Форум » Наше творчество » Железная маска наоборот » Ответить

Железная маска наоборот

Nika: «Железная маска наоборот», мини-пьеса «Я вам, ребята, на мозги на капаю—но вот вам перегиб и парадокс: Кого-то выбирают римским папою, кого-то запирают в тесный бокс...» Людовик, проснувшись наутро в холодной сырой камере: Свершилось! Ура! Я свободен! Я больше на король Франции!!! Я простой обыкновенный человек! Никаких приемов, аудиенций, умываний с визитами послов, а особенно завтраки и обеды по два часа каждый! Что я, бочка, чтобы столько есть? Боже мой, если бы только хоть кто-нибудь знал, как это трудно быть королем! Я этого никому не пожелаю, даже своему врагу! (стук в дверь) Кто там? Голос за дверью: Овсянка, сэр. Людовик: Боже мой! Овсянка, какое счастье! Она на молоке или на воде? Впрочем, все равно! Давайте! (вносят овсянку которую он мигом проглатывает. Затем с чувством полного блаженства растягивается на соломе). На свете счастья нет, но есть покой и воля... кто это сказал? Лафонтен, или Мольер? Судя по всему, кажется, Лафонтен... ну и чудак этот поэтишка... что там за басенки у него еще были? Сейчас я вспомню... у меня теперь куча свободного времени! В этот момент кто-то с силой начинает колотить в дверь. Людовик вскакивает. Голос Фуке за дверью: О, мой король! Мой мальчик! Наконец-то я вас нашел! Какой ужас вы тут пережили! (выламывает дверь.) Людовик, удивленно: Господин Фуке, да вы культурист... Фуке: Ваше величество, не бойтесь, я вас спасу! (Вытаскивает веревку, кидает ее за окно.) Возьмитесь за мою шею, и мы спустимся по веревке. Людовик: Очумел? Лавры Фельтона не дают покоя? Никуда я не полезу... Фуке, сокрушенно: Бедный мальчик, он совсем спятил... (Хватает короля и начинает лезть вниз по веревке.) Не бойтесь, я вас спасу! Людовик: Да кого ты все время спасаешь, дурак? Фуке: Нас тут только двое, кажется... Людовик: И один из нас тут явно лишний! И я точно знаю, что этот кто-то—не я! Пихает Фуке ногой, ухватившись за веревку, влезает обратно в камеру. Фуке летит в пропасть с криком: Проклятый Арамис! Проклятый Портос!!! Проклятые мушкетеры!!! Проклятые короли!!! Людовик, задумчиво: А вот и бум! Долетел, значит... с мягкой посадочкой... а я пойду помедитирую... ( Укладывается на солому, но не тут-то было. По вломанной двери входит д'Артаньян.) Д'Артаньян: Ваше величество, я вас освобожу при условии, если вы сделаете меня капитаном мушкетеров. Людовик: Господи! Даже тут от вас покоя нету! Слушайте, д'Артаньян, что вы так низко метите? Хотите еще двадцать лет просидеть в капитанах? Д'Арт: Ваше величество, столько не живут. Луи: Вот и я о том же. Вот вам расписка, пойдете к Кольберу, он вам выдаст маршальский жезл. Д'Арт: Да... сначала выдаст, а потом им же как даст... знаем мы вас всех... Луи: Слушайте, д'Артаньян, если я пообещаю, что он не заберет его обратно, вы меня оставите в покое? Д'Артаньян: Надо подумать. В этот момент в камеру врывается королева: Сын мой! Сын мой! Д'Арт: Черт, я это где-то уже слышал... Луи, холодно: Сударыня, что вам угодно? Вы меня уже давно предали, когда я обещал моему отцу, что никогда не стану королем... но вы меня заставили—честь рода, честь рода... Д'Арт, шепотом: Ваше величество, это были не вы. Луи: Не будем вдаваться в подробности... Анна: Луи, вернитесь во дворец. У Филлипа начинают проявляться узурпаторские замашки и я не знаю, как с ним бороться. Луи: