помолчали. - А можно нескромный вопрос? - осторожно поинтересовался Стэплтон. - Меня терзают смутные сомнения... Ты часом не утоп? Мордаунт аж присвистнул: - Нет, скажи, как ты это делаешь? - Значит, угадал? - У-у, это целая история, - сообщил Мордаунт. - Представляешь, плыву по Ла-Маншу, никого не трогаю, а тут на меня один с ножом... Безобразие, а? Я, правда, его на минированной фелуке хотел прокатить... - тут он чуть-чуть покраснел. - Но всё равно, меня из-за этого столько тут мариновали! Никак не могли решить, какую причину смерти мне в личное дело занести - утопление или тяжкие телесные. Бюрократы. - Ну, наверное, в Ла-Манше - это не так плохо, - согласился Стэплтон. - Меня вон в Гримпенскую трясину засосало. Мордаунт состроил подчёркнуто невиннную гримасу: - Что, взасос? - Ну у вас тут и остроты с тыща шестьсот сорок девятого! Как у старины Хьюго. Приятного мало, конечно, зато куда нужно быстро доставили. Сам знаешь, было бы болото, а черти найдутся. Неожиданно идиллия была прервана возвращением уже знакомого читателям однорогого чёрта с полной тележкой серы. - Разговорчики в котлах! - прикрикнул он и лениво щёлкнул бичом. - На серный душ и забивание гвоздей в пятую точку - стррройсь! - Чёрт, как невовремя... - вздохнул Мордаунт. - Ну ничего, я тебе в другой раз про маму расскажу. А может, и познакомимся. Она у меня сестрой-хозяйкой в блоке для обезглавленных. Может мышьяком на халяву угостить. А пока - мы потерпим? - Мы потерпим, - согласился Стэплтон.

M-lle Dantes: ПРОВОДЫ, или О ВРЕДЕ СОВЕТОВ Из архива Небо. Море. Ночь. Отлив. Всё вокруг спокойно. Провожает в замок Иф Прокурор Эдмона. Говорит: "Не забывай - Ты сиди, старайся. И в тюрьме на нагоняй Зря не нарывайся. О женитьбе не мечтай - Очень вредно это - И всегда в уме считай, Если нет обеда. Не торчи в углу, как пень. Ногти грызть не надо. Чисти зубы каждый день. Не водись с аббатом. Если влез в мешок чужой - Вылезай обратно..." Тут Эдмон (хитрец такой!) Перебил внезапно: "Слушай, дыдла, если всё Так тебе знакомо, Отправляйся в замок сам, А я останусь дома!"

Джоанна: Навеяно нетленкой Антона Маркова. От всех прав отказываюсь и отбиваюсь. Возвращение Мордаунта, или Кастет тамплиеров Буря неистово топтала лапами деревья, мела хвостом хлеба, добавляя хлопот жнецам, и бодала загривком полную луну, смотревшую на мир бессребренническими, а потому всегда голодными глазами. Де Жюссак, проведший накануне бесчувственную ночь, сегодня вынужденно постился, маясь похмельем, именуемым бодуном. За барабанным боем и артиллерийским салютом мигрени он не сразу заметил стук, сотрясший дверь до самого ее, то есть, двери, основания. Когда же он это заметил, было поздно: дверь вздрогнула, треснула, скрипнула и распахнулась, и на пороге, словно хищник, умывающийся после успешного прыжка на добычу, возник Мордаунт, глаза которого, казалось, были изваяны Аидом, губы - Персефоной, волосы - Медузой Горгоной, а зубы - всеми тремя головами Цербера. - Изыди! - возопил де Жюссак, скатываясь с кровати и тщетно шаря по столу в поисках чего-нибудь, что могло бы заменить распятие. - Сгинь! Пропади! - Поздно! - ухмыльнулся Мордаунт. - Поздно молиться, а может, еще рано! Я еще не умер! - Но я же сам...своей рукой... своими глазами... - Надо было еще и своими мозгами! - произнес Мордаунт, приблизившись к де Жюссаку шагами Командора и выбросив вперед правую руку взмахом Мохаммеда Али. - А своими глазами надо было видеть вот это! - Ч-что это? - лязгая зубами, вымолвил де Жюссак, поворачивая глаза и упирая их в кулак, застывший в роковой близости к его носу. - П-перстень, да? К-какой странный... то есть, милый... - Это не перстень, злосчастный дурень! Это кастет тамплиеров с камнем Николя Фламеля, дарующим бессмертие. Ты ничего не мог мне сделать со своей чахлой шпажонкой! Де Жюссак убрал глаза с кастета, снова навел их на Мордаунта, а потом подбросил к небу, то есть, потолку. - Можешь не стучать презренной верхней челюстью об подлую нижнюю, - сказал Мордаунт. - Моя сегодняшняя цель - не ты, тебе я лишь явился сообщить, что ты промахнулся. Он сверкнул Аидом, ухмыльнулся Персефоной, клацнул Цербером, тряхнул Медузой Горгоной и направился к двери Гермесом. От самого порога он вернулся, наподдал де Жюссаку Гераклом, и, хлопнув дверью Зевсом, умчался на крыльях бури Посейдоном. Он мчался на плече у бури, чей хвост застрял в ветвях у дуба в поместье Бражелон, и чья ярость от этого утроилась, а то и учетверилась. Наконец буря выдернула хвост вместе с дубом, и, по инерции пролетев вперед, ворвалась вместе с Мордаунтом прямо в лагерь голландцев. Слетев с плеча бури, Мордаунт подкатился к артиллеристу, застывшему у пушки с факелом в руках. Мордаунт вскочил на ноги и ослепил артиллериста Джокондой. - Данке, - поблагодарил он, выдергивая у него из рук факел. - Или как там по-голландски будет "отвали". Он поднес факел к фитилю и с восторгом, прыгающим по солнечному сплетению и пихающим сердце, следил, как ядро почерневшей хэллоуинской тыквой выпархивает из ствола. "Ничего личного", - думал Мордаунт Немезидой, глядя, как ядро, само по себе не несущее в себе никакого зла, но посланное его, то есть, зла, волей, прогулочным летом направляется в сторону холма, где кто-то копошился, сверкая маршальским жезлом.

M-lle Dantes: ФЕВРАЛЬСКАЯ ЛИРИЧЕСКАЯ Ах, какая пропажа - пропал мой успех! Ну не драться ж за это с Дантесом? Он на свадьбу позвал, разумеется, всех, И Фернан нос до полу повесил. А я сделаю то, что мне свыше дано, Что нашепчет не осень, не лето, Что подскажет февраль - сикомор под окном И донос, навеваемый ветром. Полоса по волнам золотая легла, Как разлитая кем-то малага. Я в беседке присяду у края стола - Сам себе и в надежду, и в тягость. Все на Эдю глядят, я гляжу на одно: От закона дождётся ль ответа Мой лукавый февраль - сикомор под окном И донос, навеваемый ветром? Поклянусь вам хоть левой рукой на кресте, Что родился не за пустяками: То ли краской донос написать на холсте, То ль Вильфору сложить оригами? Дорогой мой Эдмон, не виновно вино, На перо не наложено вето, А виновен февраль - сикомор под окном И донос, навеваемый ветром. Ах, как мало я сделал на этой землен - Не учён, не влюблён и не дружен, С Мерседес на руках не стоял на скале, Лишь Фернану с Кадруссом и нужен!.. Не кляните меня, что бревно мол, бревно - Жизнь не кончена, песня не спета! Вот вам, братцы, февраль - сикомор под окном И донос, навеваемый ветром! И, как всегда, оригинал песни

M-lle Dantes: ТАК ВЕСЕЛО, ОТЧАЯННО... Привет, любители вина, На взрыв я дал добро! Меня сегодня ждёт волна И ножик под ребро. Так весело, отчаянно Поплыл к Атосу он. В последний час в последний глаз Прицелился наш Джон. Прости, мой край, весь мир, прощай! Моя накрылась месть! Но жалок тот, кто смерти ждёт, Не смея умереть! Так весело, отчаянно Поплыл к Атосу он. В последний час в последний глаз Прицелился наш Джон. Достаньте вы меня из волн, Верните мой доспех, Пусть выйдут сто на одного - Я одолею всех! Так весело, отчаянно Поплыл к Атосу он. В последний час в последний глаз Прицелился наш Джон. Оригинальная песня звучит в спектакле "Робин Гуд"

Джоанна: Образ Атософила является вымышленным. Любое сходство с реальными лицами считать соспадением. Про Атософила Однажды, когда маленький Джонни играл в кубики, к нему пришел большой-большой Атософил. - А! - сказал он. - Так это ты - мальчик с дурной наследственностью! - Это как? - спросил Джонни. - Не спорь! - грозно загремел Атософил, хотя маленький Джонни еще даже не выяснил, с чем именно тут спорить. - Я сам все вижу, меня не проведешь! Вон, у тебя глаза наследственные! И волосы тоже! И кубики у тебя тоже наследственные! Ты наверняка их взял, чтобы швырять из окошка в прохожих! Маленький Джонни открыл было рот, чтобы сказать, что он вовсе не собирался швыряться кубиками в прохожих, но Атософил загремел еще громче: - Не смей со мной спорить! Ты, наверное, меня сейчас обругать хотел! - И, схватив Джонни за руку, вытолкнул его за дверь. Джонни постучал в дверь, но Атософил не ответил. В следующий раз Джонни постучал лет через двадцать, и Атософил, наконец, открыл. - А! - загрохотал он. - Я так и знал, что ты весь в мать, и что наследственность у тебя дурная! - Да с чего вы взяли, что моя наследственность - дурная? - спросил, наконец, Джонни. - С того, что ты рыжий, голубоглазый, а про отца я ничего не знаю, - рявкнул Атософил и захлопнул дверь. Джонни удивился, пожал плечами и повернулся, чтобы уйти. Тут дверь распахнулась снова; Атософил выглянул и закричал: - И нечего делать вид, что ты хотел узнать о своей наследственности! Не спорь! Я знаю, что ты хотел узнать, куда делись твои формочки! - Кубики, - машинально поправил Джонни. - Ага-а-а! - торжествующе завопил Атософил. - Я так и знал! Все, что тебя на самом деле интересует - это формочки, то есть, кубики! Ты сам сказал! Он снова захлопнул дверь и принялся швырять кубики из окошка. Один кубик попал в проходившего мимо Атоса. - Что это? - удивился он. - Это ваш фил, - объяснил Джонни, уворачиваясь от очередного кубика. - Вы хотели сказать - ман? - уточнил Атос. - Нет, - сказал Джон. - Это фил. - Интересно, - сказал Атос и постучал в дверь. Атософил открыл дверь и, увидев на пороге Атоса, расплылся в широкой улыбке. Атос обошел вокруг Атософила, разглядывая его в глубокой задумчивости. - Генная мутация, - вынес он, наконец, диагноз. Он двумя пальцами взял Атософила за шиворот и отнес его в Черный пруд. С тех пор, выпив, Атос рассказывает страшные истории не о женщине с клеймом, а об Атософиле.

Джоанна: Эли Элистранд Henrietta спасибо) Еще одна маленькая шутка юмора находится вот здесь.

M-lle Dantes: Джоанна Гениозно)))) ТРУДОГОЛИЧЕСКОЕ ВИЛЬФОРИСТОЕ Забудется февраль и письма от кого-то, На смену миражам приходят рубежи, Но первый мой донос с названием "работа" Останется на всю оставшуюся жизнь. Эдмона сунем в Иф, отца займут заботы, Дитё зароем в сад, что нам принадлежит, Но первый мой арест с названием "работа" Останется на всю оставшуюся жизнь. Как хочется порой послать семью в болото И с госпожой Данглар в открытую дружить! Но первый мой допрос с названием "работа" Останется на всю оставшуюся жизнь. Пусть в голове уже недостаёт чего-то И крыша шиферком тихонечко шуршит - Последний мой психоз с названием "работа" Останется на всю оставшуюся жизнь. Оригинал Ю. Визбора здесь

Джоанна: На Хэллоуин во мне разбудили зверя музу. Проснулась она вот тут.

