Форум » Наше творчество » Историческая драма Мадемуазель де Лавальер и мадам де Монтеспан » Ответить

Историческая драма Мадемуазель де Лавальер и мадам де Монтеспан

Констанс1: Я нашла это произведение на просторах инета на французском языке. Историческая драма«» Мадемуазель Лавальер и мадам де Монтеспан -историческая драма в трех актах с эпилогом, или 18 лет спустя«». Авторы:Господа Бенжамен и Огюстен Лагранж. Музыка: г-н Адриен Дивертисменты: г-н Блаш Постановка:г-н Гранвиль Декорации:г-н Дефонтен Представлена впервые в Париже в театре Амбигю-Комик 21 мая 1831г. Персонажи: Людовик 14 Герцог де Лозен Виконт, затем граф де Бражелон( de Bragelone) Роклор, становящийся поочередно маркизом, графом, герцогом и пэром. Люлли Бенсерад Граф де Тианж Гаво Ламбер Бертран Слуга Луиза де Лавальер Атенаис де Мортемар, позднее мадам де Монтеспан М-ль Шале М-ль де Понс Матильда де Темин мадам вдова Скаррон Женевьева Настоятельница монастыря кармелиток Г-н де Люинь г-н граф де Сент-Эньян Прелаты Вельможи Пажи и придворные дамы Фрейлины мадам Генриетты Лакеи Музыканты Кармелитки Персонажи без слов P.S. Я прочла. Довольно занятно и любопытно. Если уважаемым дюманам интересно потихонечку могу выложить перевод. Издана: издательство David,Boulevard de piossonniere 6 1831г.

Ответов - 86, стр: 1 2 3 All

Констанс1: Сцена представляет молельню герцогини де Ла Вальер, две боковые двери, одна в глубине. Справа кушетка для отдыха. Напротив, портрет короля. Сцена 1 Луиза лежит на кушетке.Мадам де Темин и Женевьева сидят по бокам. (Свечи, почти сгоревшие,доказывают, что так они провели всю ночь. Приоткрытое окно позволяет увидеть светлеющее небо). мадам де Темин Пойдем, Женевьева, нужно немного отдохнуть. Женевьева Вы, наверное, ужасно устали, мадам, провести ночь таким образом.. мадам де Темин Ничего особенного. Унеси свечи и воспользуемся моментом спокойствия....Идем....,идем... ( Женевьева уносит свечи, они уходят обе).

Констанс1: Луиза, некоторое время одна;мадам де Монтеспан и де Лозен в сопровождении мадам де Темин, которая, почти сразу выходит. Луиза, задремвшая, во сне Нет больше счастья!... О, Б-же мой!...Б-же мой!... Мадам де Темин Заходите осторожно... Вы подежурите возле нее в свою очередь ...Но не мешайте ей спать. ( Лозен смотрит на Ла Вальер с интересом. Мадам де Монтеспан следит взглядом за мадам де Темин, пока та не выходит. Тогда она тихонько увлекает де Лозена на авансцену, как можно дальше от Луизы). Мадам де Монтеспан, таинственно. Ну, хорошо! Лозен, Вы знаете о том приеме, который ей был вчера оказан? Де Лозен Да, я все узнал. Мадам де Монтеспан Теперь Ваша очередь ловко воспользоваться первым порывом разочарования, попранной любви, которые должны подняться в ее душе...Рассчитывайте на мою помощь. Де Лозен Если бы я мог преуспеть, подобно Вам! Мадам де Монтеспан Не стану скрывать, успех превзошел мои ожидания.( С большими предосторожностями) Вы не знаете всего. Де Лозен Я знаю, что вчера Вы сотворили чудо; что высочайшее внимание обращено только на Вас. Мадам де Монтеспан Я нанесла дерзкий, решительный удар...«»Выбирайте«»,- написала я, движимая интуицией,«» ее любовь , или моя.«» (Луиза шевельнулась на кушетке). Де Лозен, очень тихо И его ответ? Мадам де Ментенон, давая ему открытый блокнот Читайте сами. Де Лозен, читает «»Для нее остатки уважения, а вся любовь для Вас«».( Кланяясь).Маркиза, вот Вы и на правильном пути. ( Он возвращает ей блокнот). Мадам де Монтеспан Осторожность..., тайна....Герцогиня просыпается. ( Они приближаются к Луизе).