Ага, теперь я вам нужен! Не пойду—у меня отпуск! Бессрочный! Анна: Ах! (Падает в обморок на руки д'Артаньяну. Минуты через две приходит в себя.) Ах, д'Артаньян, вы все так же сильны и красивы как в двадцать лет! А вы ведь знаете, что Мазарини-не муж мне... Д'Арт: Простите, ваше величество, а вот вы—совершенно нет... простите человека, который не разу в жизни не солгал... Анна: Вы не находите меня красивой? (Хватает шпагу д'Арта и хочет ею заколоться.) Д'Арт, в ужасе: Моя шпага осквернена! Луи: Сударь, перестаньте паясничать! Д'Арт: Ладно, чего уж там! В камеру врывается Арамис. Арамис: Господа! Я освобожу короля, если он сделает меня кардиналом Франции! Д'Арт: Арамис, идите нафиг! Королю это пофиг! Луи: Стойте! Подождите! У нас же только что освободилось место генерала иезуитов! Если я вас туда назначу, оставите вы меня все в покое? Арамис: Хм-м... я буду чертовски таинственен... прямо как в двадцать лет... и где я могу получить перстень генерала? Луи: Пойдете к Кольберу, он выдаст... Арамис: Да, он, пожалуй, выдаст... при случае, все и всех... Д'Арт: Арамис, не разглашайте наших планов о военном наступлении на Голландию! Арамис: Вы правы, друг мой. О, ваше величество! Простите, я вас не заметил! Анна: Меня? Не заметить? (Снова падает в обморок.) Луи: Д'Артаньян, унесите эту женщину и окажите все ей подобающие почести. Д'Арт: Арамис, по почестям у нас вы мастер. Арамис: Я не пойму, на что вы намекаете... (уходят, унося Анну. Входит Атос.) Атос: Ваше величество, я вам принес то, что мне удалось раскопать из Александрийской библиотеки, свитки Мертвого моря и Кама-сутру. Луи: Ах, господин граф, вы—единственный человек, которого я рад видеть! Ведь только благодаря вам наш план удался! Атос: Ваше величество, с тех пор, как я покинул мушкетерство, спасение королей является моим единственным заработком... Луи: И что, всех спасли? Атос: Ну, всех не переспасаешь... вы вот первый, и то, разве ж это подвиг? Луи: Ну не важно, будем думать, что не последний, скажите лучше, что мы будем делаьт дальше... это все безумно увлекательно, но сидеть в тесной камере как-то не улыбается... Атос: Я вас очень хорошо понимаю, ваше величество, поэтому я подготовил для вас маленький домик на уедененном острове Сент-Маргарет, где вы сможете развлекаться сколько вашей душе угодно. Луи: Это мне подходит. Только мне нужна компания. Атос: Ваше величество, возьмите мадемуазель Лавальер. А то мой сын уже не знает просто, куда от нее деваться. Он даже сказал ей, что он незаконнорожденный, но ее и это не останавливает—просто умирает хочет за него замуж... Луи: А она красивая? Атос: Ваше величество, да вам там будет уже все равно. Луи: Да, вы правы. А что я могу сделать для вас? Атос: Ваше величество, у моего сына одна мечта—отправиться в Африку с герцогом Бофором. Луи: Что ж, возьмите вот эту бумагу, где я назначаю виконта помощником начальника экспедиции и отнесите Кольберу. Только учтите, там будут Арамис и д'Артаньян, он им тоже кое-что должен, смотрите не перепутайте. Атос: А как же господин Портос? Луи: Господин Портос ничего не просил для себя. Атос: Что за человек! Прямо не человек, а полубог! Луи: А по размерам так целый! Атос: Дело не в количестве, а в качестве. Луи: Вы опять правы. Ну хорошо, господин граф, давайте отправимся на остров, только умоляю вас, не потеряйте меня по дороге...

Ответов - 0



полная версия страницы