Форум » Наше творчество » Самопиар-2 » Ответить

Самопиар-2

ЛенинЪ: Предлагаю себя пиарить тут, кто во что горазд помимо Дюма:) (я знаю, что були уже подобные темы, но хоцццца чтоб была одна организованная) Начну с себя, тут выложены мои рисунки http://leninidze.gallery.ru/photoalbums/14449_film.html (осторожно, у кого траффик - не стоит)

Ответов - 187, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Джоанна: Наконец-то вышила начатый еще осенью натюрморт. «Вышитый натюрморт» на Яндекс.Фотках

Полiн@t()$: Как и обещала)) Извиняюсь за не самое лучшее качество, фотографии были сделаны с телефона Не бейте, пожалуйста!!

Полiн@t()$: ПРОСЬБА: больно не бить! как хорошо, проснувшись утром вдруг раствориться в тишине и в первый раз, как будто в шутку взглянуть в глаза своей судьбе и вдруг какой то странный голос меня с собою позовет и я пойду, колыша колос, не замечая снег и лед и сразу боль моя проходит что столько лет томит меня и понимаю я, что верно я наступила на себя, когда я, счастья не имея не поддавалась я тебе и, навсегда тебя покинув я растворилась в тишине... а может быть, я просто брежу от боли.горя и любви.. но если так -- то как прекрасны галлюцинации мои!..


M-lle Dantes: Махаоны парят над миром

Джоанна: Захотелось сделать из войлока собственного мишку. Получилось вот это: «Войлочный мишка» на Яндекс.Фотках

M-lle Dantes: Снова баскервильское. ПЕСЕНКА-РАСКРАСКА Исполняется во время намазывания Собаки фосфором Я бы сказал тебе много хорошего В тихую лунную ночь у болот. В баночке с фосфором звёздное крошево - К призрачной внешности очень идёт. Вместе с сигарою послеобеденной Я отпущу тебя в млечную даль, Чтоб не искала ты всяких там Селденов (Впрочем, его-то мне вовсе не жаль). Песнею тёплою душу согрею я, Блеска добавлю я искоркам глаз И угощу тебя, если сумею я, Вкусным наследником на этот раз! 13 - Я Бы Сказал Тебе Много Хорошего.mp3

Полiн@t()$: M-lle Dantes, здоровско!! Эм... прошу больно не кусать и зубами не рвать. Вот. . Рассказик основан на моих собственных ощущениях и эмоциях

M-lle Dantes: ТУМАННАЯ. К БЭРИЛ Холмса чёрное нэцкэ - на лунном мерцающем диске, Вдоль по лунной дорожке за мною собака идёт. Я шагаю один по туманным болотам английским - Как и прежде, знаток и хозяин тех самых болот. Пусть инспектор строчит косяком в Скотланд-Ярд телеграммы, Пусть за дальним столом обо мне забывают друзья - Если в Холле моём разыграется новая драма, В этой драме, наверно, не буду участвовать я. Снова выпи кричат и кружатся в лиловом тумане, От тебя в стороне и от собственной жизни вдали Я иду, невесомый, в болотном ночном океане, Навсегда потеряв под ногой ощущенье земли. Завтра в сумраке алом поднимется солнце над топью, До тебя донося обо мне запоздалую весть, И рассказ обо мне разойдётся в ста тысячах копий, И кошмаров в рассказе, конечно же, будет не счесть. Пусть в последний мой час не гремит надо мной канонада, Пусть потом Баскервили моё обживают жильё - Я живу только раз, мне бессмертия даром не надо, Потому что бессмертие - то же, что небытиё. Жаль, супруга моя, что тебе я не сделался близким... Слёз напрасно не трать, позабудешь меня без труда... Ты представь, будто я по туманным болотам английским Ухожу от тебя в никуда - в никуда - в никуда...

