Форум » Наше творчество » Историческая драма Мадемуазель де Лавальер и мадам де Монтеспан » Ответить

Историческая драма Мадемуазель де Лавальер и мадам де Монтеспан

Констанс1: Я нашла это произведение на просторах инета на французском языке. Историческая драма«» Мадемуазель Лавальер и мадам де Монтеспан -историческая драма в трех актах с эпилогом, или 18 лет спустя«». Авторы:Господа Бенжамен и Огюстен Лагранж. Музыка: г-н Адриен Дивертисменты: г-н Блаш Постановка:г-н Гранвиль Декорации:г-н Дефонтен Представлена впервые в Париже в театре Амбигю-Комик 21 мая 1831г. Персонажи: Людовик 14 Герцог де Лозен Виконт, затем граф де Бражелон( de Bragelone) Роклор, становящийся поочередно маркизом, графом, герцогом и пэром. Люлли Бенсерад Граф де Тианж Гаво Ламбер Бертран Слуга Луиза де Лавальер Атенаис де Мортемар, позднее мадам де Монтеспан М-ль Шале М-ль де Понс Матильда де Темин мадам вдова Скаррон Женевьева Настоятельница монастыря кармелиток Г-н де Люинь г-н граф де Сент-Эньян Прелаты Вельможи Пажи и придворные дамы Фрейлины мадам Генриетты Лакеи Музыканты Кармелитки Персонажи без слов P.S. Я прочла. Довольно занятно и любопытно. Если уважаемым дюманам интересно потихонечку могу выложить перевод. Издана: издательство David,Boulevard de piossonniere 6 1831г.

Ответов - 86, стр: 1 2 3 All

Стелла: Дюманам интересно!

Орхидея: Про таких знакомых личностей всегда интересно!

Констанс1: https://books.google.fr/books?id=cylMAAAAcAAJ&pg=PA49&lpg=PA49&dq=repr%C3%A9sentations+mme+de+lavalli%C3%A8re&source=bl&ots=rx7xR4OyCf&sig=8gdmGgzECmKwZAIg7zDyAfLprYU&hl=es&sa=X&ei=jjMaUfnzI4qd0QW6-YGIDQ#v=onepage&q=repr%C3%A9sentations%20mme%20de%20lavalli%C3%A8re&f=false Это текст пьесы на французском, который я нашла потом потеряла и долго не могла найти и почти случайно опять нашла. Со страху переношу его сюда и буду потихоньку переводить. Заранее прошу прощения, если это будет не быстро у меня завал.


Констанс1: Акт 1 Сцена представляет собой зеленый кабинет Версальского парка.Он освещен. Стоит скамейка из зелени. Садовые стулья. Время- 0.15 ночи. Сцена 1 Роклор один: он сидит справа, очень задумчивый. - Склонись, Роклор, и признайся публично в своем позоре. Отныне конец твоим шуткам над рогатыми браками. Ты потерял право насмехаться над несчастными мужьями. Именно сейчас, когда твое имя вот-вот появится в этом списке бесчисленных завоеваний коронованных особ. Смейтесь, мои дорогие собратья, смейтесь и осыпьте меня эпиграммами, как градом, вы в выгодном положении, почему я не на вашем месте! Мадам де Роклор! Дорогая и нежная моя половина! Я Вас прощаю, но Вы мне за это заплатите, и Вы тоже, госпдин Людовик, мой господин и хозяин, я надеюсь приготовить Вам блюдо по моему собственному рецепту, чтобы отомстить Вам за то, что Вы сделали меня отцом после пяти месяцев брака. Это тяжело! Это жестоко! Но, терпение, впереди еще есть время, а я злопамятен, только подумаю об этом чувствую как кровь бросается мне в голову( поднимаясь). Ну ,месье, неужели Вы будете таким мещанином, чтобы ревновать свою жену и настолько глупы, чтобы думать, что Вы единственный из всего Двора облагодетельствованы с этой стороны? Итак, черт возьми, будьте философом..., сейчас или никогда...И все же, мне нужно отомстить за себя...каково же средство?... ( Он прогуливается и размышляет).