Констанс1: Луиза, потихоньку приподнимаясь и никого не видя. Как я страдаю...Ах!Моя голова...,бедная моя головушка... Мадам де Монтеспан Дорогая подруга, как Вы себя чувствуете? Луиза, узнавая ее. А! Это Вы, Атенаис...,какое удовольствие я испытываю , видя Вас...Страшный сон... но я его вижу, я ошиблась, это была только иллюзия...О! Нет, Вы, ведь, меня не предадите?... Мадам де Монтеспан Вы воздаете мне должное. ( Тихо Лозену).Вперед, Лозен, смело... Де Лозен Почему я не могу остановить эти слезы, заставить улыбку вернуться на ваши уста? Луиза Улыбка!...Радость!...Счастье!...Осталось ли что нибудь из этого для меня? Де Лозен Ну почему же нет, прекрасная герцогиня! Не будьте врагом сами себе, не отталкивайте утешений и преклонения самого страстного из Ваших обожателей. Луиза, нерешительно, изумленно. Де Лозен...господин...,что Вы такое говорите? Де Лозен Прошло время молчать...Вы знаете секрет, который я сдерживал, прятал в моем сердце, пока я видел Вас счастливой любовью другого. Луиза Значит, это уже точно, что он меня больше не любит!...


Констанс1: де Лозен Простите,мадам, мою смелость;но пусть избыток моей любви послужит мне извинением!....Я знаю,что возможно мне придется столкнуться с ужасным гневом; не важно, согласитесь только следовать за мной... Поедем под другие небеса, в другую страну... Луиза Кто!? Я?!.... Мадам де Монтеспан ЭХ! Дорогая моя, неужели нужно все время предаваться страданиям, потому что какой-то неблагодарный покидает нас? Прислушайтесь к советам подруги, осушите Ваши слезы, подражайте его примеру, вырвите из Вашего сердца его образ и воспоминания о нем; забудьте его, как он Вас забыл;бегите, если вы не хотите видеть его, расточающем другой те же самые клятвы... Луиза, прерывая ее... Ах! Из жалости, из милости не продолжайте.( Со страстной решимостью).Ну, хорошо! Да, я уеду; но не оставляйте мне времени на раздумья...Да, бежим, бежим, чтобы я не стала свидетельницей..., это убьет меня. Мадам де Монтеспан, с большой радостью Она согласна! Де Лозен Вы высказали все , что я чувствую, это невозможно;через минуту моя карета будет к Вашим услугам. Мадам де Монтеспан, следуя за Лозеном Она будет готова. ( Луиза выходит через двери в глубине сцены. Мадам де Монтеспан и де Лозен через одну из боковых дверей, в то время как Бертран просовывает голову в противоположную).

Констанс1: Де Бражелон, Бертран Бертран, держа в руках корзинку с цветами. Никого больше нет, входите, вот Вы и на месте. Ну хорошо! вот видите,Вы не хотели быть замеченным, все сделано по Вашему желанию. Де Бражелон, его костюм показывает высокий армейский чин. Я тебя благодарю. Бертран Видите ли, я немного знаю людей, я Вас провел той дорогой, которой пользуюсь сам, каждый раз,когда прихожу сюда чтобы принести цветы , или повидать Женевьеву...А! Я перед Вами не хочу лебезить, но я считаю, что вы доставите настоящее удовольствие мадам. Де Бражелон Значит, вот квартира мадмуазель де Ла Вальер? Бертран, имитируя движения и интонацию Женевьевы во втором акте. Тише!....Вы что ничего не знаете?.. Де Бражелон Нет... Бертран, доверительно К ней не обращаются больше «» мадмуазель«». Де Бражелон Как! Бертран И нет...,сейчас надо говорить , мадам герцогиня де Вожур. Де Бражелон Луиза де Ла Вальер, герцогиня де Вожур!? Бертран Именно она! Де Бражелон Бертран, ты ошибаешься Бертран А вот и нет, месье, теперь это имя принадлежит ей, особняк тоже....У нее есть пажи, экипажи, слуги.О, Мадонна! Все великолепно! Де Бражелон Она что же, вышла замуж? Бертран Вовсе нет. Де Бражелон Тогда почему ее называют «»мадам«» и у нее такой титул? Бертран Что это означает?...А, вот в этом то и сложность...Это то, чего я не знаю и что меня раздражает. Но Женевьева говорит, что это тут такой обычай;таким образом, если это обычай, возразить нечего. Де Бражелон, потрясенный внезапной мыслью А! Несчастный Бражелон! Бертран Я все равно пойду доложу от Вашего имени, что дворянин, который не желает быть узнанным, хочет ее увидеть и говорить с ней. ( Бертран выходит).