M-lle Dantes: ШАНСОН МАЛЕНЬКОГО ДЖОННИ (М. Щербаков, Год Змеи) К поклонникам Вершат д'Эрбле дела свои, Гасконцы ищут славы, Портосы жрут, Атосы пьют, Проходу нет от дядь. В Париж въезжал я в год Змеи - Все злобны, как удавы, И каждый хочет сам В угоду году гадом стать! А я в портовом кабаке Сижу с кинжалом в уголке, При мне топор на пояске, А в голове - шансон, А в нём - мой страх, мой странный край, Туманный путь, желанный рай - Тот путь, который мной пока Ещё не обретён. О, дай мне, господи, ступить на этот путь Когда-нибудь, когда-нибудь, когда-нибудь! Я, как и вы, друзья мои, Устал глазеть на драки - Вид четверых на одного Нервирует меня. Готовлюсь плыть через Ла-Манш Я в новый год Собаки, Представь, какая на борту Поднимется грызня! Зачем, Атос, ножом в живот? Видать, такой собачий год! Но как ни мучаю себя, Но как себе ни лгу, За что - я не могу понять - Вы все так любите меня? И не могу понять - за что Я всех вас так люблю? Дай бог в пути мне кроме мамы помянуть Кого-нибудь, кого-нибудь, кого-нибудь! Вот я же вам не сын, не пасынок И даже не приёмыш, А всё никак не соберусь Расстаться с топором! И в год Собаки я - щенок, А в год Змеи - змеёныш, И научился не искать Участия ни в ком! Затих шансон, певец умолк - Не верь, гарсон, ты дяде в долг! Уходит он - и мне уйти Не лучше ль от беды? Сквозь плач и звон, галдёж и вой, По боли войн, по воле волн, По жизни вдоль, по миру вдаль Ведут мои следы... О, дай мне, господи, достичь, окончив путь, Чего-нибудь, чего-нибудь, чего-нибудь! 10 Шансон.mp3

Эли Элистранд: ОТЧЕТ Пояснения: Карсон О'Коннор - героиня книг Дина Кунца, девушка-полицейский. Маргит Сандему - одна из моих любимых писателей, автор серии романов под названием "Люди Льда". Правда, книги у нее на любителя - весьма фривольные. Я их обожаю, но у лорда Винтера от них волосы бы встали дыбом! ОТЧЕТ, составленный Карсон О'Коннор, агентом Полиции Гармонии, по делу осужденного Ричарда Винтера, приговоренного Судом Гармонии к принудительному ознакомлению с творчеством Маргит Сандему. Осужденный Р. Винтер в настоящий момент знакомится с содержанием тринадцатого романа «Саги о Людях Льда» под названием «Следы сатаны». После прочтения первой трети романа осужденный заявил, что Совет Гармонии подвергает его пыткам и что герои книги позорят честь всех аристократов в истории человечества. (Подробности: в романе Маргит Сандему «Следы сатаны» рассказывается о том, как Люди Льда реабилитируют одного из членов своего рода, маркграфа Ульвхедина Паладина, рожденного вне брака и до 21 года лишенного права называться не только маркграфом, но и человеком). Осужденный сделал признание в следующих действиях: 1) подделка документов с целью присвоить себе состояние своего племянника, Джона Френсиса Винтера; 2) подделка подписи короля Карла I в вышеупомянутых документах; 3) обман родственников путем объявления умершим вышеупомянутого Дж. Ф. Винтера. Признание осужденного передано в Суд Гармонии.

M-lle Dantes: Тоже из архивов ПОБЕГ Все тюремщики, навроде, Огорчались, кто как мог, А я лежал в подземном ходе, Незаметный, как мешок. Комендант стоял на пятках, Дисциплину чтоб сберечь, И всё вертел в руках перчатки, Над мешком толкая речь. Из-под двери вдруг подуло - Расходились, видно, спать, А я всё думал, думал, думал: Убегать - не убегать? Было холодно и сыро, На дворе стоял февраль, И Антуан скрипел уныло, Как расстроенный рояль. И куда ж ещё решаться? Повезло тебе, Дантес! Решив с тюрьмою не прощаться, Я в чужой мешок полез. Ну так что ж, бросайте в воду - Там и кончится мой срок... Вот так я выпал на свободу, Похудевший, как мешок.

Рони: Одна из моих старых рифмовок… Ищу героя «моего романа» - Свой идеал мне описать легко: Он должен быть храбрее д,Артаньяна И остроумен как мессир Шико. Чтоб он как Арамис слагал мне вирши, И был красивым словно Жуаёз Или Ля Моль (а кто из них красивше? Эй, Валуа ответьте на вопрос!) Пылал ко мне б любовью Бражелона (ха-ха, ну что умылась, Лавальер?!) И был сильнее де Брасье Пьерфона, И столь ж принципиален как Альбер. Известностью б поспорил с кардиналом, И мудрым был как Фариа-аббат, А чтоб на жизнь нам все-таки хватало Как Монте-Кристо должен быть богат. Нет, Монте-Кристо – слишком мелкий остров, Пусть будет всемогущ как Бальзамо ( иль как Феникс? а может, Калиостро? Запуталась – ну, подскажи, Гримо!). Чтоб в нем упорство было от Жильбера, А преданность и скромность от Питу, И благородство графа де Ла Фера Заметить каждый смог бы за версту. На равных чтоб мог с де Бюсси сражаться, Командовал людьми как герцог Гиз, И как Филипп мог на коньках кататься (ну, это просто маленький каприз). И будет мой герой не слишком ярок, Но от любви к нему сойду с ума… Да, главное! – пусть принесет в подарок Мне Полное собрание Дюма!

M-lle Dantes: Маленький Мордя ужин варил, Вместо приправы порох вложил. Долго искали Винтера-дядю: Уши - в Америке, пятки - в Царьграде.

Рони: Женевьева и Мать Людовика XIV, мерси за комплимент! Боюсь, что впечатление испорчу в айн момент. Но черный юмор от м-lle Dantes (ой, Вы - талант), Заставил меня вспомнить про мой неадекват ный юмор. Если что - простите, Бога ради: Итак, Герои А.Дюма на Олимпиаде. Передают спортивные спецкоры из Пекина: «Дантес и Фариа-аббат. Синхрон-прыжки с трамплина. Все судьи испытали шок, трибуны просто взвыли: Надели прыгуны мешки, а плавки позабыли. Гимнаст лорд Винтер победить мог, но – судьба-зараза! Ни в вольных, ни на брусьях он не проиграл ни разу, На кольцах - высший балл! и вдруг с коня он навернулся - То по тарелочке стрелок Мордаунт промахнулся. Дуэт синхрониц на воде прекрасно выступает, Одна из них (Констанция) в итоге не всплывает. Но все ж её напарнице медаль, цветы вручили, И та упала в обморок – букетик был из лилий. Четыре по четыреста – сенсация в финале, Ведь Мушкетон, Базен, Планше, Гримо - всех обогнали! А у татами для сумо Портос сидит рыдает – Ему до веса Горанфло два пуда не хватает! Конкур в программе. Нет коней! Лишь два седла - улика. И Морвилье виновников разоблачает лихо: Одного проиграл Атос (спортсмен! - опять под хмелем!), Другого съели (допингом) Шато-Рено с Моррелем! Полуфинал второй: Бюсси фехтует с Д,Артаньяном, Не победить, а проиграть стремятся оба рьяно: « - Вы победили! - Нет, граф, Вы!»- К чему все эти «тОрги»? - В финале ждет Шико! Давид – после финала… (в морге). «Анжу» - «Миньоны», счет 0:0. Келюс, удар! эх, аут. На ринге: Монсоро - Сен-Люк, хук справа и нокаут, На корте: Гиз против Анри, Наваррский лучше стонет… С Вами сегодня были мы - Алекс Дюма. и Рони.»

Женевьева: Жил отважный Дартаньян, Хитроумный интриган, Но упрям и терпелив, как таран. Лезть любил он на рожон, С каждым встречным дрался он... Но ни разу так и не был побежден. И в беде, и в бою, Напевал он всюду песенку свою: Дартаньян, Дартаньян, подтянитесь! Вы на службе самого короля! Дартаньян, Дартаньян, улыбнитесь! С вами милые и верные друзья! Годы шли и Дартаньян Перешел во вражий стан. Больше он не молодой мальчуган. Нет поблизости друзей, Дартаньяну все нужней Деньги, почести и множество вещей. Чтоб потом не скучать Дартаньян решил друзей своих собрать: Господа! Господа! Обертнитесь! Это я , ваш старый друг Дартаньян! Господа! Господа! Согласитесь! Кардинал нас пригласил и денег дал!

M-lle Dantes: Из дневника Вильфора На работу идти неохота: Как всегда, там донос на Кавота. На Мельянских аллеях живёт Криминальнейший в мире Кавот. И ещё у Данглара забота: Посадить не могу я Кавота, Так как нужно донос почему-то Отправлять лично в руки Камута.

Рони: Новогодний костюмированный концерт героев Дюма. (на сцене Генрих в костюме шута и Шико, в костюме короля. Песня «Погода в доме») - Какой прогноз у нас сегодня, Генрих, Наваррский, Гизы иль опять Анжу? - О, метр Шико, не портите мне нервы, Не трогайте помаду, я прошу!!! Главней всего – король… - Да, верно, Я даже знаю, кто из нас король… - Неужто Вы, Шикотус Первый?! - Нет, Генрих Третий, - это Вы, яволь! - Вообще-то всех главней – Дюма-писатель, Он нас зачал и, выносив, родил. - Ну почему тогда, скажи, создатель, Майеннского ты в люльке не убил?! - Главней всего друзья, наверно. - Но с ними нам не повезло… - Есть я и ты – Шико и Генрих… -У вас миньоны… -У вас – Горанфло… (на сцену выплывают в сарафанах и кокошниках Марго, Диана Монсоро и Констанция Бонасье, песня «Огней так много золотых») Огней так много золотых На улицах Парижа-то, Парней так много холостых, Что верности не выдержать. Ла Моль, Бюсси и д,Артаньян Мужчины просто классные, Не шерше вы других ля фам, Ведь мы уже согласные. А вам, мужья, к лицу рога – Напрасно нас ругаете: Коль трудно заколоть врага, Так насмерть забодаете… Нас сравнивают с Помпадур, Но мы не виноватые, В Париже справиться с ля мур Труднее, чем в Саратове. ( на сцену выходят трое мужчин, одетых в костюмы дроздов. Это Гиз, кардинал и Майеннский. Притаившись за елкой, их внимательно слушает Шико. Песня «Дрозды») Гизы: Вы слыхали, как поют дрозды Католические всё частушки? В Лотарингии у них гнездЫ – гы-гы-гы Шико: А в Париже, стало быть, кормушки… Гизы:В генеалогических древАх Птицы явно выше чем цветочки… Шико: Узнаю я двух по голосам а-а-ах Ну, а третьего – по пятой точке… Гизы: Вы слыхали, как поют дрозды? Вторит песням их святая Лига: Гизам – власть, Наваррскому – кранты гы-гы-гы, Постриг – Валуа… Шико: Нет, Гизам – фига. (на сцене Миледи, Екатерина Медичи и госпожа Вильфор в костюмах трактирщиц. Они встают за стойку, каждая по очереди угощает подруг пивом. Звучит песня «Губит людей не пиво») Миледи: С детства я точно знаю, Истину ищут где. Яд свой я растворяю, В винах, а не в воде. Была Бонасье красива, Винтер мой был богат… Губит людей не пиво И не вино, а яд! Екатерина Медичи: После таких вливаний Зять незабвенный мой, Не оценив стараний, Ходит пока живой: Не заразило чтиво, Не взял и опиат… Может, подсыпать в пиво Генриху новый яд? Госпожа Вильфор: Я к дате новогодней Пиво сварила вам, (Рецепт дал Адельмонте) Девочки, пьем до дна! (Миледи и Медичи, выпив, падают замертво) Ой, как же некрасиво, Я подвела девчат… Вроде ж варила пиво – Вновь получился яд! (Появляются Келюс, Можирон, Шомберг и Эпернон в костюмах летчиков. Песня «Первым делом – самолеты») Мы друзья, очень важные птицы, Вознеслись выше прочих дворян. Как Сен-Люк мы не стали жениться, Мы вообще и не смотрим на дам! Потому, потому что мы миньоны, Лувр для нас, Лувр для нас аэродром Первым, сотым, тысячным – дела короны, Ну а девушки, а девушки – потом. Нужно силу беречь, чтобы драться И разбить всех ГизОв и АнжЕй, Мы решили пока не влюбляться Даже в самых красивых пажей. Потому, потому что мы миньоны, Лувр для нас, Лувр для нас родной барак, Первым, сотым, тысячным – дела короны, Ну а девушки, а девушки – никак. Нежный образ в сердцах приголубишь (приголубишь – хороший глагол), Нынче встретишь, увидишь, полюбишь, А назавтра он (образ) ушел… Потому, потому что мы миньоны, Любим небо за самый лучший цвет, Любим Генриха не только за мильоны, Ну а девушек… а девушкам - привет! От души счастья и любви желаем, Много денег и мира на земле, Всех мужчин мы с Новым годом поздравляем! …Ну а девушек, а девушек – вдвойне!!!

Рони: Куплеты (по мотивам "Графа Монте-Кристо". Исполняют Шато-Рено и Бошан) Тыц-тыц-тыц-тыц Тыц-тыц-тыц-тыц - У рыбачки Мерседес Из сетей ушел Дантес. - Та, забив на одного, Ставит сеть на Мондего. -Чтоб миллиардером стать, Объявленье надо дать: - «Требуется камера По соседству с Фариа». - Кто: Дантес или Бертуччо, Месть или вендетта? - Тот отрыл богатый клад, Этот – Бенедетто. - Стать миллионером графу Подсобила Гайде. - На её наряды он Спустил миллиарды. - Чувствует Франц Эпине: Растут крылья на спине, Взмах крылами – и паришь… - Да, забористый гашиш. - Нуартье гордится сыном – Тот ведь роялистов кинул… - И лежит в одной палате С Бонапартом (рядом, кстати). - Похудел барон Данглар, Лишним фунтам – амба. - Лучший в мире диетолог – Дон Луиджи Вампа. - Мы пропели Вам куплеты, Говорим – оревуар. - Побежали к Монте-Кристо Получать наш гонорар.