Констанс1: Люлли, Бражелон, Роклор, Бенсерад. Бенсерад О, здравствуй, мой дорогой Роклор.Какого черта ты тут делаешь, совсем один? Роклор Что я делаю? Ты что не видишь? Я прогуливаюсь. Бенсерад Тогда я тебя спрошу, почему ты прогуливаешься? Роклор. Что за вопрос?Зачем...зачем... чтобы прогуляться. Бенсерад Спасибо...Значит ты не видел спектакля? Роклор, (занятый своими мыслями), с раздражением Нет. Бражелон ( дружески хлопнув Люлли по плечу). Ты не слышал музыку нашего дорогого Люлли? Роклор ,( тем же тоном) Я не слышал музыку Люлли. Бенсерад Как! Ты даже не присутствовал на балете«» Времена года«». Ты не видел как танцует король? Роклор, ( нетерпеливо) Ну нет, нет и нет, во имя всех чертей, нет я не видел ни твоего короля, ни твой балет, у меня были другие дела. Бенсерад Вот что, мой бедный Роклор, у тебя что-то случилось. Роклор Да, в самом деле, у меня есть на уме кое-какая забота. Бенсерад Твое озабоченное лицо сказало мне об этом. Роклор,(в сторону). Ну вот, серенада начинается. Бенсерад Я понял, я догадался. Мы пришли не вовремя и побеспокоили тебя, во время твоих обычных размышлений, и придумывал план , чтобы развлечь Двор. Посмотрим, посмотрим... Бражелон Мой дорогой Роклор, ты замечательный рассказчик, поведай же нам об этом. Что же это?Какой-то праздник? Бенсерад Готов спорить, что это что-то неожиданное, какой-то розыгрыш. Это должно быть очень смешно. Роклор И да, и нет. Зависит с какой стороны посмотреть. Бражелон Слушаем тебя. Роклор На самом деле, было бы нехорошо отказать вам и заставить себя просить дальше, и раз надо чтобы рано или поздно вы узнали о чем речь, лучше будет чтобы от меня, чем от кого-то другого Бенсерад Я заранее уверен, что мы сейчас посмеемся. Роклор Мой дорогой Бенсерад, ты можешь и ошибаться.( Таинственно, с большими предосторожностями). Нас никто не может услышать? Бенсерад Никто. ( Они все сгрудились вокруг Роклора). Примечание переводчика: в оригинале de Bragelone,с одним «» н«» , в отличие от Дюма

Констанс1: Люлли (С сильным акцентом, заикясь).Ма, мон...сер маркиз, что это означает? Роклор Послушайте меня, но вначале позвольте задать вам вопрос: вы женаты? Бенсерад Я был женат. Люлли А я сей..час зе...нат. Бражелон. А я скоро женюсь. Роклор Хорошо! Вот это меня успокаивает. Я вижу, что могу говорить с полным доверием....перед такими же как я. ( Роклор берет за руки по очереди). Бенсерад, Люлли, Бражелон, мои друзья, мои собратья, знайте же что я.... Бенсерад( с любопытством). Что? Люлли ( так же). Ну и? Бражелон ( так же). Ну и что? Роклор, после небольшой паузы Я, ( Бенсераду), тот кем ты был, ( Люлли), тот кто ты есть, ( Бражелону), тот кем ты будешь, или другими словами , я сегодня оказался Б-жьей и Королевской милостью , отцом близнецов....вы понимаете! Бенсерад Невозможно! Роклор Вас это удивляет, но, Г-споди, я -отец, я не могу этого отрицать...Как хорошо сказал Юстиниан: Is pater est quem nuptioe demonstrant ( Тот отец, кто женился) Бенсерад, смеясь Еще нет шести месяцев как ты женат! Ты очень необыкновенный человек.Знаешь ли мало мужей могли бы похвастаться, что могут сделать то же. Роклор О!О!С небесной помощью и таким покровителем как у меня! Я, Тем не менее, должен признать,что не ожидал их так рано.Но раз они уже здесь, добро прожаловать. Бенсерад И ты , Роклор, позволил завлечь себя в эту ловушку? Роклор Я- собственной персоной, мой дорогой, я тоже потерял рассудок, когда согласился на такую глупость, как эта женитьба. Я должен был заметить, что та быстрота с которой король действовал, чтобы женить меня, была ловушкой и , что титул маркиза, который он набросил мне на голову вместе с моей женой, был дан, чтобы скрыть другой титул,который, в моем положении, мне гораздо больше подходит. Во всяком случае, господа, никто не скажет, что я прогнулся, как многие другие. Впрочем, чтобы вам доказать, какое совершенно особое внимание Его Величество оказывает мне и моей супруге, знайте, что узнав о моем отцовстве , он сделал меня графом. И если я испытываю честь от этого назначения, то я не получаю от него дивидендов. Бенсерад Господин граф, примите мои искренние поздравления. Люлли Мон....сер.... Роклор Ну, хорошо, хорошо.Господа, благодарю вас. Не с чем поздравлять. Но, тише, вот и король с г-ном де Лозен.

