Форум » Наше творчество » Фанфикшен и юмор-2 » Ответить

Фанфикшен и юмор-2

M-lle Dantes: Дорогу талантам!!!

Ответов - 315, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Lady Orbit: M-lle Dantes пишет: Кошка=Гарфилд, болонка=Одди Всё-то Вы замечаете :). Если честно я про них и не думала вовсе. Так, что, как пишут иногда в титрах: "все совпадения - случайность".

Lady Orbit: Чт утро Сидела на окне. Наблюдала как наследник престола, открыв окно на втором этаже, писал на стене «Дядя Конде – дурак». Задремала. Чт день Проснулась. Увидела как из соседнего окна высунулся принц Конде и попытался стереть надпись. Вывалился из окна. Ну, разве мальчик был неправ? Снова заснула. Чт вечер Пошла гулять по Лувру. В коридоре на меня налетел наследник, перепрыгнул и умчался прочь. Бегущий следом за ним Конде споткнулся об меня. Упал. Не знала, что у принца крови может быть такой богатый запас ругательств. Удрала. Чт вечер Заглянула на королевскую кухню. Жуткая антисанитария. Стянула кусок телячьей печенки. Уважаю. Чт вечер Решила вернуться домой. Следом увязался какой-то чёрный кот. Чт ночь Чёрный кот всю ночь орал серенады под окном. Монсеньер ругался. Сделала вид, что я тут ни при чём. Пт вечер Заглянула в покои королевы. Они с Шеврез опять играли в карты. От герцогини пахло духами Арамиса. Поругалась с болонкой. Отняла мячик. Ушла. Пт ночь Чёрный кот опять выл всю ночь под окном. Если придёт и на следующую, так и быть - выйду. Монсеньер заткнул уши ватой и лёг спать. Сб утро Заходил Д’Артаньян. Пах Миледи. Был задумчив. Сб день Заходил Арамис. Пах ладаном. Или отцом Жозефом? Выглядел уставшим. Сб вечер Заходила Миледи. Пахла местью. Выглядела опасно. Сб вечер Заходил Мазарини. Пах болонкой. Сб вечер Заходила королева. Пахла болонкой. Или Мазарини? Или Мазарини настолько пропах болонкой? Ничего не понимаю. Сб ночь Чёрный кот опять пришёл. Настоящий мачо! Уважаю. Всю ночь гуляли под Луной. Вс утро Заходил король. Пах вареньем. Не уважаю.

M-lle Dantes: НОЧНАЯ ФЕЛУКА Он шёл ночною, порой ночною, Дорогой прямою, холодной зимою, Не знал укора, не знал покоя - За ней, взрывною, за ней, пробивною. Явился с казни, ушёл подкопом, Гостям незваным желал потопа, Чужие бочки ему порукой В порту, где стояла ночная фелука. Пр. Честное даю слово - я вас всех взорву снова, Посидим, поглядим, не ждите - вам не жить отныне, Верить мне - мало толку, будет ваш вояж недолгим, Я для вас сюрприз устрою - в шлюпку не возьму с собою. Держать в кармане платок с узлами, Смотреть себе под ноги и видеть маму, Кострами волны объять золотыми И, глядя в пламя, шепнуть чьё-то имя. Искал фелуку, нашёл фелуку, Махал, как другу, готовил шлюпку, Пружинил силы сквозь мрак ревнивый, Поджёг в потёмках бочонок с пивом. Пр. Честное даю слово - я вас всех взорву снова, Посидим, поглядим, не ждите - вам не жить отныне, Верить мне - мало толку, будет ваш вояж недолгим, Я для вас сюрприз устрою - в шлюпку не возьму с собою. Миледь хмельная, миледь дурная, Зачем довела ты ребёнка до края? Уделом мести зачем пленила - Ах, что ты наделаоа, что натворила? Над силой в бочке, над древней страстью - Нет, нет, нет, - он был не властен. Атос, как другу, подал бы руку, Да пиво сгубило ночную фелуку. Он шёл ночною, порой ночною, За ней, взрывною, за ней, пробивною. Атос, как другу, подал бы руку, Да пиво сгубило ночную фелуку.