M-lle Dantes: Ну вот, опять я с баскервильской тематикой. Минифик о том, как рождаются гениальные замыслы. ДУШИ ПРЕКРАСНЫЕ ПОРЫВЫ Усердное не по разуму августовское солнце зарумянило курчавый вереск на склонах холмов. Дымок от костра поднимался к небу, вплетаясь в сиреневатые сумерки. - Ну что, - сказал доктор Мортимер, - пожалуй, сегодняшнюю прогулку можно считать удачной? - Пожалуй, - согласился Стэплтон. Он лежал на спине, сложив руки за головой и провожая глазами похожее на мотылька облако. - Но всё же таких бабочек, как в Гримпенской трясине, я у вас нигде не видел. - Вы там поосторожнее, знаете ли, - предупредил Мортимер. - Вы не первый пугаете меня несчастными лошадьми. Одну-две тропинки я уже там нашёл... Мортимер подбросил в костёр охапку пересохшего камыша. - Да нет, дело не в этом. Вы бы лучше у сэра Чарльза спросили - он бы вам такого наговорил! - А что, сэр Чарльз тоже знаток торфяных болот? Вот уж не подумал бы... - Скорее наоборот. Честно говоря, он их до смерти боится. Где-то в тростниках бухнула выпь. - Вы ведь, наверное, уже слышали легенду о собаке Баскервилей? - Хм... кажется. Привидение с Гримпенской трясины, да... А при чём здесь это? - Так дело в том, что бедняга сэр Чарльз верит в эту чёртову легенду. Шутки шутками, а с заходом солнца он на болота - ни ногой. Стэплтон многозначительно хмыкнул. - Я, собственно, для чего рассказываю, - доктор пододвинулся поближе. - В Лондоне я изучал кое-что о фобиях. И у меня тут возникла одна идея, как помочь сэру Чарльзу. - Ну-ну, - Стэплтон приподнялся на локте, нашаривая портсигар. - Так вот, - увлечённо заговорил Мортимер, - в нашем случае, как мне представляется, следует лечить подобное подобным. Вот представьте себе: выходит сэр Чарльз вечером на прогулку, а к нему подбегает собака - лучше всего большая, чёрная, как в легенде - и подаёт лапу! Или просит почесать живот. Одним словом, показывает, что бояться её нечего... Стэплтон! Вы там заснули, что ли? Стэплтон так и лежал в той же позе, со спичечным коробком в руке и незажжённой сигарой в зубах, искоса глядя туда, где над Гримпенской трясиной сгущался туман. - А... хм... многообещающая идея, - отозвался он, выплюнул откушенный кончик сигары в костёр и закурил, пуская кольца дыма в густую вечернюю синеву. - Вот и я говорю, - продолжал Мортимер и потрепал по ушам подбежавшего спаниеля, - жалко, что Снупи мой мелковат...

мать Людовика XIV: Наследники. Глава 12

Nika: M-lle Dantes пишет: И рассказ обо мне разойдётся в ста тысячах копий, И кошмаров в рассказе, конечно же, будет не счесть. Это такая Атосовская фраза

M-lle Dantes: Nika пишет: Это такая Атосовская фраза Стэплтона сравнили с Атосом... Значит - признали!

Nika: M-lle Dantes пишет: Стэплтона сравнили с Атосом... Значит - признали! так куда ж деваться- то...

M-lle Dantes: Седьмое судебное дело: Вторая гильза

Pierre: Продукт не слишком веселого настроения и кое-какой музы)Прошу тухлыми помидорами не бросаться,ведь я-не поэт,к тому же мне только тринадцать:) Тот чудный мир ведь был так рядом- Всего лишь руку протянуть. Его я мог окинуть взглядом, Но вот не смог в него шагнуть... К планете этой приковали Меня законы физики земной, И прошлого заманчивые дали Лишь остаются призрачной мечтой... А хочется верить,что это реальность, Что семнадцатый век у нас за окном! От веры такой проходит усталость, Как от свежего ветра,влетевшего в дом.