Констанс1: Все предыдущие персонажи, король, де Лозен. (При приближении Людовика все снимают шляпы). Король. Приветствую вас, господа. ( Бражелону). - Когда сегодня утором , во время раздачи королевских милостей, я спосил: Чего Вы хотите? -Славы, Сир, ответили Вы мне. Я не заставлю Вас ждать.Компания скоро откроется. Голландия хочет войны. Мой авангард выступает , под командованием принца Конде. Вы зачислены в состав авангарда. Бражелон А! Сир, всей моей крови будет недостаточно, чтобы достойно отплатить за ту возможность, Которую Вы мне предоставляете оправдать Ваше доверие и заслужить одобрение той, которую я люблю больше жизни. Король Можно узнать о ком идет речь? Бражелон Да, Сир, я могу открыто обьявить о своем выборе. Я заручился согласием обеих наших семей. Это фрейлина Мадам Генриетты, мадемуазель де Ла Вальер. Король, де Лозен ( каждый в сторону). Ла Вальер! Король Мадемуазель де Ла Вальер!..... Примите мои поздравления. ( Живо) Пусть Ваша экипировка будет готова сегодня же ночью,Вы покидаете Версаль с вашей ротой на рассвете. Бражелон( в начале потрясенный) На рассвете.....хорошо, Сир.( В сторону)Как повидаться с ней до этого?

Констанс1: Король Роклору Господин граф, почему Вас не было видно весь день? Роклор Сир, важные заботы удерживали меня подле моей жены. Король Тогда расскажите нам, как она , как ее самочувствие? Роклор Очень хорошее...Я благодарен, Ваше Величество, за тот интерес и внимание, которое Вы проявляете ко всему, что меня касается. Король Месье де Роклор, без намеков прошу Вас....До меня уже дошли некоторые Ваши высказывания, которые я желаю забыть. Роклор ( в сторону). Какая щедрость! Король Хочу дать Вам один совет. Будьте в будущем не так изобретательны умом и попридержите язык, иначе , у меня предчувствие, что они могут принести Вам несчастье. Роклор Со всем уважением к Вам, позвольте мне, Сир, не согласится. Король ( готовый уже разгневаться) Что? Что это значит? Что Вы хотите сказать? Роклор Я хочу сказать, что это недоброе предсказание не исполнится, пока я буду говорить о Вашем Величестве только воздавая Вам хвалу , как это было только что , говоря, что я не знаю монарха, который был бы более чем Вы , Сир, достоин имени отца своих подданных. Король Не будь я королем, я бы разгневался. Месье, Вы слишком наглый льстец. Роклор С Вашего позволения , Сир, ни тот , ни другой. Король Месье! Месье!... От Вас несет Бастилией на лье вокруг...Но , довольно, я знаю, что с Вами это может продлиться бесконечно. Роклор Как будет угодно Вашему Величеству.

Констанс1: Король. Месье де Люлли, мне очень приятно встретить Вас здесь и выразить Вам наше удовлетворение...Ваши скрипки были великолепны, а Ваша музыка к нашему сегодняшнему вечернему балету , мне очень понравилась Люлли ( кланяясь). Я очень счастлив... Король С этой минуты мы назначаем Вас сюринтендантом нашей церковной музыки. Тем не менее, не пренебрегайте из-за этого нашими балетами и развлечениями. Люлли Ваше Величество, Вы самый справедливый и самый великий властитель во Вселенной. Король Бенсерад, благодарю Вас также, ваши сказки были прелестны. Я надеюсь на Ваш ум и хороший вкус для написания либретто моего нового дивертисмента. Вы не забыли, что мы должны представлять Нептуна в пьесе, которую нам готовит Мольер. Кстати , господа,вы видели фонтан«» Лягушки«»? Он производит великолепное впечатление при освещении. Роклор ( в сторону). Хорошо! Мы знаем , что это значит. ( Громко) Господа, пойдемте посмотрим иллюминированных лягушек. Его Величество этого желает. Лозен, глядя как они уходят. Он неисправим. ( уходят все , кроме короля и де Лозена).

Констанс1: Король, де Лозен. Теперь, дорогой мой Лозен, я должен сказать почему внезапно покинув гостиную, я попросил тебя пойти со мной в это место. Де Лозен Если я не ошибаюсь, Сир, любовь не посторонняя в этой одинокой прогулке. Король Это ты сказал....ДА...Я люблю, люблю неизведанной мною доселе любовью.... До сегодняшнего дня, при малейшем желании, мне нужно было только сказать и я видел как предо мной склоняются все преграды. Сегодня же, разве что только мои глаза выражают то, что испытывает сердце...Подле нее я застенчив, как юнец:я боюсь, я страшусь испытать отказ и с некоторых пор мой страх только увеличился. Де Лозен И кто же этот очаровательный обьект, эта неукротимая добродетель? Король Угадай. Де Лозен Мадам де Суассон? Король Не угадал.... Де Лозен Графиня де Гиш? Король Еще лучше, мой дорогой, еще лучше:юный скромный цветок, похожий на бедную фиалку; ангел, только имя которого в чужих устах, заставляет мое сердце трепетать от ревности, мадемуазель де Ла Вальер. Де Лозен ( с удивлением) М-ль де Ла Вальер! ( В сторону) Какая незадача! Король Что ты об этом скажешь? Де Лозен Но....Вы хорошо подумали , Сир, она фрейлина Мадам! Король Я об этом подумал Де Лозен Невеста де Бражелона Король Нареченная..., но еще не невеста, впрочем он уезжает. Де Лозен Но что скажет Мадам? Король Ла Вальер покинет службу у нее. Я пожалую ей герцогство де Вожур , которое сейчас вакантно. У нее будет свой дом, свои экипажи, своя прислуга. Де Лозен Что скажет Двор? Король Двор будет молчать. Разве у нас нет в распоряжении наших тюрем и недостаточно патентов на арест ? Де Лозен. Понятно. Но, Франция!