Valery: M-lle Dantes Класс!!:)

Lady Orbit: M-lle Dantes Какая хорошая песня :))))))))))))

Lady Orbit: Вс вечер Проспала весь день. Проснулась от страшного шума. Думала – конец света. Оказалось – всего лишь война. Вс ночь Всю ночь просидела на крыше с чёрным котом. Смотрели на звёзды. Слушали крики людей внизу. Романтика! Пн утро Монсеньор ушел на Совет. Завалилась спать на его столе прямо на бумагах, чтобы не пропустить его возвращение. Пн вечер Монсеньор вернулся только вечером. Выглядел уставшим. Сел в кресло у камина. Запрыгнула к нему на колени – почесал за ушком. Приятно, что со всей этой суетой он, всё же, не забывает о своих прямых обязанностях. Пн ночь Всю ночь шёл дождь. Пришлось гулять по чердаку. Мой кавалер начинает мне надоедать. Хотела цапнуть его за ухо. Сдержалась, может, зря? Вт утро Вернулась домой. Монсеньора не было. Улеглась спать в кресло у камина. Вт вечер Монсеньор вернулся днём вместе с Рошфором. Весь день о чём-то спорили. Мешали спать. Настроение – хуже некуда. То есть в самый раз, чтобы отшить, наконец, чёрного кота. Пошла его искать. Вт ночь Нашла – порвать так и не смогла. Какой же он… Мурррр! Ср утро Вернулась домой. Монсеньор спал. Устроилась рядом. Ср вечер Пришли Рошфор и Миледи. И, как обычно, когда они приходят вдвоём, запели. Монсеньор подыгрывал им на гитаре. Думала, с чего вдруг такое веселье? Оказалось, война закончилась, так и не успев начаться. И чему они радуются? Теперь их жизнь снова станет рутиной. Странные они всё же кошки эти люди...

д'Аратос: С 28 февраля! Баллада о Монте-Кристо Скажите, где, в каких краях Укрылся наш герой бесценный? Бродил ли в сумраке, впотьмах Краев, где город незабвенный? Искал ли клад какой бесценный? Или спокойно жил в забвеньи, Избравши вид обыкновенный? Увы, он лишь творца творенье! Весь мир его в чудесных снах Существовал. Слегка надменно Он мог родить в любых очах И восхищенья огнь мгновенный, Любовь и ужас безразмерный. В великолепии цветенья Не знал он равных – несравненный! Увы, он лишь творца творенье! Он мог сражаться на мечах, Но чужд ему был образ тленный Победы в огненных лучах, Полученной ударом верным – Он был точнее устремленным. И он избегнул пораженья, Но стал одним во всей вселенной. Увы, он лишь творца творенье! О, Монте-Кристо! Ваш нетленный Лик оживляет наши бденья И придает им смысл верный! Увы, он лишь творца творенье!

Iren: д'Аратос Отличный подарок к празднику:)

M-lle Dantes: Всех с 28 февраля! ПЕСНЯ О НАКАЗУЕМОЙ ИНИЦИАТИВЕ (З. Ященко. То, что ты придумаешь сам) То, что ты придумаешь сам, Будет всегда с тобой. Вчера ты придумал телегу, Написанную левой рукой. Она избавила от нужды Вершить федеральный суд, И те, кто решил помочь тебе, Сдвигают бокалы и пьют. Панели на стенах, с кукушкой часы, Пока ещё полный графин - Всё смотрит налево, и чувствуешь ты, Что левый ты не один. А утром я открою окно - А мимо идёт ажан, И где-то в замке готовит мне Камеру Антуан. Но то, что ты придумал вчера, Будет всегда с тобой. Вчера ты придумал телегу, Написанную левой рукой. (проигрыш) Но то, что ты придумал вчера, Будет всегда с тобой. Ох, отомщу я тебе за телегу, Написанную левой рукой!