Констанс1: Де Бражелон Да это была она, несомненно она... Нет, нет! Бертран..., он меня уже не слышит...О!Я все понял;эти титулы, этот великолепный особняк, эта роскошь! О, я несчастный! Уйдем отсюда, уйдем. (Он делает несколько шагов в сторону выхода).

Констанс1: Де Бражелон, затем Луиза. Де Бражелон Я чувствую, что слабею...,невольное смущение... (Бледный, неподвижный он опирается о стол и сосредоточенно смотрит на входящую Луизу.) Луиза, увидев его вскрикивает Ах! Бражелон! Де Бражелон Да, это Бражелон- твой жених... Луиза Бегите, месье, бегите от женщины недостойной Ваших сожалений! Де Бражелон Падший ангел!...., прежде пример невинности и добродетели, в каком состоянии я нахожу тебя ныне...ты не смогла свернуть с прямого пути, не потеряв навсегда даже тень покоя. Луиза Месье, я очень виновата перед Вами. Де Бражелон Я не могу ни в чем упрекнуть Вас...Я знаю, Вы мне ничего не обещали...Но прекращая восхищаться Вами, видя Вас жертвой соблазнения, я перестал существовать, да я чувствую здесь, что я не переживу этого удара, который ломает меня... Луиза Вы полностью отомщены, месье!...Тот , которого я Вам предпочла, пренебрегая моим долгом, забыл меня теперь, он меня покидает..., что же мне остается, Великий Б-же!...У Вас есть хотя бы слава,незапятнанная репутация, они смогут Вас утешить... Де Бражелон Слава! Слава!...Что для меня теперь значат слава!... Ради кого я буду сражаться? Кто поддержит мою отвагу? Какой будет моя награда? Что за рука даст мне драгоценный приз по славном возвращении? Эти титулы, это величие, эти высокие чины, разве это было не для Вас, для вас одной, я хотел их добиться! Ах! Почему смерть, жестокая смерть, не нашла меня на славном поле в Куртре! ( Луиза потрясенная, начинает рыдать). Ты плачешь!...Я тоже хотел бы заплакать!... О! Ты только что разбила сердце, которое полностью занимала, ты разрушила благородные чувства, которыми оно было живо...Надежда, честолюбие, патриотизм-ты все смешала с грязью!...Прощай...,прощай.... ( Он поворачивается и замечает портрет короля; возмущенный, он выхватывает шпагу и ломает ее перед портретом). Мне остается только умереть. (Он выходит...В то же время Бертран вновь появляется в дверях).

Констанс1: Луиза, Бертран Луиза Если бы я только захотела, я стала бы его супругой! Я пользовалась бы всеобщим уважением, была бы спокойна за будущее, которое сейчас не могу представить без ужаса. ( Она поворачивается и замечает Бертрана). Что тебе нужно, Бертран? Бертран, удивленный быстрым уходом де Бражелона, стоит неподвижно на месте. Простите,мадам, если я помешал. Это потому, что только что повернувшись, я нашел на лестнице Ваш блокнот.., который, я думаю..., и я нес его Женевьеве, чтобы Вам его вернуть. Луиза О! Да,... давай, давай, наверно я потеряла его вчера...это воспоминание! Единственная вещь, которую я сохраню...По крайней мере, я смогу иногда перечитать его строки!....( Она открывает блокнот). Великий Б-же!...Возможно ли?..( Листая блокнот) Это не мой блокнот...Это блокнот мадам де Монтеспан!...Что! Этот подчерк!...Нет мои глаза мне не лгут..., я совершенно уверенна...( Она читает.) «»Выбирайте, моя любовь, или ее?«» (Тише) «» Для нее остатки уважения, а вся любовь для Вас..«» А! Хорошо ли я это увидела? Б-г мой, Б-г мой! Мне не хватало только этого предательства..., она скоро вернется...Бертран!...Бертран!... Бертран Мадам! Луиза Спустись вниз и предупреди там. Если явится мадам де Монтеспан, меня нет дома, пускай ей не позволят войти... Бертран Бегу туда , мадам ( Он выходит ).