M-lle Dantes: САМОДОВОЛЬНОЕ ДАНГЛАРОВСКОЕ Кому чины, кому награды, Кому засесть в Вильфоровом бюро, А мне в "Резерве" ничего не надо, А мне - чернила да перо. Не для крыла перо мне надо, Не для того, чтоб совершать добро. Кадруссу - литра оранжада, А мне - чернила да перо. Зажёгся Марс на синем небе, Звезда к Фернану плюмкнула в ведро. Пускай Дантес привозит письма с Эльбы, А мне - чернила да перо. "Дантеса мне не надо даром, Таких, как он - в мешок бы да с ядром!" - Поёт Фернан садюшки под гитару, А мне - чернила да перо. Я напишу по скользкой теме Один донос, устроенный хитро. Вот почему Дантесу - все проблемы, А мне - чернила да перо. 01 Зеленое перо.mp3

мать Людовика XIV: Подлинная история исчезновения буланого жеребца Фанфик из области ненаучной фантастики, написанный матерью Людовика XIV на основе реальных событий По дороге из Менга в Париж д'Артаньяну было очень скучно. Все, что мог он спеть про Гасконь и огонь в жилах, он уже спел, и ему было совершенно нечего делать. Поломанная шпага еще больше усиливала меланхолию признанного холерика. Внезапно гасконцу пришла в голову гениальная идея. "Мне нужно с кем-то поговорить!" - понял д'Артаньян. "Но с кем я могу поговорить, когда у меня никого нет?" Размышления о том, с кем бы поговорить, заняли еще полчаса. Затем будущий мушкетер понял, что единственный, с кем он может поговорить - это его буланый жеребец. Но жеребцы, как известно, не разговаривают. Даже буланые. "Значит," - догадался д'Артаньян, "надо научить его разговаривать". И гасконец начал учить лошадь разговаривать. Жеребец оказался способным учеником, и вскоре он уже научился говорить слово "Сена!". На что д'Артаньян неизменно отвечал "Нет у меня сена!" Так они и ехали. Ничего другого коняга учить не захотела, поэтому диалог звучал примерно так: - Сена! - Нет у меня сена. - Сеееееена! - Да нет у меня сена, идиот непарнокопытный! - Сена! Сееееееена! - Ах ты, ... , волчья сыть, травяной мешок! - Сена!!!!!!!!! В это время д'Артаньян и его весьма образованное жЫвотное въехали в Париж. Гасконец уже успел слегка ошизеть от постоянного требования сена, и жалел о том, что вообще научил буланого жеребца разговаривать. Буланый жеребец увидел реку. Ему захотелось показать свою образованность, и он заметил, указывая мордой на самую знаменитую реку во Франции: - Сена. - ЧТО? - заорал д'Артаньян. - Да достал ты меня уже своим сеном! Нет у меня сена! Приедем к господину де Тревилю, там будет тебе сено! Жеребец обиделся и стряхнул своего злобного хозяина в реку. И убежал в неизвестном направлении. А д'Артаньян, мокрый и злой, кое-как вылез из реки и поперся к господину де Тревилю. В это время гасконца заметил галантерейщик Бонасье. - Послушайте, сударь, неужели вы хотите появиться перед господином де Тревилем в таком виде? - А? Что? Что вам не нравится в моем виде?! И откуда вы знаете?... - Мне об этом рассказал ваш конь, сударь. Очень образованный конь. Он сказал, что стряхнул вас в Сену и теперь жалеет об этом. Бедный гасконец чуть в обморок не упал. Рядом с Бонасье стоял его собственный конь с виноватым выражением морды. - Послушайте, у вас не найдется чистой одежды и нормальной шляпы в долг? - бодро спросил д'Артаньян. - Все что угодно, а так же комната наверху. Здесь такой вид из окна... А воздух! Лучшего воздуха вы не найдете во всем Париже. А вот взамен я попрошу всего лишь вашу лошадь. - Берите ее! Насовсем! - выдохнул д'Артаньян и рванул переодеваться. Когда он, уже в сумерках, несся к де Тревилю, вслед ему несся дуэт Бонасье и жеребца: - Настоящий мушкетер!!!!

Рони: В теме «Я знаю пять»… уважаемая Anetta предложила повспоминать детские считалочки... Вот небольшая рифмовка Считалочек героев Дюма. Считалочка Гизов («наглый плагиат») «Зернышки в кармане кто найти готов? В торт запек кондитер двадцать пять дроздов. Вырвалось из торта птичье тюр-лю-лю, Снилось ли такое блюдо королю?» Можерон с Шомбергом ели фу-а-гра, Келюсу с д,Эперноном нравилась икра , В кабаке с монахом пил вино Шико, Дрозд туда и сразу хвать за нос его. Впредь совать не будет длинный нос свой шут - Гизам - королевство. Валуа – капут. Считалочка Шико. Давид ехал темным лесом, За каким-то интересом, При кинжале и при шпаге Вез он важные бумаги, За ним я и Горанфло - Николя не повезло! Ты, Майенн, имей в виду - Ждет тебя Давид, в аду. Считалочка Анжуйского. На золотом крыльце сидели Те, кто смертельно мне надоели: Трое на Г, но понятно ежу, Лучше их умный и милый Анжу! Верю: Франциску обломится трон Генрихи (трое), пожалуйте вон! Считалочка Фариа Раз-два-три-четыре-пять, Сколько мне еще копать! В каждой камере – Дантес!! Приходи скорей уж, С!!! Считалочка Мордаунта. Вышел Джонни из тумана, Вынул ножик из кармана: Буду резать, буду бить, Что б за мамку отомстить, Кого первого – вопрос? Выходи что ль ты, Атос! Считалочка миледи. Эне-бене-раба, Винтер-квинтер – жаба, Дю Валлон-балон – осел, Де Эрбле-суфле – козел, Де Ла Фер-махер - алкаш, Д,Артаньян-баян – дураш Ка, палач-калач – свинья, - Всех переживу вас я! Примечание модератора: последний куплет убран по согласованию с автором

Snorri: "Как Карл-царевич за невестой ходил" Было у царя Якова три сына: средний умный был детина (потому что девочка), старший был и так и сяк и помер странно, младший рос мальчиком тихим и послушным. Решил царь наследника женить. Вызвал к себе Егора-стрельца, удалого молодца, лицом пригожего, волоокого да русокудрого, отчего говорили, что не только верой и правдой служит царю стрелец, но и другими частями организма богатырского. Спрашивает у него Яков: - Женить царевича пора. Как там у него на амурном фронте? Как схватился Егорка за волосы, да как начал причитать: - Не вели казнить, царь-батюшка, вели слово молвить! Худое рекут про Карла-царевича. Он же ж хрен знает в кого такой уродился: девок сенных не тискает, все боярским дщерям вирши собственного сочинения читает, конхветы да цветочки дарит. Смеются при дворах европейских, мол, не будет царь Яков внучат нянчить. Испугался царь, неужто в него сын пошел, велел царевича кликнуть. - Ты чего, - говорит, - царский сын, в монахи собрался?! Я те соберусь! А ну встал и пошел девиц лобызать да излишествам с ними нехорошим на сеновалах предаваться! Заплакал Карл-царевич: - Государь мой батюшка, не вели казнить! Но до свадьбы же нельзя... Стукнул Яков кулаком по столу, сделал морду зверскую, выругался для убедительности по-шотландски. Царевич поник головой, а Егор-стрелец ему девку красную подсунул, боярыню Фрэнсис Говард, телом пышную да лицом белую. Народилась у нее от Карла-царевича дочь, кою отдали в семейство кармартенширское, а отец ейный туда червонцы с гонцом засылал. Обрадовался царь: будут у него и другие внуки, надо наследника женить! А в невесты сыну выбрал царевную гишпанскую. Заслал сватов к брату ее, но не спешили бояре местные на брак с иноверцем соглашаться, все тянули да канючили. Тогда сел Карл-царевич на коня, взял с собою Егорку-стрельца и пятерых холопов да и в путь пустился. Проезжал он через стольный град Париж, зашел во дворец царский, назвавшись Джоном Смитом, увидел царя Людовика. - А что это он недовольный такой? - спросил царевич у Егорки. - Да мамка евойная просит в боярскую думу взять митрополита Ивана, говорит, зело умен да изворотлив, чертяка, а царь супротив того стоит, потому как сказывают, будто митрополит с мамкой его сожительствует. Ну и сожрал, наверное, фрухтов заморских, киву там или бананьев. Поглядели царевич со стрельцом, как хранцузы танцы танцуют, да и поехали далее, до стольного граду Мадрида. А там его царь гишпанский Филипп привечает, главный боярин Оливарес руку лобызает, на корриду его водят, лопедевеговы стихи читают, Веласкес парсуну с его физии рисует, кою теперь днем с огнем не сыщешь, в общем, обеспечили гостям культурную программу. Да только Марьи-царевны почти не видать, то в карете проедет и ручкой помашет, то среди толпы старых хрычовок его принимает и слова при этом не скажет. - Филя, - говорит Карл царю гишпанскому, еле шевеля языком после очередной трапезы, - когда с сестрицей твоей свадебку сыграем? Чавой-то не видать ее совсем. - Стесняется девка, - замялся царь и убежал в балаган, где актерки местные его любо-дорого привечали и не по етикету ласкали. Тогда присоветовал ему Егор-стрелец без зову явиться пред ясны очи Марьи-царевны да и в любви ей неземной признаться. Подсадил он Карла, чтоб тот через стену в царский парк перелез. И приземлился царевич посреди кипарисов и прочей экзотической зелени, и подбежал к Марье, и как залопочет на гишпанском наречии, мол, сеньорита, люблю-жить-не-могу-пошли-скорее-к-участковому-он-нас-распишет. Да только испугалась Марья-царевна акцента аглицкого, чувств лишилась, а карлица ее говорит царевичу, уходи, мол, от греха подальше. Пригорюнился Карл, впал в депрессию. А Егорка его утешает: - Не печалься, барин, будет тебе жена гишпанская! И пошел боярыню Оливаресову окучивать, вокруг нее павлином ходить да кренделя выделывать, что супругу ейному не понравилось. Говорил Оливарес царю гишпанскому: - Ты, царь-батюшка, стребуй с ворогов еретических послаблений для единоверцев наших, да таких, чтоб они в жизни не согласились. И началась тут канитель бумажная и дискуссии полуночные. На все Карл-царевич согласился, потому как думал, что влюбился, да только боярин Оливарес потребовал, чтобы Марью в Гишпании год после свадьбы держали. Сама царевна в истерике бьется, мол, лучше куколь монашеский на голову оденьте, но Би-Би-Си смотреть не буду! Рассвирепел Егорка-стрелец, которому жена Оливаресова дала от ворот поворот: - За кого это он нас держит, за холопов каких убогих?! Ишь ты, раскатали губу габсбургскую! А ну поехали домой! Карл-царевич вздохнул, сел на отцовский корабль да и поплыл до дома. А боярин Оливарес руки потирал да вслед англичанам приговаривал: "Хороша Маша, да не ваша". И вернулся царевич домой, и народ его с веселием встречает, Егора-стрельца на руках качает, приговаривая: - Спас ты нашего царя будущего от напасти католической! Яков-царь сына лобызает, слезу старческую пускает, но про женитьбу не забывает. Посидели они, подумали, к кому сватов на сей раз засылать. - Не хочу, - говорит царевич, - с немецкой фройлян путаться, не комильфо это для царя аглицкого, будет только пиво пить да сосиски трескать. Мне духовность, понимаешь, нужна... - Дык бояре наши, люты вороги, иуды-предатели, добрую протестантку в царицы захотят, - встрял в беседу Егорка. - Цыц! - прикрикнул на него царь. - Будем сватать Генриетту Генриховну, сестру царя хранцузского. На том и порешили. А дальше была уже совсем другая сказка.

Рони: Мать Людовика XIV , Женевьева, Джоанна, М-llе Дантес, Клинок, Lavalier, Margarita_ Lunae, Луиза Водемон, огромное спасибо за столь лестные слова моим считалочкам. Может быть, кого-то позабавит и этот Диалог одной супружеской пары (на мотив «Леди Гамильтон»). - Леди де Ла Фер, это же клеймо На плече у Вас левом… - Я с утра в салон съездила с Гримо, Чтоб тату для Вас сделать… - Леди де Ла Фер, из алмазов, да? - Две подвески … Где взяли?!! - Не срезала я, что за клевета, С Бекингема так спали… - Леди де Ла Фер, как это понять: Видели здесь кардинала... - Заходил на миг, чтобы передать На закуску Вам сало. Леди де Ла Фер, вижу на окне Странных песенок тексты… - Фельтон тут на днях забегал ко мне, Чтобы спеть псалмы вместе. - Леди де Ла Фер, это не смешно, Сломан почему принтер?! - Потому что мне сцену из кино Показал на нем Винтер. - Леди де Ла Фер, прекратить фигню! Слышал я шаги ночью… - Это мне Рошфор подложить свинью Приходил – он псих, точно. - Леди де Ла Фер, это все обман – Вот лежат штаны Варда! - Эти? не его. Эти д,Артаньян Позабыл. - тогда ладно. - Граф мой де Ла Фер, я должна спешить, Не скучай один, милый, К ужину не жди, что тебе купить? - Мне? веревочку, с мылом.

