Форум » История » Брантом. "Галантные дамы" » Ответить

Брантом. "Галантные дамы"

LS: Брантом был свидетелем правления пяти последних королей династии Валуа. И хотя Брантом дожил до 1614 года, династии Бурбонов для него как бы не существует. Брантом появился при французском дворе в 1555 г. и стал не только свидетелем но и активным участником многих событий. Долго и безнадежно он был влюблен в Маргариту Валуа. О ней он часто пишет в своих сочинениях, не упоминая ее имени. Книги Брантома нельзя в полной мере назвать мемуарами, в них он часто обращается к истории и мифам (Рима и эллинской Греции). Брантом пишет в том же жанре, что и "Декамерон" Бокаччо, и "Гептамерон" Маргариты Наваррской (не путать с королевой Марго) - барочный сборник исторических и бытовых анекдотов. Самые известные сочинения Брантома: "Жизнеописания знаменитых иностранных полководцев" "Жизнеописания знаменитых французских полководцев" "Жизнеописания знаменитых женщин" и "Галантные дамы". Брантом был впервые издан в 1665 г. в Голландии и неоднократно переиздавался в XIX и XX веке. Сочинения аббата Брантома - один из источников романов Дюма. Очень интересно попробовать выискать, что и каким образом перекочевало из этих источников в книги нашего любимого писателя. Портреты героев, мораль, быт, нравы, суждения, внутренний мир людей XVI-XVII веков - как раз то о чем мы до хрипоты спорим и даже деремся на нашем форуме. Самые интересные моменты "Галантных дам" буду постить ниже. (у меня издание 2006 г. "ЭКСМО", купленное в обычном книжном магазине)

Ответов - 25

LS: Этот фрагмент уже процитирован в разделе "О Дюма. Обсуждение остальных книг", тема "Графиня де Монсоро" в изложении Брантома".. "Та досточтимая дама, /графиня де Монсоро. Прим.А.Михайлова/, которую я описывал ранее, отличалась столь пылким и необузданным нравом, что, когда ее охватывал любовный пыл, забывала про страх и боязнь перед мужем, хотя тот был скор на расправу и в гневе страшен; невзирая на это, ни она, ни любовник ее не разу не попали впросак, ибо всегда заботились о надежной охране, каковою дамы пренебрегать отнюдь не должны, коли не хотят беды; так оно и случилось недавно с одним храбрым и благородным дворянином /с Бюсси д`Амбуазом, близким другом Брантома. Он был завзятым волокитой, состоял в любовной связи со многими дамами, в том числе с и графиней де Монсоро, чей муж, не потерпев измены жены, заколол Бюсси у нее на глазах.... Прим.А.Михайлова/, погибшим от руки мужа своей любовницы, когда он пришел к ней в дом, где ждала его засада: муж силой принудил жену вызвать храбреца на это свидание; заботься тот больше о себе самом, он поостерегся бы и не пал жертвою предательского удара, найдя столь прискорбную смерть. Вот пример того, как опасно доверяться влюбленным женщинам, которые под угрозой мужниной расправы готовы по их приказу сыграть любую игру, как вышеописанная дама, что спасла свою жизнь, друга же погубила." Этот эпизод помещен почти в самом начале книги. Перед ним несколько рассказов о том, как ловким дамам удалось провести мужей, но какой из них относится к м-м де Монсоро не совсем ясно, а комментарии по этом поводу молчат.

LS: Брантом повествует о любовниках, которых по приказанию ревнивого мужа его слуги выбросили в окно. Родители убитой дамы ... "...зная, что покончили с их дочерью безродные наемные слуги, решили преследовать за сие преступление мужа либо по закону, либо иначе, поскольку он зарезал ее не собственноручно и вменить ему в вину было нечего. Вот по моему разумению, нелепый и странный закон, оценить который я предоставляю нашим опытнейшим юристам-законоведам, дабы они разобрали, какое преступление следует считать более тяжким - убийство любимой жены своею рукой или же рукой подлого наемника?" (Это - к нашим спорам с Freelancer-ом и Жаном о вседозволенности мужей. Брантом приводит множество эпизодов, когда муж из ревности или с досады тайно или явно убивает жену в наказание за неверность. По мнению Брантома, как видите, собственноручное убийство почти оправдано, тогда как привлечение слуг или наемников он осуждает, так же как и отравление. Более того, он считает что женщина не должна сознаваться мужу в своей неверности, так как это влечет за собой расправу, а значит, такое признание является способом самоубийства, что строжайше запрещено католическим вероисповеданием). "Разоблачив себя перед мужем, женщина подвергает себя риску быть убитой за измену, иными словами как бы идет на самоубийство, что строго осуждается церковью".