Стелла: Мне интересно, как это Бражелон станет графом. За счет смерти отца? Или король поспособствует?

Констанс1: Король Франция! Франция!Это всего лишь слово. Франция-это я. Неужели, только потому что я король, нужно отказывать себе во всем, и где тогда преимущества нашей короны? Я молод и хочу развлекаться, пользоваться своими лучшими годами, а позднее....О, да , позднее, когда наступит старость, поглядим. Если нужно я раскаюсь потом, я искренне раскаюсь, тогда я прислушаюсь к речам нашего достойного отца Ла Шеза. Всему свое время, сейчас я хочу слушать только голос удовольствий. Ты меня не осудишь? Де Лозен Я , Сир, напротив! ( В сторону). Я боюсь себя выдать. Король Ты полагаешь, что я прав, действуя таким образом? Де Лозен Если такова воля Вашего Величества. Король Узнаю речь друга и поверенного сердечных тайн. Благодарю тебя, я последую твоему совету. Через два часа жди меня один у дверей малых апартаментов. Принеси с собой шелковую лестницу и коричневый плащ. Я поверю тебе свой план. Де Лозен, который всматривается вглубь парка. Сир, сквозь деревья я заметил множество белых платьев. Король И вправду, сюда идут. О, если бы она могла быть здесь! Идем, спрячемся потихоньку чуть поотдаль. При помощи этой ночи и этого лесного свода нам будет легко подслушать их беседу. Тихо! Вот и они. ( Они прячутся с противоположной, входящим персонажам, стороны).

Стелла: Де Лозен Невеста де Бражелона Король Нареченная..., но еще не невеста, впрочем он уезжает. Нареченная - это не невеста. Вот и выход из положения. Для короля. Хотя, его и мужья не смущали.

Констанс1:

Констанс1: Ой , какой-то вирус сьел текст перевода. Прошу прощения. Перепошлю через некоторое время.

Констанс1: Король и де Лозен в укрытии;Луиза де Ла Вальер, Атенаис де Мортемар( будущая мадам де Монтеспан),де Шале, де Понс. Луиза идеть об руку с м-ль Атенаис.Она занята своими мыслями, мечтательна и совсем не обращает никакого внимания на общий разговор. Атенаис, глядя на беседку. Вот, девушки,чудесное место , чтобы немного отдохнуть и подышать свежим воздухом; жара стоит удушающая,я полагаю , что ночью будет гроза.( Они садятся). Но вернемся к нашему разговору. Итак, Вы мне говорили м-ль де Шале? М-ль де Шале Что я не знаю более утонченного кавалера, чем Маршал де Вильруа. М-ль Атенаис О!О!А господин де Гиш, мадмуазель, он значит очень изменился! И вправду, он уже устарел. А! А! ( Она смеется). М-ль де Шале Смейтесь, если Вам так хочется, м-ль Атенаис; но я стою на своем;я не вижу ему соперников. ( Иронично).Ну, может быть, маркиз де Монтеспан....Что Вы об этом думаете? М-ль ,Атенаис Что по этому поводу я разделяю Ваше мнение; потому что Вы , наверное, не знаете, что маркиз просил моей руки и получил согласие моей семьи и Мадам Генриетты; но поговорим без насмешек, тем более в такую темную ночь невозможно увидеть как мы краснеем;и, чтобы подать пример, я провозглашаю, что и вправду господин де Монтеспан имеет право мне нравится...как муж; но, что касается изящества и элегантности , я отдаю свой голос за месье дАрманьяк, а Вы, м-ль де Понс? ( В это время, король и де Лозен появляются в глубине сцены, передвигаясь на ципочках, и останавливаются позади беседки). М-ль де Понс А я высказываюсь в пользу месье де Лозен. Король ( в глубине, тихо) Де Лозен, это уже тебя касается. Де Лозен ( тем же тоном) Я это запомню.