Nataly: Нашла вот тут генератор светских бесед.... очень забавно получается:))) Каждая секунда настоящего перевоплощается в будущее, минуя стадию Атос. Атос всегда есть, в отличие от сомнительного настоящего и подозрительного будущего. Зануда обычно тратит свое время, чтобы отнять у вас ваш Атос. Иные мужчины, настолько нерешительны, что даже Атос подобрать помогает им будущая супруга. Атос – вам будет что вспомнить. Как только что сообщили, скоро на прилавки поступит китайский клон Атос, под названием «АтосDzy». Как уже повелось, наверняка, уровень содержания свинца в нем будет повышенным. Атос легкий и заостренный, словно ракета, поэтому он подходит нам по всем параметрам. Завершена реализация региональной программы «Атос – в каждую школу». Теперь на очереди разработка и внедрение новой программы, которая, стараниями чиновников, несомненно будет выполнена. Она называется «Атос – в каждый дом». В конечном итоге мы понимаем, что Атос не показатель разумности. Чтобы отдыхать, действительно отдыхать, восполнять силы, прочищать чакры, а не тупо саморазрушаться, требуется очень много Атос и свободного времени. Все, чтобы ни происходило с вами в жизни, принимайте, как Атос, который вы даете сами себе. А вот «Сота» – это Атос наоборот.

M-lle Dantes: Часто встречается ситуация, когда компания или человек придумывает идею, но не видит, как получить от ее реализации максимум выгоды. Другие же, позаимствовав ту же идею, с блеском выжимают из нее все преимущества. Монте Кристо всегда поступает так. Человек всегда старается, чтобы путь к Монте Кристо был как можно короче. Как хорошо с Монте Кристо по жизни. Монте Кристо – вместе мы сила. Мне – морковное пюре, вам – Монте Кристо. Где справедливость? Кто-то выложил в интернет актуальную базу Монте Кристо (поиск по номеру Монте Кристо, ФИО владельца). Вопрос: как это можно «закрыть»? Информация же явно нелегально получена. В интернете существует несколько сервисов, где любой желающий человек может написать, что бы он хотел получить в подарок. Как показывает статистика, наиболее популярный запрос в списке желаний, это Монте Кристо. Вот краткий список таких сервисов: www.hachoo.ru, piggiebank.ru и монтекристо.ru. Монте Кристо – это наше богатство, поэтому относиться к нему нужно бережно, чтобы сохранить на долгие годы. Как сотрудники, люди с синдромом Монте Кристо – прирожденные «генераторы идей». В нем нет абсолютно никаких плюсов, в нем нет минусов. Монте Кристо в этом не нуждается, он сам по себе, он везде, он ЕСТЬ. А вот «Отсирк етном» – это Монте Кристо наоборот. Мне кажется, Монте Кристо соединяет людей, несмотря на возгласы скептиков. Более того, во многомиллионном мегаполисе найти друга легче именно через Монте Кристо. И пусть ревнуют зрители. Они ведь не знают, сколько синяков и мозолей после неудачных маневров скрывает от них Монте Кристо. Единственное искусство, способное сочетать в себе все искусства – это Монте Кристо. Кто рано встает – Монте Кристо достает. Здравствуй, дружок. Сегодня я расскажу тебе сказку о Монте Кристо. Жил-был юноша, который любил Монте Кристо... По началу все шло замечательно. Зато потом! В общем, я долго смеялся :) Монте Кристо – это то, что мы думаем о нем. Если вы уставились на Монте Кристо и ничего не приходит в голову, займитесь чем-то другим. Монте Кристо как сильный наркотик – один раз получив от него удовольствие, начинаешь употреблять его все чаще и чаще, и в итоге, не в состоянии себя контролировать, ты становишься невыносимым как для окружающих, так и для себя. Монте Кристо или не Монте Кристо? Вот в чем вопрос. Конечно Монте Кристо, скажете вы, и будете абсолютно правы. Занимательная геометрия: если путь к сердцу мужчины лежит через Монте Кристо, то где начинается этот путь? А вот «Отсирк етном» – это Монте Кристо наоборот.

Женевьева: У нас в компании более десятка сотрудников, никаких блокировок на сайты нет. Но при этом никто особо и не сидит в социалках и не играет в игры. А если и сидят, то ни в коем случае не в ущерб Шико. Мне кажется, что во всей нашей сфере именно такая картина. Если вы хотите высоко подняться, пользуйтесь собственными ногами! Не позволяйте нести себя, не садитесь на чужие плечи и головы! Но ты сел на Шико? Ну что ж, мой друг... Мы пытаемся жить, соответствовать ритму жизни, быть еще одними сумасшедшими электронами в силовых кабелях постобщества, но энергии хватает только на Шико. У меня уже накопилось порядка 150 гигабайт введенных ключевых слов. Сейчас посмотрю. Да, кто-то уже до вас хотел поговорить на тему «Шико». Или в тот раз это тоже были вы? Ничего страшного, я поддержу беседу. Стали очень популярны одноактные балеты: «Блудное Шико» и «Симфония до Шико». Ой, простите, «Симфония до мажор». Продуктом, без которого трудно сберечь женскую красоту, назвали Шико скандинавские диетологи. Когда собака виляет хвостом и спешит облизать вам ноги, будьте уверены – она выражает радость и преданность. Улыбка и поцелуй любимой девушки может скрывать затаенную ненависть и желание отомстить. Так если мы наделим Шико эмоциями, пусть механическими, не попадем ли мы в ловушку собственного разума? Наконец определились с темами выступлений большинство участников конференции «Шико и инструменты PR». Не удивительно, что большинство из них выбрали тему «Шико». Шико – порой лучшее общество. Вы робот, или человек? Человек? Тогда – живите долго. Шико. А вот «Окиш» – это Шико наоборот.

Женевьева: Проживёт человечество и без Рауль. Но с Рауль – лучше. Впечатление, производимое Рауль подобно свеженаполненному бокалу шампанского. Дайте бокалу отстояться и вы увидите, насколько он наполнен в действительности. Рауль дается один раз и, с каждым годом, ты все больше понимаешь, как не хочеться с ним расставаться. Рауль – наш секрет хорошего настроения. Рауль – дай голове отдохнуть. Раньше или позже это предстоит каждому. Смешно было бы думать, что после такой жизни мы сумеем каким-то способом избежать Рауль. И чтобы не растеряться, стоит подготовиться к этому заранее. Рауль – порой лучшее общество. Сегодня примерно половина населения планеты – Рауль. Рауль старается давно. Но то ли рынок оказался не готов к этой услуге, то ли администрация не смогла развить идею. Тогда ничего не получилось. Зато сейчас... Замечено, что люди стали пользоваться Рауль дольше и чаще. Многие даже предпочитают читать электронную почту через Рауль. Ведь такая возможность имеется. Рауль – следствие бесполезного пробуждения. А вот «Ьлуар» – это Рауль наоборот.Text for stupid IE.Text for stupid IE.Text for stupid IE.Text for stupid IE.

Женевьева: Атос не появляется и не исчезает, а переходит от одного объекта к другому. Как нам воспринимать Атос, если он нам не предназначен? Можно и так и сяк. Можно даже отрицать Атос. Однако, всё же стоит принять во внимание то обстоятельство, что Атос постоянно изобретает принципиально новое и обгоняет стратегически своих соперников. А у меня впереди долгая дорога в метро, скрашиваемая бесплатной газетой и абстрактными мыслями о Атос. Остается надеяться, что в честь повышения рождаемости, Атос в России станет больше. А что? Может быть они и правы! Подняли цены, а ты промолчал, проглотил, так что же делать, дорогой товарищ Атос? Так часто бывает – несешь человеку счастье, а приносишь Атос. Я никогда не думал, что Атос придет ко мне и скажет: «Я – Атос». Атос – как техника: универсальный всегда по какому-либо параметру уступает специализированному. Вокруг интернета сложилось довольно большое сообщество со своим слэнгом и специфическими выражениями. А Атос – специфическое выражение? Ну что же вы не отвечаете? Ведь вопрос задан. Если бы Атос был женщиной – это была бы самая безудержная любовница в мире. А те, кто не верит в Атос или не видит того что твориться в мире Атос, просто близорукий человек или глупец. А вот «Сота» – это Атос наоборот.

Женевьева: Когда то давно, может быть 20, может быть 50 лет назад, наша беседа казалась бы неуместной. А сейчас она актуальна. Вы же сами видите. Растите, наберайтесь сил и будьте здоровенькими. Примерно два месяца назад была собрана команда, которая занялась воплощением мечты Арамис в реальность. «Я – Арамис, следовательно я существую». Не помню, кто это сказал. Но точно кто-то из великих. Этикет – это когда думаешь «Ну и Арамис!», а говоришь «Здравствуйте». Не надо торопить события, и мы все обязательно придем к Арамис. В нем нет абсолютно никаких плюсов, в нем нет минусов. Арамис в этом не нуждается, он сам по себе, он везде, он ЕСТЬ. Арамис придает общению легкий изящный оттенок. Нелегка в России судьба Арамис: сначала долго запрягают, а потом еще и быстро едут. Арамис работе не помеха. А вот «Симара» – это Арамис наоборот

Nataly: Я не могу промолчать:))))))))))))))) От старой Дюмания неоднократно пытались избавиться, но подводил стереотип: от новой Дюмания критики ждали тех же качеств, что и от рассчитанной на большие нагрузки традиционной схемы. Хотелось бы рассказать о журналистке, которой внезапно стало противно от того, что ей приходилось заниматься на работе Дюмания. Результатом стал постинг в ЖЖ, описывающий душевные метания девушки. Уже на следующий день она была показательно уволена. Вот такой вот привет от Дюмания. Великая тайна человечества в том, что Дюмания имеет безграничные возможности. Демократия стала прикрытием для безраздельного господства реальной силы, которой является Дюмания. Сегодня примерно половина населения планеты – Дюмания. Быстро поднятая Дюмания – падшей не считается. Дюмания – это не поисковая система. И даже не алгоритм. Светская беседа – на то и светская, чтобы говорить о Дюмания. Некоторые считают, что наши беседы мы ведем зря. Но ведь эти беседы имеют огромное познавательное значение. А Дюмания – это просто повод пообщаться. Дюмания – и пошло поехало. А вот «Яинамюд» – это Дюмания наоборот.

Джоанна: Самое большое счастье в жизни – это уверенность в том, что Мордаунт тебя любит. Мне 23 года, вес 69 килогpамм. Когда я бегаю, я pазвиваю скоpость 22 км/ч. Быстpее не получается. Если вставить мне Мордаунт, я побегу быстpее? Если уронишь Мордаунт и книгу, подними сперва книгу. Оставьте людям их Мордаунт, и они вас полюбят. Мордаунт – вампир времени. Мордаунт в прошлом, обязательно станет причиной в будущем, а вот причиной чего он станет – вопрос времени. Знаете, а я все же горжусь Мордаунт. Мордаунт – ведь это так здорово, вслух сказать слово, которое ты мысленно прокручивал не один год. Между прочим, у сотрудника нашей бухгалтерии есть прекрасный Мордаунт. И это тоже – правда. А вот «Тнуадром» – это Мордаунт наоборот.

Джоанна: Эпернон – ваше здоровье и бизнес. Эпернон доводит нас до самого края вечности и дает нам возможность в течение нескольких минут постичь ее величие. Вот так вот, господа. Разрыв мозга, или что они курят? Может быть Эпернон? Правда, может я, хммм, сильно старомоден. Можно бесконечно наблюдать за тем как течет вода, горит огонь, растет трава и т.п. К разряду подобных удовольствий можно отнести и Эпернон. Занимательная геометрия: если путь к сердцу мужчины лежит через Эпернон, то где начинается этот путь? Ты смеешься над Эпернон, но какой процент пишущих слово «Эпернон» действительно понимает, о чем идет речь? Что значит антиматерия, теория черных дыр, столкновение Земли с другими небесными телами по сравнению с Эпернон? Уже точно известно, что Эпернон никогда не подводит. Это – неопровержимый факт. И исполнение прекрасное. Как будто ручной работы. В конце декабря и начале января Эпернон выпадает шанс прилично заработать. Наш генератор, хоть и не генератор Ван Дер Граафа, но устроен так же просто. Ведь мы рассуждаем о проблемах, которые волнуют все общество. Что, Эпернон не волнует наше общество? А вот «Нонрепэ» – это Эпернон наоборот.

Рони: Забавная игрушка! Кстати, может иметь продолжение - на основе статей "генератора" - пародия на научное исследование "Чем Атос отличается от графа де Ла Фер", Дантес - от Монте-Кристо, а сравнительный анализ разных ипостасей миледи?!

Женевьева: Американец Альберт Хоффман считает лучшими музеями супермаркеты, а высшим проявлением красоты – Миледи. В начале 80-х он отказался приезжать в Москву на том основании, что настоящих Миледи там нет. Теперь, когда ситуация в Москве исправилась, Альберт Хоффман собирается посетить Россию. Даже у людей значительных и благородных первое чувство – Миледи. Первое и последнее. Миледи – причина многих увлекательных приключений. Мне, в свое время, на день рождения подарили Миледи. Я сперва разочаровался, дескать, опять какую-то фигню подарили, а вечером после празднования попались мне Миледи в руки. И я залип где-то на недели две. И, как видите, остался вполне себе живым и здоровым. Миледи – это сила. Это то, что действует на других, заставляя их танцевать для тебя. Поэтому, когда ты будешь манипулировать Миледи в темноте, твоя девушка увидит впечатляющее шоу. Сегодня ты можешь изменить завтрашний день, но Миледи ты не изменишь никогда. Странная закономерность: тексты, в которых содержится слово «Миледи», запоминаются гораздо лучше и прочнее, чем важная и нужная информация. Миледи материальны и несут в себе определенное строение: их материальность проявляется в той энергетике, которая их формирует. В начале месяца некоторые горожане получили квитанции за коммунальные услуги, в графах которых были проставлены нули. Забавно, что они были проставлены и в графе «количество проживающих в квартире». Думаю, что именно в этом случае, Миледи тут ни при чём. А вот «Иделим» – это Миледи наоборот.