LS: Помните наши споры по поводу материнских чувств герцогини де Шеврез? У Брантома есть любопытные пассажи о бастардах. "... Интересный вопрос возникает по поводу незаконных, рожденных от любовника отпрысков: имеют ли они право наследовать отцовское либо материнское состояние; ведь это великий грех, коли женщина отдает его такому ребенку; некоторые юристы полагают, что жена должна признаться мужу в измене, сказав ему всю правду... Но другие опровергают сей вывод, говоря, что таким образом женщина опозорит себя... Итак, лучше уж незаконному ребенку лишиться состояния, нежели матери погубить свою репутацию..." И вот еще одна история, рассказанная Брантомом, из нравов высшего света. "В одном городке /через который проезжал двор.-LS/ оставлена была девица, разродившаяся дочерью от одного весьма знатного сеньора; девочку поручили заботам бедной горожанки, коей уплатили за уход и кормление двести экю. Бедная женщина усердно воспитывала свою питомицу целых пятнадцать лет, по прошествии которых та пошла по дурной дорожке, ибо ее родная мать через четыре месяца вышла зумуж за одного вельможу, а о дочери даже ни разу не справилась. Что и говорить, многонько я знавал таких дам и кавалеров, беззаботных и бессовестных!" В комментариях говорится, что дамой была Изабелла де Ла Тур д`Овернь, а отцом девочки считают Людовика де Бурбона принца Конде. Бросать бастардов на произвол судьбы было в обычаях той эпохи даже у самых богатых и знатных родителей. Брантом несколько раз возвращается к этой теме. Может быть поэтому, герцогиня де Шеврез так горячо благодарит Атоса за воспитание Рауля и восхищается его невиданным благородством?


LS: Кстати о благородстве, из-за которого мы чуть не подожгли форум ("Благороден ли Атос?"). Практически все рассказы о любовных похождениях дам Брантом начинает словами. "Одна благородная дама..." "Благонравная и благородная дама" "Слыхивал я об одной необыкновенно красивой и благонравной даме, страстно приверженной любовным забавам..." "Знал я благородную даму из знатного рода, которая пользовалась всяким удобным случаем, дабы насладиться любовью со своим дружком... как-то муж, находившийся невдалеке..." "Рассказ о благородной замужней даме, которая отдалась некоему дворянину..." "Знавал я одну весьма знатную и достойную даму, которой сильно не везло с любовниками: пятеро или шестеро их них поумирали один за другим... И т.п. Благородный кавалер у Брантома проделывает дыру в стене, чтобы подглядывать за тем, как занимается любовью со своим мужем его возлюбленная... Слово "благородство" Брантом употребляет не в том смысле, что многие из нас. Для него это синоним хорошего происхождения. Благородный - значит, выходец из приличной семьи. Он может сказать "дворянин, но не очень благородный", т.е. не очень знатный. Под благонравной дамой Брантом подразумевает даму с хорошей репутацией. Т.е. достаточно ловкую, чтобы успешно скрывать свои шашни и от мужа, и от общества.