Констанс1: М-ль Атенаис Нам сложно договориться;все мнения разделились,нет и намека на большинство.( К Луизе) М-ль де Ла Вальер, это Вам предстоит разрешить наши разногласия и склонить чашу весов в ту или другую сторону. Луиза, очнувшись от мечтаний Какие разногласия, мадмуазель? И о чем вы говорите? М-ль Атенаис Вы что , не слушали наш спор? Луиза Я ничего не слышала;нет, Атенаис, я даже не заметила, что вы беседовали....Я....я думала... М-ль Атенаис Ах! Ах! Вы думали! Вы очень рассеянны , мой друг, это не нормально. Но вот факты, слушайте и рассудите. М-ль де Шале утверждает, что месье де Вильруа был героем праздника; м-ль де Понс высказывается в пользу господина де Лозен, а я утверждаю, что месье Д Арманьяк должны принадлежать все лавры. Которая из нас права? Луиза А! Мадемуазель, возможно ли было заметить тех о ком Вы говорите, когда там был король! М-ль Атенаис Как! Значит надо быть королем, чтобы Вам понравиться? Луиза ( наивно) Нет, корона ничего не добавляет к достоинствам человека;напротив, она уменьшает опасность оных;их можно было бы опасаться, если бы они не принадлежали королю. Король, резко раздвигая ветви Б-же! Это она. ( Девушки вскрикивают и разбегаются в разные стороны. Де Лозен следует за ними. Ночь, буря, ветер, отдаленный шум дождя).

Констанс1: Король, Луиза ( Уже началась буря и она все усиливается , до самого конца этой сцены. Ветер гасти фонари, так что персонажи находятся почти в полной темноте, слышен шум дождя) Луиза осталась на том же месте, сосредоточенно глядя туда, откуда появился король. При его приближении она поднимается. Луиза Ах! Простите , Сир, простите мою несдержанность! Король За что мне прощать Вас, скажите лучше, что я Вас благодарю за это признание, которое наполняет меня счастьем и радостью. О, да! Я очень счастлив. Неужели! Вы молчите, не смотрите мне в глаза,неужели нужно будет отказаться от моей самой заветной надежды?...Отвечайте, мадмуазель! Роклор пересекает сцену и слышит последние слова короля. Ну вот, я его поймал, теперь моя очередь. ( Он исчезает). Луиза Сир, позвольте мне удалиться, оставаясь здесь и слушая Вас долее... ( Она делает движение, чтобы уйти) Король, удерживая ее Вы боитесь меня больше дождя и бури. И чем я мог так Вам не понравится, что я сделал, за что заслужил Вашу ненависть? Луиза Не понравиться! Вы! Это невозможно.( Глядя на него с любовью) . Моя ненависть! О ! Как вы уверенны в обратном и Вы прекрасно знаете ,что Вы волшебный принц, любимый всеми! Король Ну хорошо! Почему же я для Вас только источник страха? Зачем избегать меня? Для Вас мало значит, что я не могу Вас слушать без самых нежных чувств, видеть Вас и не любить не обожать? Луиза Сир, разве можно так играть с бедной девушкой? Король Играть с Вами, мне! Вы злоупотребляете несправедливыми словами. А! Никогда, никогда! Говорите, чего Вы хотите? Чего Вы требуете? Какого доказательства моей нежности?.... Но кто это может прийти сюда в такую пору? Луиза Я вся дрожу. Что обо мне скажут, если узнают... Король Успокойтесь, мадмуазель, Вам нечего бояться, я все же здесь собственной персоной, чтобы защитить Вас...

Констанс1: Предыдущие персонажи, Роклор. Одной рукой он держит фонарь, другой большой раскрытый зонт. Король АУ! Кто это? Роклор Простите, Сир, это я , Роклор, Ваш преданный слуга. Король Оставьте меня, я хочу побыть один. Роклор ( В сторону) Один! Один на один! ( Громко, все время приближаясь). Дело в том....,что я пришел поискать....в этом месте. Король Ну хорошо! И что же Вы ищите? Роклор ( Повернув фонарь так , чтобы он светил в лицо Ла Вальер, с целью узнать ее). Драгоценность, которую одна фрейлина потеряла под этим сводом. Луиза О, я несчастная! Король , в гневе. Наглец!... Господин граф , я Вас ссылаю, сегодня же отправляйтесь в Испанию. Роклор Юпитер, ты гневаешься, значит ты не прав.... Сир, нужно ли мне напоминать Вам, что Вы- король? Король Послушайте, я желаю дать Вам еще одно доказательство моей снисходительности. Выбирайте, или скромное молчание, или ссылка, или сохранение тайны и герцогский патент? Роклор И пэр? Король. Да будет так. Роклор Сир, я слеп , глух и нем. Король А это мы еще увидим. При малейшем слове, я вспомню о своем обещании... Роклор ( в сторону) От чего зависит величие! ( Королю).Сир, примите теперь этот зонт, чтобы защититься от дождя и позвольте мне пройти с фонарем вперед, чтобы Вам посветить, земля очень скользкая и Вы можете оступиться. Роклор идет впереди, и король, который был без шляпы в продожении всей этой сцены, подает руку Луизе; они выходят.