Женевьева: Женевьева пишет: Даже у людей значительных и благородных первое чувство – Миледи. Первое и последнее. Это все объясняет, не так ли?:)))))))))) Женевьева пишет: Мне, в свое время, на день рождения подарили Миледи. Я сперва разочаровался, дескать, опять какую-то фигню подарили, а вечером после празднования попались мне Миледи в руки. И я залип где-то на недели две. И, как видите, остался вполне себе живым и здоровым. Повезло ему. Видно, это Дарт писал:) Женевьева пишет: Сегодня ты можешь изменить завтрашний день, но Миледи ты не изменишь никогда. Зря старались:)

Женевьева: Довольно большое распространение получили разнообразные шутки на тему «Генрих третий». Но, в нашем случае, Генрих третий – это не шутка. А вообще, лучше один раз увидеть Генрих третий, чем 100 раз прочитать о Генрих третий. Генрих третий – не единственная связь человека с человеком. Очередная драка в вагоне-ресторане с участием китайских прапорщиков произошла накануне. Виноват Генрих третий. Для многих людей форумы сейчас – постоянное место общения. Народ знакомится, обсуждает наболевшее, делится опытом. И даже не подозревает, что совсем рядом, притаившись в засаде, сидит Генрих третий. Он показывается в самый разгар беседы, кидает несколько метких фраз, и дружелюбные посиделки в одно мгновение превращаются в бурю флейма и выяснения отношений. Все знают, что Генрих третий работает лучше, быстрее, и эти услуги обходятся дешевле. Генрих третий – и пошло поехало. Некоторые считают, что наши беседы мы ведем зря. Но ведь эти беседы имеют огромное познавательное значение. А Генрих третий – это просто повод пообщаться. На старт, внимание, Генрих третий. Генрих третий важнее жены, потому что существует немало мест, куда можно пойти с Генрих третий. А вот «Йитерт хирнег» – это Генрих третий наоборот.

Женевьева: Женевьева пишет: А вообще, лучше один раз увидеть Генрих третий, чем 100 раз прочитать о Генрих третий. Истина. А как это сделать????? Женевьева пишет: Очередная драка в вагоне-ресторане с участием китайских прапорщиков произошла накануне. Виноват Генрих третий. Как, и в этом тоже он виноват?!:) Женевьева пишет: Для многих людей форумы сейчас – постоянное место общения. Народ знакомится, обсуждает наболевшее, делится опытом. И даже не подозревает, что совсем рядом, притаившись в засаде, сидит Генрих третий. нет слов!!!!!!!

Женевьева: Генрих третий – это каток А это как вам нравится?

Луиза Водемон: Женевьева пишет: Генрих третий важнее жены, потому что существует немало мест, куда можно пойти с Генрих третий. Меня больше вот это порадовало:)

Женевьева: Луиза Водемон а я и не заметила

Полiн@t()$: Не позволяй себе сходить с ума от Портос. Друзья должны в согласье жить, а Портос может дружбу задушить. Портос не может расти в носу. И тем более – в ушах. Человек всегда старается, чтобы путь к Портос был как можно короче. Использовать Портос можно и нужно. Просто к выбору Портос надо подходить ответственно. Портос не существует, его выдумали люди для оправдания своих безрассудных, безумных, а порой и глупых поступков. Вот мой стиль – Портос, он отражает то, что происходит вокруг меня, то, что меня интересует. Поздравляем победителей! Опубликованы результаты лотереи «С Портос – на природу». Главный приз – чистящее средство для туалетов «Портос» – получил Николай Землинский, известный спамер почтовых ящиков. Из всех тропинок, ведущих к сердцу женщины, Портос – самая короткая. Американец Альберт Хоффман считает лучшими музеями супермаркеты, а высшим проявлением красоты – Портос. В начале 80-х он отказался приезжать в Москву на том основании, что настоящего Портос там нет. Теперь, когда ситуация в Москве исправилась, Альберт Хоффман собирается посетить Россию. А вот «Сотроп» – это Портос наоборот. Ааааа, какая прелесть

Женевьева: Полiн@t()$ пишет: Использовать Портос можно и нужно так всегда говорили Дарт и Арамис:)

M-lle Dantes: Полiн@t()$ пишет: Друзья должны в согласье жить, а Портос может дружбу задушить. Антинаучная туфта) Портос может дружбу раскормить.

Рони: Ничего, если я разбавлю приколы «генератора светских бесед» «Вредными советами» в стиле Г.Остера? «Как стать героинею Дюма» Как стать леди Винтер. Если вы хотите очень стать миледи – леди Игрек, В Англию вам ехать рано, вы ступайте в монастырь. Там приора соблазните (этот навык пригодится!) И стащите пару чашек (только серебро, не медь!) Если вам клеймо поставят, то отчаиваться глупо - Лавальер с ногой хромою покорила короля. Вы ж нацелитесь на графа, но смотрите, чтоб манеры Были лучшими в Провансе - граф ведь тот еще эстет. Коли он влюбился в детстве в мраморный статуй холодный, Вы-то лучше – вы ж живая (но живая лишь ПОКА). Вот когда граф вас повесит, то, пожалуй, можно в Лондон. К Абрамовичу не суйтесь, вам сойдет обычный лорд. Но обзаведитесь ядом, чтоб второй раз в вашей жизни Вышел брак уже удачным (а не комом, как в Ла Фер). И как только муж ваш новый заикнется об охоте, Вы немедля наносите упреждающий удар! С послужным подобным списком вас возьмет к себе на службу Кардинал (а в Лувр не суйтесь - там быть может первый муж). Интригуйте и шпионьте, в связях тоже не стесняйтесь: Ночью мужики все серы – не поймешь, где Вард, где Д,Арт. Яд почаще применяйте, но не злоупотребляйте: Иногда его полезней пуританин и кинжал. А когда топор коснется вдруг прелестной вашей шейки, Вы тогда «уйдете с миром»! (дело сыну передав). Как стать Дианой Монсоро. Если вы по духу мститель, но Мордаунт с Монте-Кристо Вам по полу не подходят, есть еще пример на М. Выходите замуж только за того, кто вам противен - Легче будет вам романы с неким Икс тогда крутить. Икс же должен быть красивым, никаких следов от оспы, Нос по крайней мере точно должен быть всего один. Принцу же с двумя носами улыбайтесь, пригласите Погулять в оранжерею - пусть побесится ваш муж. А когда сей принц наивно вдруг решит: вы шанс даете, Тут немедля обломайте – размечтался, мол, дурак. Нет, в лицо, конечно, принцу это вы не говорите - Пусть его слуга застанет вас лобзающейся с Икс. И тогда принц с вашим мужем вступят в сговор наизлейший И любовника прикончат – тут все карты в руки вам. Первым делом воздвигайте вы алтарь с портретом Икса (всем покажете как надо мужиков боготворить), А затем лет пять иль больше вы бессонными ночами Упивайтесь жаждой мести, выбирая как и где. Выстрел - скучно, нож – банально, яд в вино – для глупых куриц, Роза, персик, свечи – круто! - смерть под соус романтИк. Суд свершив, в нем похвалитесь вы влюбленному балбесу, Пусть порадуется парень – траванули ж не его! Как стать Гайде. Если грезите Востоком, ни минуты без кальяна, И одним рахат-лукумом вы питаетесь весь год, Продавайтесь непременно вы тому, кто за решеткой Просидел как можно дольше - вы ж предстанете пред ним «Нежной дочерью Эпира», «поэтичной и прелестной» (после стольких лет с аббатом некрасивых женщин нет!) Притворитесь театралкой: пусть прикупит модных шмоток, К ним – колье, колец, браслетов – вы ж рабыня, черт возьми! - Вам по статусу не должно одеваться хуже разных Баронесс и прокурорших, ну и прочих там графинь. Если папик ваш к тому же с наркотой завязан тесно - Травкою чубук набейте, чтоб не все глотал гашиш. Сбацайте на лютне «Мурку», танец живота спляшите, И гостям его страшилок не забудьте рассказать. Главное для вас по роли стать свидетельницей в деле Над врагом одним заклятым благодетеля свово. Доказать суду должны вы, что докУменты в порядке: Лапы, хвост, усы (то шутка), в смысле - чеки с накладной: Кто вас, где, за сколько продал, и на эти вот дирхемы Особняк себе отгрохал и мерлеток прикупил. И когда ваш покровитель, расквитавшийся с врагами, Скроется от Интерпола на Востоке в ОАЭ, Вы в любом его гареме сможете сказать открыто: «Господин меня назначил к вам любимою женой!»

Amiga: Обнаружено в ЖЖ, потырено к себе, цитирую с восторгом :) http://vetertann.livejournal.com/296012.html - Салют, - сказал Всадник на Рыжем коне, - Ну как Троя, спалил? - Давно вы не виделись, - пробормотала Черепаха. Ахиллес независимо пожал плечами. - Спалил. А вы где шлялись? - Разминались, - сказал Всадник на Вороном коне. - Это как? - Карфаген, - сказал Всадник на Белом коне - Рим, - сказал Всадник на Бледном коне. - Македонские войны. - Рим. - Сирийские войны. - Рим. - Ну и еще иудейские войны. - Все? – спросила Черепаха. - Нет, - сказал Всадник на Белом коне, подумав. - Еще Рим. - А завтра – уже на работу, - бодро сказал Всадник на Вороном коне. Ахиллес и Черепаха переглянулись. - После такой-то тяжелой разминки? - Надо отдохнуть. - Не надо торопиться - В конце концов, и Рим не сразу строился, - бодро сказал Ахиллес. Всадник на Белом коне поднял брови. - А что, - сказал он, - Каникулы – это идея. - Там, где мы давно не бывали. - Рим отпадает. - Нам бы туда, где отлично кормят, - сказал Всадник на Вороном коне. - Где можно хорошо подраться, - сказал Всадник на Рыжем коне. - И где масса религиозных противоречий, - мечтательно сказал Всадник на Белом коне. - А я бы женился. Все с удивлением посмотрели на Всадника на Бледном коне. - Ты жену на второй день придушишь, - укоризненно сказал Всадник на Вороном коне. - И она с тобой потом лет пять разговаривать не будет. Ахиллес кашлянул. - Есть у меня одна страна на примете. Но, для начала, надо придумать вам липовые имена… *** - Жуткая все-таки компания, - сказала Черепаха, оглядываясь. - Угу. Зато снова отвлекли. - А с именами ты напортачил. Только одно приличное. - Ну я виноват, что в голову лезло только все греческое? - Ладно, - сказала Черепаха,- Надеюсь, Атос все-таки не женится.

Полiн@t()$: Рауль всегда вовремя подскажет, как добиться успеха у женщин и найти с ними общий язык. Никогда не сражайся оружием Рауль с безоружным. К сожалению, так же, как музыка Баха, будучи невостребованной в свое время, получила признание только в XIX веке, Рауль может ждать до тех пор, пока рынок «не созреет». Рауль – осколок тщеславия великих. Очень многие мои друзья в разговорах жалуются, что им не дает работать Рауль или говорят, что накатил Рауль – вроде все ясно, что делать, а работа не идет. Размер не важен, важен – рост, иначе это просто Рауль. Ну что за блеск без Рауль? И что за Рауль без блеска? В транспорте, заглядывать в газету, которую читает другой пассажир, некорректно. Даже если там написано о Рауль. Здесь очень важно правильно сформулировать вопросы. Опасен ли Рауль для России? Ответ однозначен – исключительно полезен. Опасен ли Рауль для российских элит? Сейчас это зависит от того насколько они будут ассоциироваться с Рауль. Опасен ли Рауль для тебя лично? Безусловно – и очень. Но ты не волнуйся – не сейчас. Счастье не в Рауль, а лишь в его достижении. А вот «Ьлуар» – это Рауль наоборот Ришелье – это только инструмент, это еще не певец. О, ля, ля... вот это Ришелье. Ай да Ришелье, ай да молодец. Движение по карьерной лестнице невозможно без прохождения регулярной процедуры, под названием «Ришелье». В крупных компаниях такая аттестация проводится два раза в год, и, в случае удачного стечения обстоятельств, сотрудники каждый раз получают повышение в ранге. Довольно большое распространение получили разнообразные шутки на тему «Ришелье». Но, в нашем случае, Ришелье – это не шутка. Самое интересное, что этот опыт Ришелье передаётся от старшего поколения к младшему и создаётся круг. Ришелье... Зато можно получить удовольствие, раскрыть грани собственной личности и приобрести бесценный опыт. Мы раздули Ришелье до размеров туманности Конская Голова, но не смогли придумать Ришелье эквивалентность в другой реальности. Вот сейчас сестра показывает мне Ришелье и корчит рожи. Какой низкий уровень культуры. Долго я думал, говорить про Ришелье или нет, решил все-таки попробовать с надеждой, что меня поймут правильно. Ришелье. Ничего не напоминает? А вот «Еьлешир» – это Ришелье наоборот

Amiga: LS Меня добил всадник на рыжем коне :))))))