LS: Как-то у нас с lennox-ом возник спор, кто виноват в неверности жены и каковы должны быть действия обманутого мужа? (тема "Какое из имен миледи подлинное?") Вот что пишет Брантом: "есть.. один предмет для споров об разъяренных и опасных мужьях рогоносцах, а именно, кому из двоих должен мстить муж - жене или ее любовнику. Одни уверяют, что мсить следует жене, основываясь на итальянской пословице: "Morta ets bestia, morta la rabbio veneno" (Со смертью гадины умирает и ярость). Этим кажется, что они избавятся от своего несчастья, уничтожив ту, что была его причиной.... Притом я говорю здесь о благородных и знатных дамах, а не о каких-нибудь замухрышках подлого сословия; дамы эти умеют обратить свою красоту, прелесть и учтивые манеры в опаснейшее оружие и с ним открывают военные действия, которые мужчинам удается только продолжить; стало быть виноваты те, кто нападает, а не те, что обороняются;... мужчины часто ввязываются в опасные гибельные схватки по призыву тех же дам..." "...я мог бы назвать бесконечное множество дам, которые сами искали милости у мужчин, а не ждали, когда те у них попросят. Вот почему на них лежит большая вина, нежели на их любовниках... почему и считается, что мужья должны в первую голову мстить своим женам." (Впрочем, Брантом тут же прощает всех прелестниц гуртом: "Но, поскольку жещины более слабы и хрупки, чем мужчины, надобно прощать им, зная, что коли уж они полюбят всей душой, то непременно и любой ценой добьются желаемого, а не станут таить эту любовь... томясь и горюя, и утрачивая в печали свою красоту, которая, по их разумению, должна быть источником радости и удовольствий...") "Другие же полагают, что по возможности следует мстить любовникам как тем, кто осаждал город... Дамы, выдержав все тяготы борьбы, в конце концов вынуждены выкинуть белый флаг и капитулировать... В чем должен признаться, они виноваты менее, нежели иные думают: защищаться от захватчика не так уж легко. Вот почему мужья-злодеи, которым так сладко мучить, терзать и убивать свих жен, не должны вершить суд скорый и неправый, а сперва им следует тайком разузнать, что да как, пусть даже сие дознание ввергнет их в раздумия и сомнения, доставив много печалей."

LS: Вот еще один симпатичный анекдот от Брантома. Он касается Жана де Мена. Поскольку с его имени начинаются "Три мушкетера", я расцениваюю это как дополнительный повод для цитирования. "Жан де Мен... сказал в своем "Романе о Розе обо всех без исключения женщинах следующие слова: Шлюхами будете, были и есть; Всё продаёте - и тело, и честь. Сим двустишием он вызвал такую ненависть придворных дам своего времени, что они добились у королевы позволения высечь дерзкого, раздели его и уже было приступили к нему с плетьми, как вдруг он попросил, чобы первый удар нанесла ему самая распутная из них; ни одна не осмелилась поднять на него руку, вот так хитрец избежал порки. Я видел старинный гобелен в нежилых комнатах Лувра, представляющий эту сцену."

LS: Когда позиция Брантома по отношению к прекрасному полу казалась вполне определенной - все они шалавы, - ни с того, ни с сего зазвучал гимн женской добродетели. "И всё же, навзирая на проклятия и хулы женоненавистников, встречаются весьма добродетельные и честные женщины, которым ничего не стоило бы одержать победу над распутницами, завяжись между ними битва; и победили бы они не числом, но несокрушимой добродетелью, перед которой разврат бессилен."

LS: Treville, Nataly, помните наши жаркие баталии по поводу сублимации полубога? Вот что об этом говорит Брантом. "Мне известно от одного опытнейшего врача (думаю, он разъяснял это многим достойным дамам, пытаясь наставить их на путь истинный), что тело человеческое не может находится в добром здравии, ежели все его члены и части, от самых больших до самых малых, не исполняют сообща те функции, которые возложены на них природой, и не действуют вместе и согласовано, точно инструменты в оркестре: не подобает одним трудиться, а другим оставаться праздными;..."

LS: Брантом рассказывает о некой даме, которая встречалась со своим возлюбленным под маской, желая оставаться для него неузнанной. А тот, конечно же, не успокоился, пока не раскрыл ее икогнито. Чем и порушил все дело. "разве сердечная склонность и любовь, - восклицает Брантом, - не выиграют, будучи высказанными вслух... Согласитесь, нужно обладать слишком уж холодным и расчетливым умом, чтобы, любя женщину, играть с нею в прятки и скрытничать..." Это напомнило мне роман д`Артаньяна с миледи. Гасконцу тоже все хотелось, чтобы его любили под его настоящим именем. Холодного и расчетливого ума ему явно тогда не хватало. :/