мать Людовика XIV: M-lle Dantes Бравооо! С 28 февраля!

M-lle Dantes: Хокку, которое сложил Мордаунт после трудового дня: Карл Первый на эшафоте. У него какие-то планы... А я его - топором!

мать Людовика XIV: M-lle Dantes =))))))))

M-lle Dantes: У одного американского поэта есть цикл коротких-коротких стихотворений о черепахе с длинными-длинными названиями. Тексты оставлены без изменения (что изменять-то?), а вот названия... МОНОЛОГ КОРНЕЛИУСА, ОСТАВЛЕННОГО БЕЗ ОБЕДА ЗА СИСТЕМАТИЧЕСКОЕ НАРУШЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ ВО ВРЕМЯ СОДЕРЖАНИЯ В ОДИНОЧНОМ ЗАКЛЮЧЕНИИ И СЪЕВШЕГО НА ПЯТЫЙ ДЕНЬ ЕДИНСТВЕННЫЙ СУЩЕСТВУЮЩИЙ В ПРИРОДЕ ЭКЗЕМПЛЯР ЧЁРНОГО ТЮЛЬПАНА Растительная пища - Такая вкуснотища! НОЧНЫЕ МЫСЛИ АРАМИСА, НАВЕРНУВШЕГОСЯ С ВЕРЁВОЧНОЙ ЛЕСТНИЦЫ НА ПОДСТРИЖЕННЫЙ ГАЗОН ПЕРЕД ЗАМКОМ ГЕРЦОГИНИ, О ЧЬЁМ ИМЕНИ ИСТОРИЯ ДЕЛИКАТНО УМАЛЧИВАЕТ Земля, конечно, плоская, Притом ужасно жёсткая.

мать Людовика XIV: M-lle Dantes А третий монолог черепахи забыли?)) (ой, я всегда так ржу над этой черепахой...) МОНОЛОГ МИЛЕДИ, СОБЛАЗНЯЮЩЕЙ ФЕЛЬТОНА И НЕ ВИДЯЩЕЙ ДРУГОГО ВЫХОДА ПОПАСТЬ НА СВОБОДУ С какого не посмотришь бока - Я в мире очень одинока! Для справки: Поэта зовут Эмиль Виктор Рью, перевод Григория Кружкова.

M-lle Dantes: мать Людовика XIV В моей книжечке его не было((( и сама книжка давно потерялась(((

мать Людовика XIV: M-lle Dantes Жаль))) У вас бы гораздо оригинальнее бы вышло название))

M-lle Dantes: ЛОРД ВИНТЕР Орк-опера в одной песне (Мельница", "Лорд Грегори") Замок лорда Винтера. Появляется Мордаунт, становится под окном, вынимает из рюкзака арфу и начинает играть. (Выжидающее соло на арфе) Мордаунт: Полночный час угрюм и тих, Лишь гром гремит порой. Я у дверей стою твоих - Лорд Винтер, дверь открой! Лорд Винтер (появляется в окне, невыспавшийся и злой): Катился в пекло б ты себе К мамулечке своей! И если совесть спит в тебе, Мой сон хоть пожалей! (Недовольное соло на арфе) Припомни пруд под сенью гор, О коем пел Атос, А после с пьянством долгий спор Сквозь жизнь свою пронёс! Мордаунт (скрипит зубами): Тебя назвали - и не раз! - Мне дядюшкой моим, И генотип, связавший нас, Навеки нерушим! (Самодовольное соло на арфе) Лорд Винтер (усталым и несчастным голосом): Но тот не слушает людей, Чья совесть из кремня! Ты мне не дал заснуть, злодей - Прикончи уж меня! Мордаунт (не веря своему счастью, нажимает кнопку на арфе, которая тут же трансформируется в арбалет с оптическим прицелом): О небо, шанс мне подари!.. Лорд Винтер (с облегчением): Я наконец усну!.. Мордаунт (стреляет): У двери лорда Винтера... Лорд Винтер (падает вверх ногами из окна и загораживает вход, довольно и не без злорадства): И фиг тебя впущу!!! Мордаунт стоит в полном недоумении, опустив руки. (Растерянное соло на арбалете)