LS: А меня - вот это: - Ты жену на второй день придушишь, - укоризненно сказал Всадник на Вороном коне. Но меня озадачили отношения Всадника На Рыжем Коне с Ахиллесом. :))) - Салют, - сказал Всадник на Рыжем коне, - Ну как Троя, спалил? - Давно вы не виделись, - пробормотала Черепаха. Ахиллес независимо пожал плечами. А вот оношения Всадника На Бледном Коне с Римом читаются в первоисточнике. ;))))

Amiga: А вот оношения Всадника На Бледном Коне с Римом читаются в первоисточнике. ;)))) LS, просвещайте, я вот как раз никак не могу уловить, в чем там фишка :)

LS: Amiga Ну, как же, как же? "Подбородок, как у Брута", косил под Сципиона, сын - Август-Юлий... Одно слово - римский стоик. ;)))

Amiga: LS Лох, лох и каюсь, сегодня как раз слушала во время готовки новую аудиокнигу и все сама вспомнила :))) Спасибо :)))

Snorri: Слава создателей "Капитуляции" не дает мне спокойно спать уже почти полгода. Решила я представить, а что если бы на месте героев оного опуса были фигуранты небезызвестного события, оставшегося в истории земли французской как День Одураченных. Для простоты ввожу следующие обозначения: М - Мария Медичи, Л - Людовик XIII, Р - кардинал Ришелье, он же "пастор". М: Сын мой, у вашего пастора много ума и мало совести. Сначала он влез в Совет, на посмотреть, а теперь всеми силами выживает меня оттуда! Л: Ой, мадам, ну не расчесывайте вы мне нервы, у меня и так есть, на что их потратить... М: С Испанией дружить не хочет, гугенотов до конца не душит. Какой нам навар с этого босяка? Л: Пастор - полезный министр, он знает за Шеврез и Оливареса. М. Хорошо, что он знает за Шеврез и Оливареса, почему мы ничего не знаем за Шеврез и Оливареса? Р: А оно мине надо, вот таких вот разговоров? Чтобы да, так нет. Хотите закрыть меня за железную дверь? Так я за ней живу. Я умираю на этой работе сто раз на дню, и мне же вот такое спасибо, ага! М: Пастор, вы знаете, я люблю вас как родного, но что вы скажете за ваших агентов, устроившихся у меня во дворце, как у себя дома? Р: Вы будете смеяться с моей истории, мадам, но если вы хочите правды, то все на благо государства. Л: Да, я не скажу за весь Париж, но на Королевской площади каждый скажет: пастор всегда имеет пару умных слов. М: Пару умных слов? Да он молчит, как жена Лота! Нет, пускай отдаст министерский портфель, берет лыжи и дует в свой Ватикан, там под горочку, через Альпы. Р: Мадам, вы делаете мне больно! М: Это Медичи, больно - это наша профессия! Р: Ладно, не смешите диктатора, папочку я оставлю себе. М: Сын мой, еще слово - и ваш пастор не питается в нашей столовой! Л: Мадам, вы говорите обидно! М: Ну так идите и бросайтесь головой в навоз, а у меня нет больше друга по имени пастор, и мне неприятно ходить с ним по одному Парижу!

Amiga: Не знаю, куда, сюда, наверное :) Но этот юноша восхитительно пишет о мушкетерах :))) http://kiyonobu-inoue7.livejournal.com/66431.html * * * Стоял один из тех томных осенних вечеров, когда сырость и ранние сумерки удерживают горожан в уютных гостиных и тишину пустынных улиц нарушают только шелест опавших листьев и песни охмелевших гвардейцев. Даже в Париже подобные вечера время от времени приходится коротать. В квартире на улице Вожирар Арамис и д'Артаньян играли в шахматы и обменивались последними новостями. К завершению партии в комнату вошел Атос и невозмутимо захлопнул за собой дверь. За дверью раздался приглушенный крик и грохот - Базен, спешивший следом, кувырком отправился вниз по лестнице. Последовал стандартный обмен приветствиями. - Добрый вечер, Атос, - Арамис откинулся в кресле с присущим ему небрежным изяществом. - Слыхали новости? Наш гасконский друг снова заколол кого-то из лучших гвардейцев кардинала. - Поздравляю, д'Артаньян, - ответствовал Атос, который тем временем сотворил из небытия несколько бутылок бургундского и принялся их откупоривать. - Я продолжаю утверждать, что этот гасконец - чрезвычайно талантливый юноша. Он убил уже больше лучших людей кардинала, чем их когда-либо жило. - Не преувеличивайте, - скромно возразил д'Артаньян. - Дело в том, что иногда они оказываются не вполне убиты и их приходится убивать снова. - Не скромничайте, - разлив вино по бокалам, Атос занял кресло у камина. - Многие разделяют Ваше стремление растянуть удовольствие. Арамис улыбнулся. Было очевидно, что карьера Атоса в области убийств также построена на стремлении продлить удовольствие. - Восемнадцатая - или какая-то другая - глава блаженного Августина остается камнем преткновения между благородными людьми, - начал д'Артаньян повествование о своих приключениях. - К счастью, темных мест в богословских трактатах будет достаточно, чтобы отправить на тот свет всех заинтересованных в богословии кардиналистов, - Арамис наблюдал игру света в гранях своего бокала - или форму собственных ногтей, что также вероятно. - Кстати о том свете, Атос, не хотелось бы портить Вам настроение, но мне кажется, Вы только что убили Базена. Надеюсь, это обстоятельство не отяготит Вашу совесть. - На Вашем месте, Арамис, я бы меньше беспокоился о моей совести и больше - об ужине, - ответствовал Атос равнодушно. - Ввиду отсутствия Базена Ваш шпинат может задержаться в пути. - А я бы не беспокоился об ужине, - пожал плечами Арамис. - Трактир рядом. - Вы разбогатели? - уточнил Атос. - Арамис, я полагаю, в который раз обогатился, беседуя с ученым богословом из отдаленного квартала, - лукаво пояснил д'Артаньян. - Вы делаетесь чрезмерно остроумны, д'Артаньян, - мягко заметил Арамис. - На Вашем месте я бы сделал выбор между стремлением шутить и желанием поужинать.

Amiga: Женевьева В его ЖЖ по тэгу "Мушкетеры" под этой записью есть еще 4 не менее восхитительных зарисовки :)

Sветлана: маааааленький вредный совет Если вы по водной глади Мчитесь на своей фелуке, Если порох в ваших трюмах Пять минут уже горит, Не пытайтесь утопиться В одиночку в бурном море! Захватите вы Атоса! он хороший - он простит :)))

M-lle Dantes: КАК МОРДАУНТ ОВСЯНКУ ИЗ ТОПОРА СВАРИЛ Ехал Мордаунт с поручением. Притомился в пути, есть хочется. Доехал до Венсенского замка, постучал в оранжерею: - Здравствуй, кардинал! Нет ли у тебя чего поесть? А Мазарини из-за кадки отвечает: - Вон там а гвоздике повесь. - Аль ты совсем оглох, что не чуешь? А Мазарини в ответ: - Где хошь, там и заночуешь. - Ах ты, проклятущий итальянец, - осерчал Мордаунт, - я тебе глухоту-то вылечу! - и полез было с кулаками: - Подавай на стол! - Да нечего, родимый! - Вари овсянку! - Да не из чего, родимый! - Давай топор, я из топора сварю. Подивился Мазарини: "Как это, - думает, - Мордаунт из топора овсянку сварит?" Принёс ему топор. Мордаунт положил топор в котёл, налил воды и поставил на огонь. А Мазарини рядом крутится. - Скоро, - спрашивает, - будет готово? - Скоро, - отвечает Мордаунт, - только посолить надо. - Ну, соль у меня найдётся. Сдвинул Мазарини кадку с фикусом, достал соль. Мордаунт посолил, помешал и говорит: - Всем бы овсянка взяла, кабы крупа была! Пошарил Мазарини под фикусом и принёс ему крупы. Мордаунт варил-варил, потом говорит: - Совсем готово, только бы маслом сдобрить! Нашлось у Мазарини и масло. - Ну, хозяин, - говорит Мордаунт, - а теперь накрывай на стол: будем овсянку из топора есть! Усидели они вдвоём весь котелок, Мазарини и говорит: - Эй, гость дорогой, а когда ж топор будем есть? - Да вишь, он ещё не уварился, - отвечает Мордаунт, - по дороге с генералом доварим да позавтракаем. Пристегнул он топор к поясу и поехал в Англию рубить Карлу буйну голову. Вот так-то Мордаунт и овсянки поел, и монархию упразднил!

M-lle Dantes: ЕСЛИ БЫЛ БЫ Я МИЛЕДИ Если был бы я миледи, Я бы время не терял: Я б по улицам не бегал, Я бы яды составлял, Я бы съездил бы в Сен-Клу, Поймал Бэка на балу, Сам накрыл бы Анну с треском, Сам похитил бы подвески, Всех бы мушкетёров сам Рассадил бы по тюрьмам!.. Для чего ж я не миледи? Я б прижал их - только так! Мне б вокруг сказали сразу: "Молодчина ты, Жюссак!"

Рони: Болельщики двух команд («Валуа» и «Анжу» )на матче. (Кричалки спортивные. Исполняются хором. Читать с соответствующей интонацией) - Сколько лет! Сколько зим! «Валуа» непобедим!» - Сколько зим! Сколько лет! «Анжу» - круче, спору нет! - Хоть ты лопни, хоть ты тресни – "Валуа" на первом месте! - Берегитесь, «Валуа», Мы забьем вам три голА! - А мы вам забьем четыре И «замочим всех в сортире»! - Мы «замочим» вас с торца У Турнельского дворца! - Не страшнее нам «Анжу», Чем зад в стиле ню – ежу! - Стоит Генрих на воротах Весь в серьезнейших заботах: Цвет помады - нынче (упс) Не подходит к цвету бутс. - Монсоро, ты не робей – По своим воротам бей, Ведь по нашим – бу-га-га Не дадут забить рога! - У сеньора Антрагэ Удар как у Трезегэ, А у вашего Келюса Как у миссис Бэкхем бусы! - Ваш защитник Рибейрак Снова пятится как рак – Можирон идет в атаку, Чтоб его поставить …в позу! - Ваши снова «ловят глюк» - В аут мяч послал Сен Люк, А Шомберг послал судью, Тот – горчичник, и адью! - А Анжуйцу – бе-бе-бе Оторвали нос в борьбе, Не расстроен Франсуа – У него их было два! - Два?! – ваш шут успел напится, Вот в моргалах и двоится! У Кагора этот друг Вообще «курил бамбук»! - Кто наедет на Шико, Пожалеет глубоко - (Борровиль и Николя…) – Пухом будет тем земля! - Форвард де Бюсси Клермон - Многократный Чемпион! Лучший бомбардир столицы! - Чемпион он, только «вице-» Орильи сказал: «Верняк, Будет вам договорняк! Нет и не было миньона, Лучше душки д,Эпернона!» - Глянешь на миньонов лица - Лучше сразу утопицца! - «Утопицца» – вот вам пруд, Там и лилии цветут! Голос модератора комментатора матча: Обе стороны, уймитесь. Матч закончен, разойдитесь!

argentum: "Бросьте жертву в пасть Ваала, Бросьте мученицу львам!" - в восемнадцатый раз надрывалась миледи. На Фельтона не действовало. Винтер нашел средство: он купил ему iPod!

Рони: - любите ли вы Хармса, как люблю его я? Рискну, пожалуй, «примерить» своеобразный хармсовский юмор к любимому герою… Подражая литературным анекдотам Д.Хармса. *** Атос очень любил миледи. И охоту. И выпить. Бывало, выпьет и давай к миледи ломиться: пойдем, мол, на охоту. А миледи забьется в угол и кричит: «Сезон охоты давно закрыт, браконьер! Я кардиналу напишу!» Но так и не написала… Видимо, не успела. *** Однажды Атос споткнулся о нос спящего на полу Гримо и упал. Поднявшись, он еще раз двадцать с разбега спотыкался о нос (и не только) Гримо, но больше почему-то не падал… Не судьба, наверное. *** Арамис и Портос очень завидовали короткому имени Атоса, ведь им приходилось корябать в ведомости с зарплатой на две буквы больше. Тогда Арамис решил называться Мисс, а Портос – По. А Атос сказал, что ему по на всяких мисс и стал подписываться «папа Бражелона граф де Ла Фер». *** Однажды Атос играл в игру «Кто хочет стать миллионером». И на вопросе в 10 тысяч ливров «- На каком плече у миледи было клеймо в виде лилии» его заинтриговали «четыре варианта ответа»… Так Атос и не стал миллионером. *** Шел Ришелье по Парижу и увидел Атоса. Подкрался и идет сзади. Мимо идущие гвардейцы кланяются кардиналу, а Атос думает - ему; радуется. Жюссак прошел - поклонился, Каюзак, Бернажу - поклон, Бикара - реверанс. Потом Ришелье свернул на Сент-Оноре. А тут навстречу Атосу Рошфор в фиолетовом костюме. И не посмотрел даже. Атос потом писал в дневнике: "Все гвардейцы - харошии, а Рошфор - хамм. Патамушто графф." *** Жюссак очень любил переодеваться в Атоса и ходить по Парижу. Вот идет он один раз с д,Артаньяном, а д,Артаньян говорит: «Ну что, брат Атос, зайдем ко мне, опрокинем по бутылочке анжуйского». А Жюссак отвечает: Не могу, брат д,Артаньян, мне еще на службу идти»… Тут д,Артаньян и догадался, что перед ним не Атос. *** Мама у Атоса была русская, и воспитывала сына на великой русской культуре. Поэтому он любил быструю езду. И не любил работать. И любил выпить. А еще французы боялись кардинала, а Атосу было пофиг. Как и всему великому русскому народу. *** Однажды Атос решил помириться с миледи. Побрился, надел свежую рубашку, купил цветы Аннушке и мороженое для Джоника. Но по пути он увидел самого себя (ну, мы-то знаем, что это был Жюссак) и, уронив мороженое, зажевал букет… Так и не помирились. *** Однажды Атос переоделся Портосом и зашел в гости к прокурорше. Та посадила его за стол, угостила курицей. "Поверите ли, - говорит, - дорогой Портос, ни капли вина в доме не осталось. Давеча Атос приходил и все выпил"… Атос ей ничего не сказал. *** Тревиль очень любил Атоса. И все время предлагал ему своего лекаря. Или на воды в Форж - на выбор. Но лекарь был женщиной, а воду Атос не пил. Так что не было никакой свободы выбора при абсолютистском режиме во Франции. *** Однажды Атос застиг у себя дома Констанцию Бонасье. Которая всегда мечтала быть застигнутой Атосом… Вот, собственно, и всё.