Констанс1: Луиза Я не хочу ее видеть, больше никогда, никогда...Ее присутствие доставит мне слишком много горя!... Но откуда же этот шум?!...Это ее голос, я узнаю его...Она смеет еще столкнуться с моим гневом и возмущением!..

Констанс1: Луиза, мадам де Монтеспан, Бертран Бертран( снаружи). Я же Вам говорю..., и повторяю, что мадам здесь нет... Мадам де Монтеспан ( снаружи) Только не для меня...( Появляясь). Вот видишь, она здесь...( Луизе) Моя красавица, у Вас нахальный слуга, которого необходимо выгнать... Вы что же считали, что он преградит мне Вашу дверь и запретит войти к Вам?...Понадобилась пощечина этому дураку, чтобы проложить мне дорогу. Бертран, всхлипывая и держась рукой за щеку Не правда ли, мадам, Вас здесь нет и никогда не будет для.... Мадам де Монтеспан Опять! Что все это значит, милая подруга? Луиза Бесполезно дальше притворяться; и вправду , это я отдала этот приказ. Мадам де Монтеспан Вы, дорогая моя герцогиня? Луиза Именно я. Бертран Ах! Вот видите, я был прав. ( Он выходит).

Констанс1: Луиза, мадам де Монтеспан Луиза Я с трудом понимаю, мадам,как Вы могли решиться появиться в этом доме? Мадам де Монтеспан Э! Откуда это внезапное изменение отношения? Луиза И Вы меня об этом спрашиваете? Вы!...Вы!... Мадам де Монтеспан Быть может, меня оболгали перед Вами? Луиза Оболгали!....О! Нет..., нет..., нет, это невозможно! Мадам де Монтеспан Объяснитесь, мадам, Вы говорите загадками. Луиза Ах! Вы не понимаете. Вам нужны объяснения? Мадам де Монтеспан Еще раз, мадам, что Вы пытаетесь сказать? И что Вы от меня хотите? Луиза, с горькой иронией. Что я хочу?!...О, ничего...,ответьте мне только. Скажите мне, прошу Вас, Вас, которая, казалось, принимает такое участие в моих горестях; скажите мне, была ли Ваша привязанность полностью искренней; скажите мне, Ваши частые визиты ко мне были ради меня, только меня одну Вы приходили проведать?... И, наконец, были ли советы, которые Вы мне давали, честными, лишенными личного интереса, советы, которые Вам диктовала, по Вашим словам, Ваша чистая дружба?Отвечайте,...отвечайте же, мадам! Мадам де Монтеспан И по какому другому поводу я могла бы?.... Луиза По какому поводу?! О, верх притворства! Вы, моя подруга...Ах! Скажите скорее, моя недостойная соперница!... Мадам де Монтеспан Что может быть общего между герцогиней де Вожур и кровью Мартемаров?!... Соперничество!....Милая нахалка!...Знайте, дорогуша, знайте, что такие люди как я не могут воссоединиться по другому, как только брачными узами; Будьте спокойны...Соперничество!... Луиза Ну, хорошо! опровергните этот блокнот! Мадам де Монтеспан Б-же! Луиза Теперь Вы молчите..., я вовсе не милая нахалка!...Ах! Не ждите от меня бесполезных упреков, я заслужила свою судьбу, и моя ноша, я это чувствую, страдать и молчать... Послушайте, забирайте этот блокнот и помните, что мне клялись в вечной любви, и, что меня бросают...В зените Вашей славы, Вашего процветания, вспомните о судьбе этой бедной Луизы, и пусть небо избавит Вас от горя, которое испытывают те, кого предали люди, которых они любили больше всех. ( Мадам де Монтеспан выходит. К концу сцены мадам де Темин входит в сопровождении Бертрана).

Констанс1: Луиза, мадам де Темин, Бертран Луиза, бросаясь в объятия мадам де Темин Мой проводник, моя подруга, не бросай меня! Грустные предчувствия стали реальностью...меня больше не любят. Мадам де Темин Бедная подруга! Луиза Все еще покоренная, я не способна сама достойно выйти из этой ситуации..., посоветуй мне... Мадам де Темин А если мой совет будет хуже, чем твое горе? Луиза Не важно..., говори... Мадам де Темин Ты этого хочешь? Луиза Говори, я готова ко всему. Мадам де Темин Нужно бежать от него. Луиза Бежать от него!.... Мадам де Темин Сию же минуту...Это единственное лекарство от твоей болезни...Одна близкая подруга, которую, занимаемая ею должность навсегда отдаляет от мира, все же согласилась пойти на встречу желаниям королевы, чтобы совершить доброе дело. Она защитит тебя. ( Она говорит с Бертраном, который немедленно выходит).