M-lle Dantes: Толкиенутое. Нашла в записной книжке НА РЕКЕ АНДУИН (А. Городницкий. Чистые пруды) Всё, что будет с Кольцом, знаю я наперёд, Не ищу я себе провожатых. А по реке Андуин серый Голлум плывёт, Отвлекая Отрядных вожатых. На восточных отрогах уруков возня, А на западных - скоро разлуки... Ах, Сэм, забудь про меня, Сэм, забудь про меня, Не заламывай пухлые руки! А я сижу, хоть меня и не видно нигде, Подо мною - отрядов движенье, А всё круги по воде, всё круги по воде - Там, где было моё отраженье. Всё, чем стану я в песнях потом знаменит - То Кольцо, что в ладони зажато... А над рекой Андуин Чёрный всадник летит, Отвлекая Отрядных вожатых.

мать Людовика XIV: M-lle Dantes Браво!! Наследники. Глава 13.

Джоанна: Мое войлочное безумство продолжается) «Гриб с божьей коровкой» на Яндекс.Фотках

Джоанна: M-lle Dantes пишет: я видела книгу о валянии из войлока, но в Пензе нет материалов( Вот здесь можно найти очень много. По сути, только иглы и шерсть и нужны. А в качестве подставки для работы подойдет любой кусок пенопласта. Твердую подставку, например, деревянную, брать не надо: иглы могут сломаться. А поскольку эти иглы вообще очень ломкие, их лучше брать с запасом.

Nika: M-lle Dantes M-lle Dantes пишет: Толкиенутое. Нашла в записной книжке А-а-а!!!! Могу я это исполнить на нашем следующем сборе клуба авторской песни, разумеется, с обьявлением автора? По-жа-луйс-та!!!

M-lle Dantes: Nika Хорошо) Моё настоящее имя вы найдёте в профиле.

Nika: M-lle Dantes пишет: Хорошо огромное спасибо! И за скрытый текст тоже, а то представила что я обьявляю автора форумским ником... впрочем, сейчас наверное это модно

M-lle Dantes: ВЕЧЕРНЯЯ ГРИМПЕНСКАЯ Не ищи меня, пожалуйста - Я ушёл гулять по Гримпену, Полутенью, полусветом, Мимо заспанных болот. Я спасу от одиночества Эти кочки вместе с выпями, Позабытые другими Ради следственных забот. Я ушёл гулять по Гримпену, Слушать псину и безветрие. Даже Холмсу на болоте Не найти мои следы. Не ищи меня, пожалуйста, Потому что дома нет меня - Я ушёл в вечерний Гримпен, В царство псов и темноты. И отсюда мне не выбраться!.. А иначе не намерен я: Пусть считают, что считают - Вот доверчивый народ... Но на кочку с кочки прыгаю Я по-прежнему уверенно, И луна, как циклопидес, Сквозь туман меня ведёт... Если скажут, что всё кончено, Что инспектор смог накрыть меня, Что в трясине захлебнулся - Не печалься и не верь! Я не утонул, любимая - Я ушёл гулять по Гримпену, Просто выпустил собаку И закрыл бесшумно дверь... "ЛЮБИМОМУ" КУЗЕНУ ГЕНРИ Снова Холмс пред глазами На болоте сквозит. Я в долгу перед вами, Словно в топкой грязи. Я портрет созерцаю, Завалясь на кровать, Я собаку спускаю. Чтобы долг свой отдать. Где же вы пропадали? К вам претензий не счесть! Отчего не писали? Я бы знал, с чем вас есть, Я бы смог исхитриться, Чтобы вы, что скрывать, До канадской границы Не смогли добежать. Претендуя на имя И ваши права, Я болтал о любимой, Подбирая слова, То трубил я охоту, То я путал следы, То туман над болотом Принимал за сады. То я брёл сквозь трясину, В которой я жил, То раскрашивал псину, С которой дружил... От хлопот тех осталось - Лишь сарай да башмак, Кисти, фосфор и жалость, Что всё вышло не так. Спит Лестрейд на диване, Пистолет под спиной. Я в долгу перед вами - Но и вы предо мной. Отчего же так скоро Должен кончиться путь До финала, в котором Слишком нужно тонуть?..