Констанс1: Мансарда Луизы, среди другой мебели , кушетка, зеркало, распятие на подставке в центре. Сцена 1 Женевьева, де Бражелон Женевьева, вводя его. Вам повезло, что сегодня ложатся позднее из-за праздника. Не будь этого, мадмуазель бы уже вернулась,...и не было бы возможности... Де Бражелон, войдя. Ах! Моя добрая Женевьева, если бы не непредвиденные обстоятельства, я бы никогда себе не позволил обратиться к тебе с подобной просьбой. Но , уехать не увидев ее, не поговорив с ней! Ведь среди этой толпы придворных, толкающейся вокруг дам и повелителя, как сказать хоть слово мадмуазель де Ла Вальер, как хотя бы подойти к ней поближе? Женевьева Очень хорошо это понимаю....., в день отьезда в армию....Ах , мадмуазель не будет на меня сердиться за это.( Движение за дверью, она выглядывает наружу). Вы пришли вовремя, фрейлины возвращаются, каждая в свою комнату...А вот и она.

Констанс1: Те же и Луиза. (Луиза входит задумчивая, Женевьева идет к ней). Женевьева Ах! Мой б-г,мадмуазель, Вы не разбраните меня....,взгляните.... Луиза, удивленно Господин де Бражелон здесь...., что случилось месье...? Де Бражелон Простите ,мадмуазель, простите мне мое нескромное вторжение...есть неотложный повод...Я уезжаю сегодня ночью, через час, это приказ короля.....Я уезжаю осчастливленный моей светлой надеждой, которую мадам Ваша матушка позволила мне лелеять; но я хотел, перед тем как покинуть Версаль, чтобы слово из Ваших уст, соизволило подтвердить мне мое счастье. Луиза Господин граф...,я повинуюсь воле моей матушки. Де Бражелон. Повиноваться! Могу я хотя бы надеяться, что мое сватовство не было для Вас неприятно? Луиза, в замешательстве. Неприятно! Ах, господин граф, какое сильное выражение! Де Бражелон Если бы Вы знали, как для меня важно верить в Ваше благорасположение. Луиза Я....Но уже поздно. Простите меня....,если я... Де Бражелон Конечно,мадмуазель, конечно.Я уже ухожу. Вы не оттолкнули мое искательство...это большая милость....Я ухожу и молю Небо только дать мне случай отличиться и я клянусь самой нежной любовью вернуться достойным Вас и достойным моих предков.( Он собирается выйти, но вдруг стремительно возвращается и берет Луизу за руку, в которой она держит шарф, развязанный ею при входе). Если бы я посмел....Ваша матушка мне пообещала этот залог...Вы соблаговолили , по ее просьбе, вышить его собственноручно ко дню моего отьезда в мою первую военную компанию...этот день настал...( Он тянет к себе этот шарф, который Луиза не удерживает, но и не вручает), преклоняет перед ней колено Вот теперь я могу ехать сражаться. ( Он поднимается). Да, Луиза, Вы будете моим личным ангелом...Украшенный Вашими цветами, я бесстрашно встречу самую большую опасность, саму смерть...и в гуще битвы мой боевой клич будет тот же, что и у наших предков: Г-сподь, Король, Прекрасная Дама! ( Он быстро целует ее руку. Извне раздается какой-то шум). Прощайте!

Констанс1: Женевьева, Луиза. Женевьева, провожая де Бражелона и освещая ему дорогу. Храбрый юноша. из него получится красавец-офицер. ( Она возвращается) Какая искренность. И как он Вас любит... ( Ла Вальер остается неподвижной, погруженная в сыои мысли). Она меня не слышит...вот она опять мечтательна и грустна.Ох, видно так нас создала природа. Пока они рядом с нами, мы не хотим им говорить, что они для нас значат... Но, когда они уходят, сердце берет верх....( подходит поближе к Ла Вальер), не правда ли мадмуазель? Решительно, она не хочет ничего говорить....и все же ( она подходит совсем близко к Луизе и говорит очень громко).Мадмуазель, Вам еще нужны мои услуги? Луиза, приходя в себя. Спасибо, Женевьева,...сегодня ничего не нужно...оставь меня. Женевьева А! Вот и ответ... Это , чтобы избавиться от меня....Ну да все равно...Я хотя бы уверенна, что она не онемела. Спокойной ночи, мадмуазель. ( Она выходит).

Стелла: И все же не понимаю, с чего вдруг Бражелон уже граф? За то, что отослали от двора?