Констанс1: Те же и де Лозен. Идемьте, мадам, идемьте, все готово...Ваши приказы выполнены...,я уже весь в нетерпении... Луиза Прекратите, де Лозен, я обманывала Вас...и сама обманывалась... Де Лозен Что Вы хотите сказать?! Луиза Мне разделить чьи-то чувства , кроме его?!Ответить на вашу любовь! Я ее недостойна...Разочарование, ревность, страх увидеть своими глазами другую, окруженную его преклонением, которым некогда была окружена я, заставили меня пообещать все , что угодно..., не зная, не понимая...Была ли я в себе? Нет, нет... У меня есть только одна дорога....и вот, мой проводник..., я удаляюсь от мира. Де Лозен Что такое!?Мадам!... Луиза Мое решение -неколебимо.( к мадам де Темин) Подруга, приказывай, приготовь все к отъезду. Мадам де Темин Уже иду... ( Мадам де Темин выходит через боковые двери).

Констанс1: Луиза, де Лозен, Роклор в придворном костюме, Бенсерад. Де Лозен Вы не исполните этот мрачный план.( К входящему де Роклору) Подойдите, мой дорогой герцог,подойдите и присоедините свои настойчивые просьбы к моим. Роклор Что случилось? Луиза О! Ничего..., просто эта капля переполнила чашу, не могу ли я поступить как вода, убежать скрыться? Роклор Мой Б-г, мадам, что это за мысль? Луиза Мысль, против которой Вы бессильны... Роклор Вы так думаете? Луиза Я хочу обратиться к Вам с одной просьбой...,если он заговорит с Вами обо мне...,передайте ему мое последнее прости!... Роклор Ваше прощание?! Как Вы могли подумать, что он оставит такую молодость, такое очарование, такую добродетель погрести себя в ужасном одиночестве?..Вы, мадам, Вы!... Луиза Когда мои горести покажутся мне непереносимыми, мне нужно будет только вспомнить о тех, которые два человека заставили меня испытать... Роклор И это в ту минуту, когда преисполненный радости, я щел, чтобы принести Вам выражения Его сожалений за минутную ошибку... Луиза А! Роклор!... Лозен, в сторону Несчастный! Роклор Иди, сказал он мне, умоляй ее о прощении. Луиза Простить его! Роклор Кто?!Я?! Я смог огорчить ее, заставить ее плакать...А! Скажи ей, что никогда я так ее не любил... Луиза Довольно, довольно, это слишком..., я больше не выдержу..., никогда более любима! (Мадам де Монтеспан появляется в глубине и потихоньку приближается к Лозену). Роклор Если бы Вы видели, с каким выражением он произнес эти слова, Вы не сомневались бы в его искренности и любви... Луиза О, Б-же мой! Вы слышите...Что может сделать бедное Создание Б-жье, погруженное в свою радость?...Она вас оскорбляет...Именно теперь я могу еще верить, что Вы меня простите...Он меня еще любит, а я ухожу. Мадам де Монтеспан, в сторону, с радостью Я могу вздохнуть свободно! Луиза, бросаясь на колени и воздевая руки горе. Великий Б-же! Примите эту жертву во искупление моих грехов. Роклор Подумайте, подумайте, мадам! ( Дверь с силой открывается). Луиза Никогда, нет никогда. Мадам де Темин, подбегая к Луизе. Уедем, мой друг, уедем. ( Она уводит ее через противоположную дверь, а через дверь напротив входит король). Паж Король! ( Луиза и мадам де Темин выходят).

Констанс1: Король, де Лозен, де Роклор, Бенсерад, мадам де Монтеспан, вельможи, королевская свита, чуть позже появляется Настоятельница Кармелитского Монастыря. (Все вельможи, прибывшие первыми, выстраиваются и снимают шляпы). Король, быстро проходя Где она? Где она?...( К Ла Вальер, которая удаляется), Луиза, Луиза!... ( В этот момент он хочет следовать за ней Настоятельница Кармелитского Монастыря показывается на пороге). Настоятельница Остановитесь, Сир, остановитесь! Король Что! Смеют... Лозен, Роклор, бегите, пусть ей помешают уехать, ...Бегите все.., Я так хочу...вы ответите мне за это...( Слышен шум удаляющегося экипажа). Это было предательство! Горе Вам, мадам...,лошадей...,следуйте за мной...Даже если она у подножия алтаря, я вырву ее оттуда своими руками.