M-lle Dantes: ОБОРОТЕНЬ С КОФЕЙНИКОМ Что ни вечер, то наследнику Ненавистен старый замок С батареею несъеденных Диетических овсянок. Завихрился над строеньями Жгучий дым - видать, от торфа. Я твои все подозрения Усыпляю чёрным кофе. Из тумана в окна дуется Баскервильская луна. Пусть что вынется, то сбудется - Выпей, Генри, пей до дна! Выпьем кофе - выйдет толк, Обрету своё добро, Где собака - там не волк, Не поможет серебро! Так уж вышло - не крестись - Псину краской покрывать, Был кутёнок - стал мастиф, Мягко стелем - жёстко спать! Не стучись ко мне, полиция, Не стремись отвесть беду: Вы найдёте чёрта лысого, Ну, а я в туман уйду! Ох, встану, выйду, хлопну дверью я - Тишина вокруг легла, Опадают звёзды перьями На следы собачьих лап... Пряный запах темноты, Горькая купель болот, Баскервилем звался ты - Нынче будешь антрекот! Так выпьем кофе - выйдет толк, Отберу своё добро, Где собака - там не волк, Не поможет серебро!

Джоанна: Мой войлочный домик: «Войлочный домик» на Яндекс.Фотках

M-lle Dantes: НЕ ПРИХОДИ Что-то вроде рок-баллады Он улыбается редко, но так, Как будто цветёт орхидея; От него пахнет осенью, кофе и чем-то, Неразличимым для глаз; Он готов подставить тебе плечо, А мозг - завиральным идеям, И каждый последний раз по привычке Не верит в последний раз. Не приходи по ночам туда, Где он любит бродить в одиночку! У него, конечно, есть свои тайны И тёмный локон на лбу. Он хранит для себя многоточье, Когда другой ставит точку, Он похож на пейзаж в картине и даже Немного верит в судьбу. Ему идёт зеленовато-коричневый И сумрачно-голубой; Он сделает в книге пару пометок И изменит её мораль; Он может быть спокоен даже Со слишком счастливой тобой - Он впускает в окно немного тумана И гитару по вечерам. Не приходи по ночам туда, Где он любит бродить в одиночку! Он просто не сможет терпеть, как ты Умеешь сходить с ума, И если кто-то ему посвятит Чуть более бредовую строчку, Вряд ли он узнает об этом - Скорее уж ты сама. Не приходи по ночам туда, Где так часто кончаются песни! Переставь слова в предсмертной записке И признайся ими в любви, Протяни ленту ему из волос (Что может быть неуместней?) И как-нибудь, как-нибудь - если она Оборвётся - доживи...

M-lle Dantes: Весёлая поэма про инспектора Лестрейда

Джоанна: А это эльфенок) «Эльфенок» на Яндекс.Фотках

M-lle Dantes: Орхидеи уже зацвели...