мать Людовика XIV: M-lle Dantes пишет: (Растерянное соло на арбалете) *обиженно* Теперь вынимайте меня из-под стола!))))))

M-lle Dantes: Господа, ох, меня и пробило на поэзию! Три пародии за один вечер! МОНСОРО (Мельница, "Змей") - Милая ты моя, да не боишься ли ты меня?.. Ам! - съел. Ах, иначе в былые года Колдовал сам Дюма над веками: Дива дивные зрелись тогда, Чуда чудные деялись сами. До лилей у Атоса в пруду, До сокровищ Эдмоновых райских, Монсоро у Дианы в саду Часто прятался полночью майской. Лишь Диана (ему повезло!) В сад спустилась походкою статной, Он её подхватил на седло И галопом помчался обратно. Как стращал, как слепил и горел Взор злодея под хищной луною! Мадригал неудачный летел Над французской лесной стороною: "Я красавиц таких, лебедей С белизною такою молочной, Не встречал никогда и нигде, Ни в заморской стране, ни в восточной. Но со мной ни одна не была Ни в Берри, ни в Анжу, ни в Амьене: Умирают с тоски, и тела Я со вздохом сдаю на пельмени. Спать в желудках моих крепостных Почему им, безумным, дороже, Чем в могучих объятьях моих Да на графском торжественном ложе? И порой мне завидна судьба Симпатичного графа Ла Моля: Не потеря, друзья, голова, Если в личной ты жизни доволен..." Эти крики заслыша, Бюсси Выходил и поглядывал хмуро, И Сен-Люка, как друга, просил, Чтобы графу попортил он шкуру.

M-lle Dantes: ГОСПОДИН ЧЁРНЫХ ПРУДОВ Гимн атосоманов Вот что я непременно написала бы, будь я атосоманкой... Впрочем, ирония мне и тут не изменила... Закат раскинулся крестом поверх дубрав, в вершины грёз. Ты петлю затянул узлом и вплёл в неё немой вопрос. Ты слал в чужие сны То сумасшедшее видение вины, Где лилий - словно в небе звёзд... Господином чёрных прудов назову тебя, Кто сказал, что пьян ты опять? Я пройду сквозь цепи цветов, в них запутаюсь, Чтобы лишь тебя оправдать. Я ухожу вослед не знавшему, что значит слово "страх". Но не со мной ли все пропавшие, погибшие в прудах? Как обрести покой, Если гаснут ссвечи под твоей рукой На грани вечности и сна? Господином чёрных прудов назову тебя - Нет цветка, что не пахнет перед грозой. Херес густ и тёмен, как кровь, позабудь Её - Ведь вина рождена колдуньей-лозой. Я хотела остаться с тобой - Я согласна даже висеть! Сжала горло прозрачная боль - То ли даль, то ли высь, то ли смерть... Догорает день, старый парк словно вымер, На траве не видно следов. Только я прочту на воде твоё имя - Господина чёрных прудов.

M-lle Dantes: ОБРУЧЕНИЕ (Мельница, "Полнолуние") Песня, которую спел Фернан Данглару в "Резерве" Я твоим коллегой стану - Тайну раздели со мной. Будет свадьба у Фернана Лишь с двоюродной сестрой! Пр. Обручению, Обручению, Обручению Завтра не бывать! Донесение, Донесение Левою рукой Я готов писать! Допиши донос до точки, Закажи нам разных вин, Проводи меня до почты - Дальше я пойду один! Пр. Обручению, Обручению, Обручению Завтра не бывать! Донесение, Донесение Левою рукой Я готов писать!