Констанс1: Келья Луизы. В глубине дверь и два открытых окна, выходящих в готическую галерею, позволяющую видеть сад..... Гроб, соломенный стул, деревяный стол, грубой работы, на котором можно увидеть череп, лампа, молитвенник, составляют всю обстановку. Сцена 1 Настоятельница, мадам де Монтеспан Настоятельница Входите, мадам, входите...Сестра Луиза-Милосердие не замедлит вернуться. Дневная служба почти окончена. Мадам де Монтеспан , разглядывая келью И это ее жилище? Настоятельница Да, мадам, после ее отъезда от Двора она всегда пользовалась самым суровым уставом...И никогда не желала никакого смягчения строгих правил, которыми мы руководствуемся, несмотря на страдания, которые она слишком часто испытывает. Мадам де Мотеспан Что! Укрываться саваном, ходить босиком, сурово поститься, проводить ночи на хорах в молитве, все это не оттолкнуло изнеженной женщины, привыкшей к праздности и удовольствиям? Настоятельница Более того, мадам, она преувеличивает, возможно, свою нечувствительность к лишениям... Мадам де Монтеспан Удивительная женщина!...

Стелла: Вот, нашла у себя в архивах. http://memoires-fr.livejournal.com/tag/%D0%9B%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D1%80 Правда, мне кажется. что это тоже сродни Мемуарам Куртиль де Сандра.( талантливая подделка).

Констанс1: Стелла , странно, но местами текст этих«» мемуаров«» почти дословно совпадает с текстом переводимой мною пьесы. И еще, м-ль де Лавальер, описывает как охромела, из-за падения с бревна, в лесу , где дровосеки обтесывали бревна, но с ней была не Марселина , а собственная мать, г-жа де Сен-Реми. Но французские ее биографии в один голос пишут, что хромота Луизы-следствие падения с лошади.А в «»Мемуарах«» о своем увлечении верховой ездой и охотой еще с детства автор не упоминает не единым словом.

Стелла: Мне кажется, что автор этих Мемуаров больше от Дюма плясал и от пьесы, что ты переводишь. Я, когда-то давно, начала их читать, потом забросила. Сейчас как-нибудь соберусь прочитать-перечитать.

Констанс1: Стелла , интересно было бы найти первоисточник на французском, если он, конечно существует.

Констанс1: Те же и Женевьева Женевьева, прибегая Ах! Мадам..., мать-настоятельница! Ах!, моя бедная хозяйка!... Мадам де Мотеспан Что случилось? Женевьева Сопротивляясь всем настояниям..., она заставила отнести себя в часовню.. ее несут оттуда бледную,...почти бездыханную.( К мадам де Монтеспан) О! Умоляю Вас, не оставайтесь...Она вовсе не ожидает Вашего присутствия.У меня не было времени ее предупредить...,и в ее состоянии крайней слабости...Во имя неба, дайте мне время, чтобы ей сказать... Мадам де Монтеспан Хорошо! Я ухожу... Женевьева Слишком поздно. (Монахини пересекают готическую галерею и приносят Луизу, у которой закрыты глаза, а тело неподвижно).

Констанс1: Стелла , там в предисловии переводчик прямо пишет , что это апокриф мемуаров, написанный на основе переписки Ла Вальер с маршалом де Бельфронтом, о существовании коего во времена Луи 14, я никогда ранее не слыхала, а ты? Якобы они были изданы в 1826г( в чем лично я сильно сомневаюсь) и все больше хочу найти первоисточник на французском, если он существует. Хотя в 18 и первой половине 19 вв интерес к Ла Вальер в Европе и , особенно, в России , был очень большой.Вполне возможно , что на французском сии«» Мемории«» вовсе и не существуют.

Стелла: У меня не получается ими заняться - все время дергают.