LS: Еще одна истори о неузнанности. Присутствуют завязанные глаза кавалера, которого к месту свидания провожает слуга (прямо как Гертруда и Реми в "Графине де Монсоро") и потемки, в которых ничего не разглядеть, хотя маски и одежды сняты... Брантом пишет что дама прибегла к такой таинственности не из стыдливости или страха огласки. "она пошла на сию уловку по причине крайней скупости: таким образом, ей не приходилось делать подарки, какими всякая знатная дама обязана баловать своих любовников, будь то деньги, перстни, драгоценности или прочие щедрые презенты". Вот вам и двойные пистоли, присланные Арамису на экипировку, и тщеславие прокурорши Кокнар, которой хотелось выглядеть знатной дамой с красавцем-мушкетером в любовниках. :)

LS: "Случай с одним дворянином с острова Майорка по имени Раймонд Луллий: он был из богатейшей родовитой семьи, и за это, да еще за собственные заслуги и добродетели был призван в самом цветущем возрасте управлять осторовом. Состоя в сей должности, он, как это часто случается с провинциальными губернаторами, влюбился в одну местную даму, бойкую, красивую и весьма речистую, и обхаживал ее долго и преданно, добиваясь последней, наисладчайшей милости. Но дама отказывала ему в ней, сколько могла; наконец решилась сдаться и назначила любовное свидание, на которое он с трепетом поспешил, найдя возлюбленную свою в условленном месте, прекрасную, как никогда. Кавалеру уж было почудилось, что он попал в рай, как вдруг дама обнажила грудь, сплошь залепленую пластырями, сорвала их один за другим,... открыла ужаснейшую раковую опухоль, после чего со слезами на глазах начала жаловаться и сетовать на свое несчастье. ...кавалер, исполнившись сочувствия к злосчастной красавице, оставил ее в покое, сам же сделался отшельником. Затем отправился он в крестовый поход, где дал обет безбрачия..." Ничего не напоминает?

LS: Понравились байки о Сципионе, добородетельном, как Сами-Знаете-Кто ;) Брантом его образ действий стра-ашно не одобряет. "Сципион после взятия Нового Карфагена (г.Картахена в Испании), увидел прекрасную испанскую девушку, кокторую солдаты привели к нему как часть военных трофеев и которая сияла такой совершенной юной красотой, что повсюду, где бы не проходила, прямо-таки ослепляла глядящих на нее, в том числе и самого Сципиона. Красавица ... рассказала, что была помолвлена с юношей по имени Алуций ... и Сципион вернул девушку ее жениху и родителям, не тронув пальцем; те были настолько поражены сим благородством, что прониклись величайшим почтением к Риму и Римской республике..." Дальше - самое интересное. "но можно ли сказать с уверенностью, не хотела ли в глубине души красавица, чтобы Сципион, красивый и молодой, отважный и победоносный воин, почал ее первым?.. Многие восхваляли Сципиона за сию величайшую добродетель - воздержанность; другие же порицали его за это, ибо чем может храбрый и безупречный рыцарь доказать красивой даме благородство своего сердца, как не восхищением ее прелестью и пылкою любовью... Недаром одна досточтимая дама прочитав эту историю, объявила Сципиона круглым дураком, каким бы бесстрашным и великодушным полководцем он ни показал себя." "Сципион поступил, точно собака на сене, что сама не ест и другим не дает. Сципион отнял у ... Масинисса, многажды проливавшего кровь за него и за народ римский... прекрасную царицу Софонисбу, самый главный и драгоценный военный трофей, а отняв, отослал ее в Рим, дабы она прожила там остаток дней своих презренною рабыней; так оно и случилось бы , коли Масинисса не положил бы этому конец." "...совершенный Сципионом тяжкий промах наводит на одной из двух подозрений: либо он был женоненавистником, либо бессилен спать с женщинами, хотя, говорят, залезал в старости в постель к служанке своей жены..."