Джоанна: M-lle Dantes пишет: Умирают с тоски, и тела Я со вздохом сдаю на пельмени. Убили!

Лейтенант Чижик: M-lle Dantes, это гениально!!! :)))))) Правда, насчёт хереса могу поспорить.. ;)

Лорд Винтер: M-lle Dantes, Вы неподражаемы, браво :)))

Lady Orbit: BELLE. Мюзикл. Посвящается Миледи. Исп. трио «Влюблённые призраки», участники: лжебрат Анны, лорд Винтер, м-р Фельтон. Берег Лилля. Суд над Миледи. Проигрыш. На поляне появляется призрак лжебрата Анны Де Бейль. Лжебрат: Рай, обещали рай твои объятья, Жаль! Жаль, что не смог тебя очаровать я. Граф станет мужем для тебя, а мне куда? Петля затянется на шее дурака. Судьбы насмешкою я в рясу облачен, Hа муки адские навеки обречен. Святая дева, ты не в силах мне помочь. Любви запретной никому не превозмочь. И после смерти мне не обрести покой. Я душу дьяволу продам за ночь с тобой. Проигрыш. На поляну с другой стороны выходит призрак ее второго мужа. Лорд Винтер: Яд! Яд уже налит на дно бокала. Знать, Я тебе пришелся не по нраву. Один глоток – и взор туманится слегка. Ну, вот и всё – и ты мне больше не жена. Нет, доктора уже мне не помогут. Зря повёлся я на уговоры: «Пей! – забудь про жизни суету, Тебя единственного я сейчас люблю!» И после смерти мне не обрести покой. Я душу дьяволу продам за ночь с тобой! Проигрыш. Появляется призрак Фельтона. Фельтон: Ад! Обещают мне псалтырь и требник. Рад! Я в него отправиться немедля. Стой! Не покидай меня безумная мечта, Раба в мужчину превращает красота. Тебе поверил я – и Бэка не спасти. Нож ему в сердце я хочу преподнести. Ты поклялась со мною участь разделить, Но нет тебя – я не улавливаю нить. И Ада бездны мне теперь не избежать. Миледи Винтер, я посмел тебя желать! Вместе: Плутовка милая, с эмблемой на плече. Мы все погибли не без помощи твоей! Там у тебя сейчас все шансы на нуле, Какие странные обычаи в стране. Палач верёвкою тебя уже связал И в лодку бросил, и концы уже отдал. Мы все мертвы – Миледи некому спасать, Не надо было нам так рано умирать. Лжебрат: Зря я повесился! Лорд Винтер: Зря я выпил яд! Фельтон: Мне надо было с эшафота убежать! Призраки летят следом за лодкой. Наконец, Миледи лишается головы и оказывается в окружении своих поклонников. Лорд Винтер: О, Анна Винтер, дай скорей тебя обнять… Миледи пытается от них ускользнуть. Но призраки окружают ее. Фельтон: Ты нас не бойся… Лжебрат: И не надо убегать! Вместе: Гиена Огненная нас уж не проймет – Тот, кто тебя любил, тот нас сейчас поймет. Мы после смерти наконец-то вместе вновь. Мы души дьяволу продали за любовь, Твою любовь… Проигрыш. Все вместе растворяются в ночном воздухе. Примечание: Само собой, все призраки невидимы и неслышимы для живых людей, а только что умершие лишены голоса ;)

Джоанна: Lady Orbit, в низком поклоне подметаю пол перьями шляпы!