LS: Рони Зачетно! :)))))))))))) Рони пишет: Атос играл в игру «Кто хочет стать миллионером». И на вопросе в 10 тысяч ливров Задача: Сколько раз надо победить в игре "Кто хочет стать миллионером?", чтоб стать миллионером, если главный приз в игре - 10 000 ливров?

Рони: LS, Amiga, Nataly, M-lle Dantes, Lavalier, спасибо - за столь лестные слова , их отсутствие и апплодисменты Ма-аленькое продолжение (в честь сегодняшнего дня) в том же а ля хармсовском стиле - Герои Дюма и первоапрельские розыгрыши. *** Однажды Данглар и Фернан решили разыграть Вильфора. Написали ему, что Дантес – внебрачный сын Нуартье и Жозефины и японский шпион. Вильфор сначала повелся, засадил Эдмона в замок Иф, а когда узнал, что «обманули дурака на четыре кулака», то сошел с ума. А Дантесу шутка понравилась…наверное – мы же его не спрашивали! *** Однажды миледи купила «Mallobar» пожевать, а там наклейка-тату така-ая клё-ёвая. Приклеила ее на плечо, и давай перед мужем вертеться: мол, зацени, какое клеймо. А граф говорит: что я, лох, чтобы наклейку от клейма не отличать и как дурак первого апреля бабу вешать?… Очень миледи радовалась, что догадалась лилию покемоном заклеить. *** Каждый год первого апреля Шико разыгрывал Генриха, посылая извещение о своей смерти. После двенадцатой похоронки Генрих вдруг начал сомневаться, а вот Гизы все еще надеялись: а вдруг?!

M-lle Dantes: Первому понедельнику апреля посвязщается... ТАИНСТВЕННОЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ОДНОГО ДВОРЯНИНА ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА Однажды в первый понедельник апреля в трактире "Сосновая шишка" сидели Портос, Арамис и д'Артаньян и ждали, кому бы им помочь. Такой сегодня был день - помогательный. Вот к их столику подошёл трактирщик из Амьена. - Господа мушкетёры, - жалобно сказал он, - выручайте. У меня в винном погребе кто-то постоянно лилию рисует. - Чем рисует? - спросил д'Артаньян. - Всем рисует, - вздохнул трактирщик. - Мелом рисует, углём рисует, шпагой царапает. - На чём рисует? - уточнил Портос. - На всём рисует. На стенах рисует, на дверях рисует, на бочках царапает. - Понятно, - сказал Арамис. - Принесите копию лилии. Отыщем загадочного рисовальщика. Трактирщик долго тряс мушкетёрам руки и повторял "спасибо". Но д'Артаньян был недоволен: - Это всё семечки! Чувствуется мне, где-то сегодня зреет событие века! И оно зрело. Созревало и наливалось. И приближалось к "Сосновой шишке". Дверь трактира распахнулась, и вбежал Атос с большой корзинкой в руках. - Друг мой, - сказал ему Арамис, - вы очень взволнованы. - Как вы догадались? - Атос хлопнулся на стул. - У вас мушкетёрский плащ наизнанку. - Тысяча чертей! - охнул Атос и схватился за свой плащ. - Да, друзья мои, вы правы. Я очень взволнован. У меня ребёнок пропал, сын, виконт. Его украли! - Украли? - несколько бестактно удивился Портос. - Кому он был нужен? - Как кому? - воздел руки Атос. - Такой ребёнок всем нужен! Это же будущий идеальный дворянин! Будущий маршал Франции! Будущая гордость страны! Это же тысячи научных открытий! - Значит, его похитили... - догадался д'Артаньян. - Кардинальские происки! - Я и сам это подозревал, - Атос принялся щипать усы. - Его украли... - Англичане, - подал новую мысль д'Артаньян. - Англичанщина. Летучий отряд. На специальной летающей фелуке. Атос сразу же с ним согласился: - Это дело рук летающих фелук. Смотрите, что я нашёл на подоконнике! Он пошарил в корзине и положил перерд друзьями записку следующего содержания: "ПАЛАЖИТЕ ШЕСТ КАТЛЕТ ТРИ КУФШИН МАЛАКА И ОДИН ВИЛК НА БЕЛ.ПЛ ОКОЛО ЧЁР.ПР. А ТО ВАШЕМУ ВИКОНТУ БУДИТ ПЛ." - Видите? - заметил он. - Записка написана с явным незнанием языка. Французы так плохо писать не могут. Моего Рауля украли англичане! - А зачем англичанам шест? - вмешался Портос. - Не шест, а шесть котлет, - поправил Арамис. - А вот что такое БЕЛ.ПЛ.? - Я думаю, это белая плита, - заявил д'Артаньян. - Белая плита у Чёртовой пропасти. - Бедный Рауль! - тяжко вздохнул Атос и машинально опустошил крупногабаритную бутылку хереса. - Успокойтесь, дорогой Атос! - заверил Арамис. - Мы отыщем виконта! - А продукты? - Атос выставил на стол судок с котлетами и кувшины с молоком. - Продукты оставьте, - заявил Портос. - Мы их исследуем! Все четыре мушкетёра уселись за стол, налили себе бургундского и крепко задумались. - Друзья, - сказал д'Артаньян. - У меня идея. Давайте я отправлюсь с Атосом и изучу режим дня Рауля: где он был, что ел, с кем встречался. И как его могли украсть. Остальные мушкетёры идею одобрили и положили два пальца на манжету. - О каждом шаге докладывайте, - сказал Арамис. - Мы с Портосом остаёмся здесь исследовать котлеты. Связь будем держать через печные трубы. (Как известно, через печную трубу мушкетёр может услышать всё и отовсюду!) И д'Артаньян с Атосом направились в квартиру на улице Феру. А Портос и Арамис остались в трактире. Арамис выложил на тарелку принесённые Атосом котлеты и погрузился в раздумье. - Здесь шесть штук котлет и одна вилка. Значит, похитителей шестеро. Вилка для главаря. Он так глубоко задумался, что не заметил, как Портос съел одну котлету. В этот момент из печной трубы донёсся голос: - Говорит д'Артаньян. Мы на месте. Начинаем расследование. Атос предлагает укладывание в виконтовскую кровать. - Укладывайтесь, - ответил Арамис. И д'Артаньян, не споря, полез в виконтовскую кровать. Она была ему несколько мала, но он привык к суровым условиям жизни. А Атос сел рядом и уютно запел: Спи, моя радость, усни, В доме погасли огни, В парке уснул чёрный пруд, Лилии в пруде цветут... - Можно уточнить, - спросил д'Артаньян, - в интересах расследования: в какое время уснули в пруду лилии? - В двадцать один ноль-ноль! - ответил пунктуальный Атос. - Запомним! - на всякий случай сказал себе д'Артаньян и быстро уснул. Комната похищенного виконта Рауля де Бражелона наполнилась чернотой ночи. А Портос с Арамисом не спали. Они думали. - Почему три кувшина молока? - размышлял Арамис. - Почему три? Ключ в кувшинах. Он открыл кувшин и налил молоко в кружку от вина. Потом выпил. Потом подумал, что молоко полезно для кожи. Тем временем Портос съел ещё одну котлету. Тут Арамиса осенило: - Один похититель может съесть две котлеты. Значит, их трое. Вот почему три кувшина молока. С этими мыслями два друга задремали, но ненадолго. Рано утром из печной трубы послышался голос д'Артаньяна: - Вы меня слышите? Это д'Артаньян. Атос предлагает бежать трусцой вокруг Люксембургского дворца. - Трусите, - зевнул Портос. - То есть трусците... В общем, как договаривались. - И снова захрапел. Д'Артаньян и Атос побежали вокруг Люксембургского дворца. Утренний туман лежал над Парижем. Про себя д'Артаньян отметил, что этот вид спорта особой любовью в городе не пользуется. Мимо пробежал только герцог Бэкингем с подвесками под мышкой да ещё какой-то галантерейщик, за которым гнались два гвардейца. Обогнув дворец, Атос и д'Артаньян прибежали домой завтракать. Завтрак был простой: свежий хлеб, две котлеты и молоко. - Мой Рауль очень любил молоко! - вздохнул Атос, подвязывая д'Артаньяну на шею салфетку с тремя вышитыми лилиями. - А зайца шпигованного он любил? - намекнул д'Артаньян. - А цыплят жареных? - Терпеть не мог! - ответил Атос. - А колбасы? - гнул свою линию д'Артаньян. - Никаких колбас! - отрезал Атос. - От них бывает изжога. Уж в крайнем случае шпинат. После завтрака Атос с д'Артаньяном отправились в детскую группу при Королевской академии на занятие по хорошим манерам. Дети в группе были вежлиые, хорошо воспитанные, но какие-то кислые. Они изъяснялись примерно так: - Граф де Гиш, а граф де Гиш, вы мешаете мне идти. Можно, я стукну вас лопаткой? - О, я буду просто счастлив! - Мадемуазель де Лавальер! - строго говорила долговязая мадам. - Прекратите вашу лопаточную агрессию. Д'Артаньян нашёл ближайшую печную трубу и через неё сообщил друзьям: - Это д'Артаньян. Похищение из Королевской академии невозможно. Вокруг полно воспитательниц. Отобьют. - Понятно, - сказал Арамис. - Следуйте дальше по режиму дня. И Арамис вернулся за стол, где они с Портосом исследовали внутренность котлеты. В волнении Портос съел её. - Почему одна вилка? - спрашивал себя Арамис. - Почему одна вилка? И тут ему в голову пришла простая мысль: - Если Портос съел три котлеты, значит, и англичане могут съесть по три котлеты. Значит, их двое: виконт и похититель. Вилка для похитителя. Ребёнка англичанин заставляет есть руками. Круг сужается. Тем временем д'Артаньян вылез из окна академии по водосточной трубе и присоединился к Атосу. - Куда теперь? - спросил он. - Мерлезонский балет! - ответил Атос. Всё дальнейшее д'Артаньян помнит как во сне. Они пришли в бальный зал в городской ратуше. Д'Артаньяну вручили бальные туфли и поставили на верхнюю площадку скользкой-прескользкой лестницы. И пока Атос обсуждал с другими родителями, будет ли война с Англией, д'Артаньян с другими юными дворянами готовился стать королём бала. - Первая часть Мерлезонского балета! - объявил танцмейстер. - Подаём руку даме. Тянем носочек. Д'Артаньян подал руку, а носочек вытянуть уже не смог. Потому что сразу приземлился на пол. - А теперь начинаем спускаться по лестнице! - продолжал танцмейстер. - Новенький, новенький, я говорю - спускаемся, а не скатываемся! Д'Артаньян покатился вниз по скользкой лестнице, сбивая всех подряд. В зале образовалась разноцветная куча-мала. Наконец из боковой двери выскочил Атос и утащил его в раздевалку. И тут из печной трубы послышался голос Арамиса: - Д'Артаньян, уточните у Атоса: что любил есть виконт Рауль? - А чего тут уточнять? - пропыхтел д'Артаньян. - Молоко и котлеты. В крайнем случае шпинат. - Отлично. А что за грохот такой? - Это... чёрт побери! Я на стенку налетел. - Ничего, держитесь! - ободряюще сказал из трубы Портос. - Что там дальше? - спросил д'Артаньян у Атоса, пытаясь снять туфлю. - Рисование. Шедевры античной литературы. Заплыв через Сену. - И где эти шедевры? - В салоне г-на Вуатюра. - Шедевры отменяются! - решительно сказал д'Артаньян. - В салон Вуатюра англичане не пролезут. Руки у летучих фелук коротки, вернее, мачты. Держим путь на рисование. По дороге д'Артаньян всё выспрашивал Атоса: если нос учителю нарисовать синий, а усы зелёные, вызовет ли он рисовальщика на дуэль и были ли прецеденты? Не то чтобы он беспокоился, что дуэль сорвёт операцию. Просто рисовать не умел. - Сегодня у нас вторник? - вдруг спросил Атос. - Вторник, - ответил д'Артаньян. - Какая радость! - сказал Атос. - Значит, его высокопреосвященство сегодня свободен. - А при чём здесь его высокопреосвященство? - насторожился д'Артаньян. - А мы по дороге зайдём к нему на пару часиков. Будем решать внешнеполитические задачи. У д'Артаньяна потемнело в глазах. Ему захотелось оказаться подальше отсюда - возить из Англии подвески, завтракать под пулями в бастионе Сен-Жерве, на худой конец, исследовать копии лилий. Но бросать друзей в беде он не привык. Тем временем Портос и Арамис успешно завершили исследование котлет. Их не осталось ни одной. - Чёрт возьми... - пробормотал Портос. - Ведь если я один съел все котлеты, то их мог съесть и тот летающий... которого похитили... - Который похитил, - машинально поправил Арамис. И тут в голове у Арамиса сначала всё затуманилось, а потом прояснилось. Всё встало на свои места. И как раз в эту минуту в трактир вбежал д'Артаньян в берете и фартуке. Нос у него был зелёный, усы синие, а за ухом торчала кисть. - Друзья, - выдохнул он, - чёрт подери, у меня версия. По-моему, никакого виконта вообще не было. Ни один нормальный ребёнок не выдержит такой жизни. Он от неё сбежит. Не успел он договорить, как в трактир влетел Атос. - Это точно летающие фелуки! - закричал он. - Теперь и д'Артаньян пропал! - Да никуда я не пропадал, - ответил д'Артаньян из угла, где он отмывал от краски усы. - Ну вот, и Рауль скоро найдётся, - сказал Арамис. - Осталось только выяснить, что такое БЕЛ.ПЛ. ОКОЛО ЧЁР.ПР. - По-моему, д'Артаньян уже говорил, - подал голос Портос. - Белая плита около Чёртовой пропасти. - Нет, - ответил Арамис. - Я думаю, это совсем другое. Он поманил к себе друзей и многозначительно сказал: - БЕЛ.ПЛ. - это белый платок. А ЧЁР.ПР. - это Чёрный пруд. Я недавно видел один ЧЁР.ПР. в одном СТ.ПАР. - Где-где? - переспросил д'Артаньян. - В одном старом парке. Словом, пора действовать, господа мушкетёры. Атос, давайте-ка ваш судок. - А что мы будем ловить судком? - спросил Атос. - Одного БУД.ДВОР. То есть будущего дворянина. Вот что, Атос, оставайтесь здесь и ждите нас. Мушкетёры распахнули дверь и скрылись в вечереющем воздухе. Старый парк быстро пустел. Только шуршали ежи в траве. По аллеям протопал последний гвардейский патруль. Лилии в пруду клевали головками. - Здесь мы и устроим засаду, - распорядился Арамис. Они постелили на траву белый платок, поставили на него судок из-под котлет и последний кувшин молока. А сами забрались в кусты и стали ждать. Тихо тикали церковные часы. Кружились звёзды. Хуже всего в засаде пришлось Портосу. На нём была новая перевязь, и посмотреть на неё прилетали то комары, то летучие мыши. Изредка мимо пробегали ежи. - Тсс! - вдруг прошипел ему на ухо д'Артаньян. - Слышите? - Что? - спросил Портос. Он-то слышал множество разных звуков и шумов: шорох ветра в траве, звон бокалов в ближайшем трактирчике, грохот кареты по булыжной мостовой где-то за поворотом, голос проходившего мушкетёра: "Развелось тут гвардейцев!" и ещё много чего. - Вёсла плещут! - сказал д'Артаньян. И Портос тут же услышал плеск вёсел и подивился, как д'Артаньяну удалось выделить из стольких звуков самый нужный. Лодка ткнулась в берег, потом кто-то начал карабкаться вверх по склону. - Как только подойдёт, ловите, - выглянул из кустов Арамис. - Это Рауль. Сам он тут же исчез в кустах, а Портос и д'Артаньян затаились и приготовились к решительным действиям. На глазах мушкетёров к БЕЛ.ПЛ. около ЧЁР.ПР. подкрались сразу две тени. Это было не предусмотрено, но мушкетёрам было не привыкать к неожиданностям. Одна тень наклонилась и загремела судком. Другая взяла кувшин и стала пить молоко. Под луной стояли две скульптуры: мальчик с судком и мальчик с кувшином. - Вперёд! - шёпотом скомандовал д'Артаньян. - Вы берите этого, а я другого! Он пружинным прыжком вылетел из кустов и крикнул: - Ни с места! Виконт от неожиданности закричал "Мама!" и выронил кувшин. Молоко выплеснулось в ночь. Зато второй парнишка не растерялся, стукнул д'Артаньяна кастрюлей и помчался к лодке. Д'Артаньян и Портос скатились вслед за мальчишками и шлёпнулись носами в пруд. Когда они поднялись, у обоих изо рта торчали лилии. - Ничего! - сказал Портос сквозь лилию. - Пруд небольшой, не уйдут! А тем временем белобрысый спутник виконта, налегая на вёсла, пробурчал: - Говорил же я тебе - будет засада! Ну, кажется, всё равно ушли! Но тут сзади них в лодке возник Арамис и довольно промурлыкал: - Кажется, вы не ушли, молодые люди. Вам, милейший виконт, пора отправляться к папе. А вам, Джон Френсис Винтер, если не ошибаюсь, к маме. Он отобрал у мальчиков вёсла и повёл лодку к берегу, где их поджидали Портос и д'Артаньян. Вся тёплая компания направилась в "Сосновую шишку". По дороге д'Артаньян говорил и горевал: - И чего не живётся современной молодёжи? И рысцой они бегают, и мерлезонские балеты танцуют, и задачи решают. - Один мой хороший знакомый, между прочим, не выдержал такой жизни, - вкрадчиво заметил Арамис. - Так я уже взрослый. Мне это ни к чему. - А по-моему, каждый ребёнок взрослый, - буркнул Джон Френсис. И Рауль с ним согласился: - Правильно, Джонни. В погребе "Сосновой шишки" бедный Атос бегал из угла в угол и причитал: - Я ему то, я ему сё. А он... Я с ним бегаю, я с ним танцую. Даже пить бросил! Моя вторая молодость прошла в песочнице... Тут в погреб заглянул д'Артаньян: - Скажите, Атос, у вашего виконта глаза чёрные? - Чёрные. - Нос приподнятый? - Приподнятый? - Воротничок у него из лавки Бонасье? - Из лавки Бонасье. - Значит, нашёлся. Встречайте вашего Рауля. - Нашёлся! - обрадованный Атос выбежал из погреба и обнял Рауля, но тут же сделал строгое лицо и сказал: - Виконт, вы поступили недостойно дворянина. Мне придётся вас наказать. - Как наказать? - немного опешил Портос. - Посадить за стол и заставить съесть все котлеты, которые я приготовил. - Не получится, - покраснел Портос. - Потому что они... потому что я их... - Потому что котлеты будут подшиты к делу! - закончил за него д'Артаньян. Довольные мушкетёры заказали бургундского и выпили за раскрытую тайну похищения дворянина дошкольного возраста. Потом Атос повёл Рауля домой. Как только мушкетёры собрались уходить, к ним подбежал хозяин "Сосновой шишки". - Господа мушкетёры, помогите! - взмолился он. - У меня в погребе тоже кто-то лилии рисует!..