M-lle Dantes: Кроссоверная сказка с Гарри Поттером) УРОКИ ПРОФЕССОРА СТЭПЛТОНА Нелепо, смешно, безрассудно, безумно, Волшебно... Очередной пары по магическим существам четвёртый курс ждал без особого энтузиазма. Домашнее задание - написать полтора свитка о психолингвистике флоббер-червя - не выполнил никто, кроме Гермионы. - Может, Хагрида всё-таки заберут в азкабанник за пьянку? - мечтательно озвучил робкую надежду половины курса Драко Малфой. Гарри молча показал ему кулак. - Атас! - подпрыгнул Рон. - Снейп грядёт! Прячьте Невилла! По тропинке к выгону действительно приближался профессор Снейп. Причём не один, а в сопровождении невысокого блондина в серой мантии и соломенной шляпе. - Первый раз его вижу, - проворчал Малфой. - И что, этот хмырь будет у нас заменять? - Внимание, четвёртый курс! - провозгласил Снейп. - Так получилось, что профессор Хагрид... хм... по личным причинам не сможет провести сегодняшнее занятие - равно как, вероятно, и несколько последующих... Поэтому его сегодня заменяет профессор Стэплтон. Прошу любить и жаловать. От студентов не ускользнуло, что Снейп настроен был чуточку благодушнее обычного и что от него пахло крепким кофе. Он что-то сказал на ухо новому преподавателю и заспешил в сторону замка. Гриффиндорцы и слизеринцы с любопытством разглядывали нового профессора. Первой некстати заговорила Гермиона. - Профессор, - она подняла руку, - нам на сегодня задавали... - Кхм, - Стэплтон откашлялся, - у нас мало времени, так что домашнее задание проверять не будем. Стройтесь в пары - и за мной. Гриффиндорцы шёпотом изобразили "детский крик на лужайке", после чего вся ватага зашагала вслед за новым преподавателем к опушке Запретного леса. - Интересно, кого мы будем проходить? - спросил Гарри у Рона, но в этот момент из травы вспорхнула пёстрая мохнатенькая бабочка. Глаза профессора Стэплтона тут же загорелись азартом. Он жестом остановил класс, выхватил из рукава палочку и провозгласил: - Акцио циклопидес! Через секунду бабочка уже трепыхалась на его ладони. - Дилетантство, конечно, - вздохнул профессор, сажая добычу в стеклянную банку, извлечённую откуда-то из-под мантии, - но, когда нет сачка, сгодится и магия. - Мы что, бабочек ловить будем? - поджал губы Малфой, а Крэбб и Гойл заржали. Стэплтон пропустил комментарии мимо ушей и углубился в лес. Тропинка, вьющаяся между сосен, казалась совсем незнакомой. Вскоре под ногами захлюпало, а минут через десять процессия остановилась на краю мрачного на вид болотца, над которым стлался туман. - У-у... - разочарованно протянул Рон. - Болото... Мы фонарников уже в прошлом году проходили! - Могли бы и предупредить, - надулась Пэнси Паркинсон, - мы бы сапоги резиновые надели... - Значит, так, - объявил Стэплтон, - добровольцы и те, у кого хвосты за прошлый месяц - пойдёте со мной. Остальные остаются здесь и изучают циклопидеса. В числе добровольцев оказались, как водится, Гарри с Роном и Герминой, а в задолженники угодили Крэбб с Гойлом. - Ну что ж, - протянул Малфой, - бабочки, в общем-то, не такие уж и скучные... - А ваша кандидатура, мистер Малфой, не обсуждается, - прервал его Стэплтон, - вы пойдёте в болото. Нам будет нужен аристократ. Малфой уныло вздохнул, но слово "аристократ" ему явно польстило. Профессор Стэплтон тем временем пошептал над своей палочкой, и она вытянулась до размеров приличного шеста. Затем проделал ту же операцию с палочками студентов. - Внимание! - строго объявил он. - Идём осторожно, след в след, обязательно пробуем почву шестом. Имейте в виду - палочка сохраняет свои свойства, так что без розыгрышей. Он потыкал сильно увеличенной палочкой в ближайшую к берегу кочку и ловко перепрыгнул на неё. У палочек оказалось весьма приятное свойство: если кто и умудрялся сойти с тропы, как магический шест начинал мигать и попискивать. Поэтому переход