M-lle Dantes: Сидит в Лувре семейка Валуа. Карл 9 хвастается: - Вот я король, что хочу, то и делаю. Хочу - на охоту езжу, хочу - гугенотов стреляю... Генрих Анжуйский ему возражает: - Ну и что, а я зато самый утончённый и неотразимый! Генрих Гиз: - Подумаешь, зато меня католики любят, куда хошь за мной пойдут! Генрих Наваррский: - Вот невидаль - католики! Меня вон - женщины любят. А захочу - сам королём стану. Франсуа Алансонский: - А я... а у меня... а зато... а я вам щас всем морды набью, во!

Джоанна: Вот, лежало у меня в ящике стола со студенческих лет. Трактат о племяннике По воле обстоятельств в общении лорда Винтера с племянником случился двадцатилетний перерыв. Трехлетний племянник, каким его запомнил лорд Винтер, не заходил дальше того, что со снайперской точностью опрокидывал чернильницы на деловые бумаги и дергал собаку за хвост именно в тот момент, когда на нее надевали намордник. К испытаниям же, выпадающим на долю дяди взрослого племянника, лорд Винтер оказался совершенно не подготовлен. Пытаясь идентифицировать вид, к которому принадлежит племянник, лорд Винтер долго колебался между живущей в огне саламандрой, возрождающимся из пепла фениксом, убивающим взглядом василиском и улыбающейся горгульей, и в конце концов остановился на гидре: сколько ни убивай - самому же хуже. Племянник был способен на самые бурные проявления родственных чувств. К примеру, вернувшись из поездки по поручению Кромвеля, он мог среди ночи ворваться в неприятельский лагерь, залезть в палатку командира и разбудить дядю, чтобы убедиться, что за время его отсутствия этого дядю не убил кто-нибудь другой. Племянник водился в самых неожиданных и непредсказуемых местах. Если во время заседания парламента на улицу внезапно вываливала толпа народу, после чего ружейным залпом сносило половину стены, то это означало, что племянник оказался во главе охраны и не сошелся во мнениях с кем-то на трибунах. Бывало, когда лорд Винтер уединялся в ночном парке с кем-нибудь из мушкетеров, обсуждая план спасения короля, статуя легконогого Гермеса внезапно соскакивала с пьедестала и, сверкая белым хитоном, уносилась во тьму с криком: "Ой, генерал, чего расскажу!". Это означало, что, покуда заговорщики протирали глаза, племянник уже вовсю ябедничал в ставке Кромвеля. Впрочем, поделившись горьким опытом с другими дядями, лорд Винтер убедился, что его случай еще не самый тяжелый. Король Марк, например, обнаружил племянника на веревочной лестнице под балконом своей августейшей супруги. А король Артур, зазевавшись, и вовсе нашел племянника на собственном троне и в своей, артуровой, короне. Король Клавдий же, узнав, что лорд Винтер страдает племянником, заявил, что, по его мнению, племянник - это травма, несовместимая с жизнью дяди. Дальнейший опыт родственного общения побудил лорда Винтера составить инструкцию по технике безопасности при обращении с племянником. Инструкция сводилась к следующему: 1) Не наливать и не пробовать никаких напитков при недостаточно ярком освещении, чтобы ненароком не насыпать в кубок пороха. 2) Не прислоняться ни к одной стене, не удостоверившись, что там нет потайной двери, или, по крайней мере, не убедившись, что эта дверь заперта. 3) Не пользоваться никакими плавсредствами, не обойдя их с миноискателем. 4) Если племяннику вздумалось поскандалить, ни в коем случае не запирать перед ним дверь, потому что он все равно найдет способ пролезть в дом, а если не найдет, то проорет все посреди улицы на радость соседям. 5) Никогда и ни при каких обстоятельствах не лишать племянника наследства. Впоследствии, наблюдая за ролью, сыгранной племянником в жизни страны, лорд Винтер пришел к выводу: племянник - это гегемон, от которого зависит смена общественно-политических формаций.

Lady Orbit: Джоанна, трактат замечательный, особенно правила :)))

M-lle Dantes: Жесть жестяйшая! Ещё раз спасибо!



полная версия страницы