LS: "Я знавал аббатису из Тарраскона, сестру г-на д`Юзеса из семейства Тайар, которая в возрасте пятидесяти с лишком лет сложла с себя сан, вышла из монатыря и вступила в брак со старшим Шенэ..." *чешет в затылке* И что нам теперь делать с недействительностью брака графа де Ла Фер и Анны де Бейль по причине принятия той монашеских обетов? Nataly в теме "И опять Атос! От него не спрятаться..."пишет: Кан. 1087 - Недействительным образом пытаются вступить в брак те, кто облечён священным саном. Кан. 1088 - Недействительным образом пытаются вступить в брак те, кто связан публичным обетом целомудрия в одном из институтов монашествующих. А вот что писала Snorri по этому поводу. В Католической церкви были прецеденты "расстрижения", когда церковнослужители складывали с себя сан. К примеру, дядя Марии Медичи, по смерти брата, отказался от кардинальского звания, чтобы стать герцогом Тосканским. Подобные случаи имели место быть и среди духовенства более мелкого порядка, хотя и редко. Что же касается монашества... на ум приходит только лишь пример отца Анжа, герцога Жуайеза.

Nataly: LS пишет: "Я знавал аббатису из Тарраскона, сестру г-на д`Юзеса из семейства Тайар, которая в возрасте пятидесяти с лишком лет сложла с себя сан, вышла из монатыря и вступила в брак со старшим Шенэ..." Она сложила с себя сан. Анна де Бейль сан с себя не складывала, она "всего лишь" совершила поступки, несовместимые с монашеским саном. Думаю, наши уважаемые историки смогут нам рассказать, каким образом и при каких условиях освершался обряд "снятия сана".

Russian: У тебя есть книга Галантные дамы Брантома?дай скачать друг!!!очень хочю почитать!!!

LS: Russian Она у меня в аналоговом виде, друг. :(

Chicot: Кстати, есть французская экранизация "Галантных дам", 1990 года. Жаль что в сети ее практически нереально отыскать:(

Тараканий ус: Chicot, Вы про эту экранизацию? http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2204987

La Louvre: Брантом часто упоминает о "позах Аретино", эдакой европейской Камасутре, которая была весьма популярна в то время. Вот ссылочка если кого интересует: Аретино. Детям до 16 и все такое... ;)

Жан : La Louvre пишет: Брантом часто упоминает о "позах Аретино", эдакой европейской Камасутре, которая была весьма популярна в то время. Да какая Камасутра, там все достаточно невинно. Аретино переиздавался на русском в 1990-х.

La Louvre: Жан Жан пишет: Да какая Камасутра, там все достаточно невинно. Для современного человека - да, но я пытаюсь взглянуть на это с точки зрения людей 16в. Мне, например, трудно представить, чтобы современная женщина аж до обморока перевозбудилась от подобных картинок :) Я даже сомневаюсь способны ли они вообще возбудить кого-нибудь сейчас. Кстати, в Камасутре лишь 5-я часть посвящена сексу как таковому, остальное же об отношениях.

Жан : La Louvre пишет: Для современного человека - да, но я пытаюсь взглянуть на это с точки зрения людей 16в А они говорили про незадачливых любовников, что они скучны как позы Аретино)))) La Louvre пишет: Мне, например, трудно представить, чтобы современн ая женщина аж до обморока перевозбудилась от подобных картинок :) просто они редко видели обнаженку Кроме того, у них не было работы в конторах.

La Louvre: Жан пишет: А они говорили про незадачливых любовников, что они скучны как позы Аретино Кто они? Брантом писал, что книга пользовалась бешеной популярностью, обошла весь Лувр, у одного торговца все экземпляры раскупили, даже некоторые мужья женам покупали. Жан пишет: у них не было работы в конторах. Поясните, пожалуйста, что-то я не догоняю при чем тут работа в конторах.

Жан : La Louvre пишет: Брантом писал, что книга пользовалась бешеной популярностью, обошла весь Лувр, у одного торговца все экземпляры раскупили, даже некоторые мужья женам покупали. Там не Аретино раскупили, там раскупили более вольные книги, особенно те, где были изображены РЕАЛЬНЫЕ люди. La Louvre пишет: Поясните, пожалуйста, что-то я не догоняю при чем тут работа в конторах. У них было много досуга и они никогда не вкалывали на работе. Это тоже способствует пылкости чувств.

nestor50: Странно, что до сих пор не перевели и не издали книгу Брантома "Жизнеописания знаменитых женщин".



полная версия страницы