через болото обошёлся без жертв, не считая Невилла, которого угораздило-таки оступиться и вымокнуть до колен. Наконец вся группа оказалась на островке твёрдой земли, посреди которого торчал подгнивший бревенчатый сарай. - Ещё раз внимание, - предупредил профессор Стэплтон. - Всем стоять спокойно и не делать резких движений. Мистер Малфой, подойдите сюда. Мне понадобится ваш башмак. Малфой не без труда удержал челюсть от падения: - Это ещё зачем? - Потому что вы аристократ, - не терпящим возражений тоном ответил Стэплтон. - Снимайте башмак. Малфой недоумённо похлопал ресницами и развязал шнурок. После чего запрыгал на одной ножке обратно в строй. Держа в вытянутой руке светло-серый ботинок Малфоя, профессор Стэплтон сделал несколько шагов вперёд и отмочил новую неожиданную штуку: вложил два пальца в рот и пронзительно свистнул. Дверь сарая распахнулась, и наружу выскочила невиданных размеров чёрная собака. Её глаза метали искры, а шерсть отливала зеленоватым призрачным светом. Зверюга обрадованно тявкнула навстречу профессору, понюхала башмак и остановилась, с любопытством разглядывая будущих магов. - Опаньки, Сириус! - прошептал Гарри, толкая Рона. - Только почему светится? - Итак, перед вами собака Баскервилей, - провозгласил Стэплтон. - Эндемик. Обитает на торфяных болотах графства Девоншир. Ведёт ночной образ жизни. Питается аристократами... В этот момент лекция была прервана самым вопиющим и неподобающим образом. Едва услышав последние слова, Малфой взвыл благим матом "Мама!" и, невзирая на отсутствие одного ботинка, сиганул прямо в трясину, разом провалившись по пояс. - Спокойно... ч-чёрт! Всем стоять! Стэплтон подхватил свой шест и бросился выручать подопытного аристократа. Собака обеспокоенно заскулила и в несколько прыжков оказалась рядом с Малфоем. Вот уж чего делать не следовало! При виде неё Драко завизжал как резаный и начал брыкаться, отчего, понятное дело, проваливался ещё глубже. Однако положение спас не Стэплтон и не собака, а не кто иной, как Невилл Лонгботтом. Обеими руками схватившись за шест, он со всего маху треснул им об землю и завопил: - Акцио Малфой!!! Утопающий Малфой с громким чпоканьем вылетел из трясины и, описав в воздухе параболу, приземлился рядом с Невиллом, приклеившись к его шесту. Все (не исключая Рона) вздохнули с облегчением. - Минус десять очков Слизерину, Малфой, - профессор Стэплтон провёл рукой по лбу. - Вот не дослушают! Я же сказал - питается аристократами из рода Баскервилей. Чему и обязана своим названием. И пятьдесят баллов Гриффиндору за спасение утопающего. - Профессор, - тихо взмолился Невилл, - не надо мне баллов. Мне же ночью наши "тёмную" устроят! Собака подобрала с земли брошенный башмак Малфоя и довольно замотала мордой, предлагая его отнять. Оставшимся на краю болота ученикам уже наскучило разглядывать циклопидеса (тот, впрочем, нисколько не стеснялся повышенного внимания), когда со стороны кочек приблизилась вся группа во главе с профессором Стэплтоном. Крэбб и Гойл тащили на себе мокрого, перемазанного и в одном ботинке Малфоя, который старательно симулировал обморок. - Ну-с, - Стэплтон посмотрел на часы, - мы как раз успеем записать домашнее задание. Те, кто изучал бабочку - напишете к следующему уроку свиток о применении циклопидесов в зельеварении. Кто был со мной на Собаке - прочтите магловского писателя Конан Дойла, а также, - он заглянул в книжечку, - "Всё врут календари", "Кто в Меррипите хозяин", "Меткий выстрел инспектора Лестрейда" и романсы. В библиотеке вам выдадут. Урок окончен. Извините, мне надо спешить. Он забрал банку с циклопидесом и направился в обход болота. - Профессор Стэплтон! - спросил Рон. - Можно вопрос? А если шеста нет и собаки нет, как из трясины выбраться? Стэплтон обернулся. - Элементарно, Уизли, - улыбнулся он. - За волосы.



полная версия страницы