Констанс1: Те же , Луиза, монахини ( Все входят...Мадам де Монтеспан удаляется в угол кельи). Луиза, приподнимая голову. Я не смогла сделать больше...Мои силы были меньше моего мужества...Простите, уважаемая мать-настоятельница, простите, что прервала Ваши благочестивые занятия! Настоятельница Сестра Луиза Милосердие, пребудьте с миром, я довольна Вами. Луиза Кто бы мог сказать, что наступит день, когда я испытаю такое удовольствие услышать из Ваших уст, уважаемая мать-настоятельница: Сестра Луиза я Вами довольна!...Значит я ублаготворила мир и Б-га...Он, без сомнения, считает меня достойной вернуться к нему... Настоятельница Не предавайтесь отчаянию..., постарайтесь немного отдохнуть. Луиза Его не может быть для меня на земле...,я нахожу, что моя ссылка слишком затянулась.( Мадам де Монтеспан всхлипывает....Луиза, обращаясь к Женевьеве, которая плачет рядом с ней с букетом в руке). Ты не утратила здравый смысл, когда пришло время возвращаться, ты никогда не забывала Луизу, ты..., ты была мне неизменно верна..., преданна,...( Она берет букет...мадам де Монтеспан всхлипывает сильнее) Что я слышу...? Мадам де Монтеспан, бросаясь к ее ногам. Прощения! Прощения! Луиза... Луиза, с трудом приподнимаясь. Этот голос....Атенаис!. Здесь!...Атенаис, Вы тоже учитесь отрекаться от всего в этом мире?... Мадам де Монтеспан Я пришла умолять о прощении подругу, которую я бесчестно обманула.... Луиза, протягивая ей руку. Я не раскрою Вам тайну...Вы вонзили тысячу раз кинжал в мое сердце. Вы доставили мне много горя..., но успокойтесь....Я Вас давно простила. Мадам де Монтеспан Добрая душа! Луиза Это несчастьям, которые Вы мне причинили, я обязана тем, что сейчас я счастлива. Мадам де Монтеспан, глядя вокруг себя. Счастлива!... Вы !....Здесь!....

Констанс1: Луиза Не тем быстротечным и хрупким счастьем,которое испытывают содрагаясь, но спокойствием и душевной тишиной. А Вы, Атенаис,я оставила Вас молодой, обожаемой, в стране чудес... Мадам де Монтеспан Обожаемой!...Прошло всего несколько лет и пришли мои собственные горести.Да...небо в своем правосудии, наказало меня так, как я того заслуживала....Оно воспользовалось той, которую, я, в свою очередь, избоала своей подругой и наперсницей. Луиза Мне Вас жаль..., я не просила у неба отмщнения...Но я чувствую, голова моя слабеет....сестры мои, помогите мне.( Ее несут и кладут в гроб). Пожалуйста, прежде ....чем мысли мои спутаются. Покинут меня совсем.... Книга открыта там....на моем молельном столике...Святой дня. ( Настоятельница приносит книгу Луизе...Все собираются вокруг) Луиза берет книгу и с трудом читает 25 августа...Сегодня его праздник...В это время ему желают славы и счастья.(Дальний выстрел пушки, звон колоколов). Слышите?...И я тоже хочу молиться за него, за славу его оружия....теперь я имею это право...( Ее поддерживают в ее гробу) О, все вы!Герои всех царствований, которые хранят Францию, вашу земную родину, вступитесь за благоденствие того, кто сейчас ею управляет, чтобы слух о его победах дошел до меня уже сегодня, и пусть это будет единственное известие, дошедшее до меня из этого мира, который может сейчас нарушить молитвенную тишину кельи и молитвы, которые я к вам обращаю..., за мою бывшую подругу,(она протягивает руку мадам де Монтеспан),за моих сестер во Христе...., и за меня саму. (Вдалеке слышно песнопение«»Domine salvum«»( Б-га славим), сопровождаемое звуками органа из часовни; при его звуках, Луиза приподнимается, прислушивается). Луиза Слышите...,сестры мои...,королевская песнь..., песнь... ( Она опускается, как будто в экстазе, на руки тех , которые ее окружают, и умирает во время финала«» Domine salvum«») Настоятельница Б-же мой, благословите ее, пусть поднимется она на небо, свою родину. Конец.

Стелла: Спасибо,Констанс1 . Действительно, интересно. Но я думаю не о том, что Дюма содрал сцены, а о том, какое колоссальное количество материала проходило сквозь них с Маке.



полная версия страницы