Рони: M-lle Dantes, БЕСПОДОБНО! СУПЕР! праздник "Первый понедельник апреля" удался!!! Но (думаю не одной мне) о-очень хочется "продолжения банкета", ведь "дело о нарисованных лилиях" осталось нераскрытым (с робкой надеждой) - а вдруг "помогательный день" у героев не "только раз в году", а? M-lle Dantes пишет: найти бы этот фанфик, где-то он у меня был) Не нашли? а я так надеялась...

LS: M-lle Dantes Ну, што я могу сказать? Как всегда - гениально!

M-lle Dantes: Рони пишет: Не нашли? Проблема в том, что идея хороша, а вот текст, наверное, придётся переписывать заново.

Джоанна: Все права - Дюма и Роулинг, ни на что не претендую. СКАЗКА О МАЛЬЧИКЕ-КОТОРЫЙ-ВЫПЛЫЛ Рауль никак не мог заснуть. - Расскажи мне сказку, - попросил он Гримо. Гримо посмотрел на окно. В графском парке неистовствовала буря. Ветер пригибал кроны деревьев и грозно завывал в дымовой трубе. - Страшную сказку? - уточнил Гримо. А какие же еще сказки следует рассказывать ненастной ночью! Конечно, такие, от которых кровь стынет в жилах. - Хорошо. - Гримо многообещающе улыбнулся. - Я расскажу тебе про Мальчика-Который-Выплыл. Глаза Рауля расширились и он покрепче вцепился в одеяло. - Давным-давно, - начал Гримо приглушенным голосом, - жила на свете злая колдунья. Она была так прекрасна, что могла пользоваться своей красотой, как заклятием "империо". Ее могущество возрастало день ото дня, она заставляла мужчин меняться друг с другом обличьем и убивать государственных мужей, она одним мановением руки превращала доброе анжуйское вино в смертельный яд. И вот однажды несколько обманутых ею волшебников объединились против нее... Глаза Рауля раскрывались все шире и шире, он все больше натягивал на себя одеяло. Отсветы молний, перерезавших небосвод, мерцали в глазах Гримо, когда он рассказывал о том, как на окутанном мраком берегу реки палач занес меч над приговоренной колдуньей. - Но колдунья оказалась хитрее своих врагов: она не только оставила хоркрукс, но и передала этому хоркруксу высшую защиту: материнскую любовь... Из-под одеяла послышался исполненный зависти вздох. Гримо, хмуря брови, вещал о том, как мстил грозный хоркрукс своим врагам: наймиту-палачу, подлецу-дяде, безвольному королю... К концу повествования лишь огромные глаза смотрели из-под одеяла. - И, когда стих грохот взрыва, и с шипением погасли в воде разлетевшиеся во все стороны обломки, люди, сидевшие в шлюпке, услышали странный голос. Но лишь один из них откликнулся на зов, потому что только один был змееустом... Из-под одеяла раздался сдавленный панический писк. - Мушкетеры так и не могли понять, почему их друг внезапно кинулся на зов. А между тем коварный хоркрукс схватил того, кто протянул ему руку, и увлек его за собой в пучину... Глаз больше не было видно: Рауль зажмурился. - И когда казалось, что все уже кончено, люди, оставшиеся в шлюпке, увидели, как под водой полыхнула зеленая вспышка - и на поверхность всплыли поверженный хоркрукс и полуживой граф-змееуст с волшебной палочкой в руке. Гримо замолчал. Рауль осторожно приоткрыл сначала один глаз, потом другой. - Все? - спросил он. - Все, - кивнул Гримо. - Гримо... - осторожно произнес Рауль. - А почему ты сказал, что эта сказка - про Мальчика-Который-Выплыл? Гримо зловеще усмехнулся. - А потому, виконт, что, как я уже сказал, коварная колдунья дала своему хоркруксу защиту, сильней которой не сыскать: материнскую любовь. Убивающее проклятие отразилось от хоркрукса, оставив лишь шрам в виде молнии у него на груди. И, возможно, сейчас злой хоркрукс бродит где-то возле замка, скрываясь в ночной темноте... Вспышка молнии за окном сопровождалась оглушительным раскатом грома; одновременно резко распахнулась дверь. Рауль с воплем исчез под одеялом. - Гримо! - Голос Атоса перекрыл грохот бури. - Мне наложить на вас заклятие немоты, чтобы вы перестали запугивать виконта? - Простите, сударь! - Гримо торопливо шмыгнул за дверь. - Безобразие! - Атос был вне себя от негодования. - Каждый второй боггарт в замке считает своим долгом превратиться в Мордаунта! Так и до Сент-Мунго недолго дойти. Он подошел к постели и стянул с Рауля одеяло. - Успокойтесь, виконт, - сказал он. - Это была глупая затея со стороны Гримо. В другой раз попросите его рассказать какую-нибудь нормальную сказку. Про двенадцать напоминальников королевы, например. Рауль сел на кровати и устремил на Атоса серьезный взгляд. - Граф, - проговорил он. - А вы змееуст? Атос смущенно потупился. - Видите ли, виконт... - начал он, но тут в шкафу что-то стукнуло. - Ну вот! - воскликнул Атос, обрадованный поводом сменить тему. - Пожалуйста, еще один боггарт! Он подошел к шкафу и, держа палочку наготове, распахнул дверцу. На полу во весь рост растянулся Гримо, с ног до головы облепленный паутиной и какими-то чешуйками. - Вот чего он добился со своими страшными сказками, - констатировал Атос. - Боггарт превратился в него самого! Он направил на Гримо палочку и воскликнул: - Ридикулос! Ничего не случилось. Возможно, впрочем, просто потому, что Гримо, барахтающийся на полу, более нелепо выглядеть уже не мог. - Ридикулос! - удивленно повторил Атос. - Граф, простите! - возопил Гримо, поднимая на своего господина полный отчаяния взгляд. - Меня оглушили заклятием, я ничего не мог сделать! - Но что это значит? - спросил изумленный Атос, помогая слуге подняться. - Ведь вы только что... Он уставился на чешуйки, приставшие к одежде Гримо. - Мерлин! Это же крылья золотоглазок! Оборотное зелье! Новая вспышка молнии озарила комнату, и в грохоте грома, сострясшем замок, всем троим - побледневшему Атосу, осыпанному чешуйками Гримо и вцепившемуся в одеяло Раулю - явственно послышались раскаты зловещего хохота.

Дагни: Да, перед этой женщиной трудно устоять!- думал Атос глядя на миледи.-Так и хочеться убежать!



полная версия страницы