Констанс1: Стелла , это пьеса 1831 г. Граф де Ла Фер , как персонаж, тогда еще не родился. Виконт , только в самой первой сцене. Дальше- именуется графом. Помните, там король упоминает, что утром была раздача королевских милостей. Скорее всего, именно на ней де Бражелон получил титул графа, и пожелал отблагодарить короля, покрыв себя славой. Каковую возможность Луи ему и предоставил, отправив с авангардом в Голландию. Авангардом командовал Конде. Узнав той же ночью к кому успешно посватался де Бражелон, король спешно ускорил его отьезд. Может быть, всего на день. Учитывая , что пьеса написана раньше Трилогии Дюма. Но характер де Бражелона, практически какой же как и у персонажа Дюма.

Констанс1: Луиза , одна Я не ожидала встретить его у себя...Мои мысли были так далеки от него.... его присутствие заморозило меня, подобно угрызению совести!.... И , тем не менее...это не по моей вине...Когда моя матушка спросила меня: -Хочешь в мужья господина де Бражелон? Я без труда ответила «»да«»..., я тогда еще не видела короля....он тоже меня любит, я не могу в этом сомневаться. Он сам мне об этом сказал....., а я, я люблю его уже давно; не смея себе в этом признаться; я чувствовала это по волнению, которое он вызывал в моей душе. Я хотела бы никогда его больше не видеть...и я желаю его...Вчера..., сегодня утром..., смешавшись с толпой, счастливая только мечтами о моей любви, я любила ради наслаждения любить, а теперь!....Ах! Матушка...., матушка!( Она садится, закрыв лицо руками). Но, может быть, он больше и не вспомнит обо мне....это был всего лишь каприз... ( Во время этого монолога извне, время от времени, слышен шум, он усиливается после последних слов Луизы).

Констанс1: Луиза,король (Король проходит по карнизу, он резким толчком открывет окно; Луиза при его неожиданом появлении , вскрикивает). Король, закутанный в плащ Тише.... стража меня заметила. Голос с улицы. Стой! Кто идет? Луиза О! Мой Б-г! Король Тише Голос Кто идет? Король Если Вы скажете хоть слово...я раскрыт. Голос Кто идет? ( Выстрел. Шум и гам на улице). Луиза Если я паду к Вашим ногам.... Вы ведь не захотите быть причиной моего несчастья? Король Мадмуазель, поднимитесь, умоляю Вас, это, скорее я, должен просить у Вас прощения... Луиза, глядя по очереди то на короля, то на окно. Вы рисковали ужасным падением...Выстрел!...( Потом тихо, с болью) А обо мне, что будут говорить, если все раскроется.. Король В нетерпении, не думая об опасности, которая мне угрожала....о подозрениях, которые могли Вас коснуться... моя любовь...видеть Вас вновь наедине, говорить с Вами, превысило все;но доставить Вам неприятности...А! Лучше умереть...я ухожу.. Луиза, удерживая его И не думайте об этом, это значит, вновь рисковать Вашей жизнью...Но что я вижу? ( Она заметила, что рукав королевского камзола разорван). Вы ранены? Король Пустяки! Проклятый гвоздь... Луиза, приглядываясь Кровь!... Король Кожа поцарапана. Луиза, усаживая короля на кушетку, сама садится рядом. А! Сир, позвольте... Король Да ничего страшного, говорю же Вам. простая царапина.... Луиза, скрепляя рукав булавками Кровь!...ради меня!.... Я теряю голову...

Констанс1: Король Успокойтесь! Ах! Чтобы увидеть Вас хоть на минуту, чего бы я не преодолел? Луиза На минуту! Но как Вы выйдете отсюда? Король Лозен. Луиза, поднимаясь. Он знает?... Король Он умеет молчать. Через час он должен прийти с лестницей. Луиза Через час!... Король Что такое час? Луиза Сир, мы больше не должны видеться Король, подходя к ней. Луиза, жизнь без любви...для меня все будет кончено.... Луиза, в сторону И для меня тоже! Король А как же наивное признание, которое сорвалось с Ваших уст....пока листва скрывала меня от Ваших взглядов? Луиза Зачем приходить подслушивать чужие секреты? Король, все приближаясь В конце концов, секрет мне известен, имейте мужество это признать. Луиза, отходя Да, мужество исполнить мой долг...ОХ! Пусть я буду единственная несчастная!...А Вам, чтобы меня забыть, нужно только повнимательнее взглянуть на всех тех, кто Вас окружает. Король, быстро подходя совсем близко Вас забыть, о Луиза! Лучше тысячу раз умереть.

Констанс1: Луиза, протягивая руку, чтобы закрыть ему рот Не нужно бесполезных клятв Король, хватая ее за руку Наши сердца так хорошо понимают друг друга...наши вкусы были так похожи. Луиза Столько счастья не создано для моей безвестности Король Ах! Как бы я был счастлив ее разделить..., или окружить Вас всем блеском моей власти. Луиза В качестве кого, Мой Б-г!? Вы бы захотели моего бесчестия.... Король Как плохо Вы знаете Двор и тех , кто его составляет. С того момента как они узнают о моей любви, Вы увидите их всех у Ваших ног, как и меня.( Он хочет броситься перед ней на колени). Скажите слово и я сложу к ним мой ранг и мою корону, я сделаю Вас полной хозяйкой моей жизни, моей смерти , моего спокойствия. Луиза А! Сир! Вы мне больший враг, чем те, кто бросит мне вслед оскорбление. Король, с упреком Я, Ваш враг! Я! , Который хотел жить только для Вас! Любовь высекла из моего сердца искру гения, страсть к великим свершениям, желание покрыть себя славой. Я сказал бы: Луиза будет мной довольна...Вдали от Вас,тянущаяся жизнь..., разбитое сердце...! Никаких подвигов, никакой славы, Вас больше здесь не будет, а мы все же друг друга любили....нежная симпатия... ( Он протягивает руки, чтобы прижать ее к своему сердцу. И снова слышен шум снаружи). Голос Откройте, откройте! ( Луиза, перепуганная бросается в обьятия короля. Снова стучат). Луиза Как быть? что делать? ( Она дрожит и вырывается из рук короля, который пытается ее удержать). Я погибла! Голос снаружи. Мадмуазель де Ла Вальер? Король, тихо Отвечайте. Луиза, дрожащим голосом. Кто там? Голос Мы преследуем человека, который кажется пытался проникнуть к Вам через мансарду. Луиза Мне конец Голос Вы никого не видели? Король, также тихо Скажите, что нет. Луиза, глядя на короля Никого Голос Все равно, откройте....Надо все проверить... Король Скажите, что это невозможно...Вы раздеты... Луиза Я....раздета. Король Вы собираетесь... лечь в постель... Луиза Я собираюсь...лечь...в постель... ( Оба прислушиваются). Голос, удаляясь Погасите свет во всех мансардах..., чтобы он не смог видеть и сориентироваться.... ( Те же самые слова звучат, все удаляясь). Луиза А! Король гасит свечи Луиза приближаясь почти бегом Что Вы делаете? А! Сир... Король, страстно сжимая ее в обьятиях. Луиза!....Моя дорогая Луиза! Как я тебя люблю! ( Занавес закрывается) Конец1-го акта.

Констанс1: Богатый особняк Бирон. В глубине -окно. Две боковые двери. Богатая обстановка. Слева стол. Сцена1 Люлли, Бенсерад, Ламбер, танцоры и танцовщицы, несколько придворных. При поднятии занавеса, Ламбер формирует группы в глубине сцены и составляет рисунок аллегорического балета. Четыре женщины, головы которых украшены венками из роз, представляют реки. На первом плане Рейн в костюме большой реки, с вазой из которой должна будет литься вода. Люлли, справа на аван-сцене, дирижирует оркестром. Бенсерад, с другой стороны, пишет в своем блокноте. Хор Удовольствия выбрали убежищем, Пребывание здесь,в прелестном и спокойном месте. Люлли музыкантам Пианиссимо ,более....нежно, айе, айе,айе...три пьяно Ламбер танцорам Недвижимо...., оставайтесь живой картиной, наяды войдут через фонтан Лягушек. Люлли Ламберу Потише...., я сам себя не могу услышать. Подумайте, что праздник будет уже сегодня вечером, и это последняя репетиция...внимание ( К оркестру) Итак, начали. (Начинается музыка, из левой кулисы выходят, танцуя, пять воинов).

Констанс1: Люлли Ламберу Что это за воины возле Рейна? Ламбер Принц Оранский и четыре его офицера. ( С противоположной стороны выходят четыре других воина) Люлли Браво, Ламбер! Я догадываюсь , на противоположном берегу французские герои и затем Великий и Великолепный Людовик, это очень хорошо, идеально. ( Оркестру) Громко. очень громко. Ламбер, танцующий вместо короля, танцуя. обясняет действие. Они сражаются....Они защищаются... Бенсерад смотрит на танцующего принца Оранского Как хорошо он изображает оскорбление Ламбер, продолжая. Они бросаются вперед. Б-г переходит Рейн.( он прыгает и сбивает с ног того, кто изображает Рейн). Хоп! Вуала! Люлли О! Г-споди, Рейн сбит с ног. Ламбер, ставя артиста на исходную позицию Тысяча извенений, мой дорогой Дюфрен, это я в запале вдохновения. ( Он принимает прежнюю позу возле принца Оранского, которого он победил).



полная версия страницы