Форум » Литература » А что вы думаете о Гарри Поттере??? » Ответить

А что вы думаете о Гарри Поттере???

Эсмеральда: Открыла эту тему... Зачем? Просто было интересно узнать, как люди, увлекающиеся Дюма, историей, литературой, относятся к мальчику со шрамом и волшебной палочкой.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

д’Аратос: Athenais да, помнят же курочку Рябу и т.п., но Дюма не будет таким писателем, что его будут сравнивать с Роулинг. Аминь!

Mary: Мне нравится книга Джоан Роулинг! Интересный, захватывающий сюжет и вообще интересная книга! Все мои друзья её читают с упоением и с нетерпением ждут продолжения! Да, прочитала в газете шестая книга выйдет 16,08,2005 года!

Luis Offen: Mary пишет: цитатаВсе мои друзья её читают с упоением и с нетерпением ждут продолжения! Повезло с друзьями. Mary пишет: цитатаДа, прочитала в газете шестая книга выйдет 16,08,2005 года! Ну, это-то мы уже давно в курсе.

д’Аратос: Luis Offen пишет: цитатаНу, это-то мы уже давно в курсе. Ах, так! А мне не скказали! Ну... конечно... я знала, что книга сдана в печать...

Luis Offen: Пятая книга мне показалась даже интереснее предыдущих, так что я жду достаточно нетерпеливо

Эсмеральда: Luis Offen А где выйдет? У них там, или уже у нас?

Luis Offen: У них, всё у них. Но ничего, мои друзья на инглише прочитают и мне подробно перескажут. В лицах. А я подожду ещё полгода перевод(.

Athenais: А я на английском почитать попробую. Если найду.

Luis Offen: Конечно найдёте! Думаю, книгой полон будет интернет.

Ленин: Жуткий отстой, хотя может быть дело в переводе, но, ясенно-понятенно, не только в нем. Сюжет - скукотища, стиль - скукотища, мыслей - ноль. Тянет на дешевую фэнтези, только для детей. В общем, русские детские книжки форевер.

Luis Offen: Ленин Ну, не соглашусь. Перевод - правда не фонтан. А сюжет (или я один такой тупой ) мне показался непредсказуемым совершенно во всех книгах. Насчёт стиля не знаю, в оригинале, возможно, стиль и есть, а насчёт перевода я уже сказал. Мысли... Ленин пишет: цитатаВ общем, русские детские книжки форевер Например?

Анна де Бейль: Оч. симпатичная, а местами просто замечательная книжка... Через двадцать лет станет классикой, как Винни Пух и Буратино. Читала в оригинале - гораздо лучше, чем в переводе. А еще есть ну ОЧЧЕНЬ классные фики.

Luis Offen: Анна де Бейль пишет: цитатаА еще есть ну ОЧЧЕНЬ классные фики Точно! Вот что главное). И замечательные авторы вроде Муры и ЛемонТри, и переводчики вроде Мильвы

Ленин: Например «Денискины рассказы». или «Рассказы про маленького папу». или «Про Веру и Анфису». и т.д. и т.п. А сравнивать с Винни Пухом - вообще кощунственно.

Luis Offen: Ленин пишет: цитатаНапример «Денискины рассказы». или «Рассказы про маленького папу». или «Про Веру и Анфису». и т.д. и т.п. Терпеть не могу «Денискины рассказы», уж простите за ИМХО. «Рассказы про ... папу» - даже не слышал такого названия. «Про Веру и Анфису» - была когда-то одной из любимых книжек... Ленин пишет: цитатаА сравнивать с Винни Пухом - вообще кощунственно Вот это верно! Только ведь «Пух» - не наш

Анна де Бейль: Ленин цитатаА сравнивать с Винни Пухом - вообще кощунственно. а я не нахожусь в плену стереотипов И не считаю, что вот в нашем детстве - этто да! этто были Книги... А сейчас небо не такое голубое, а трава не такая зеленая и Гарри Поттер - книга для тупых американцев... Кстати... «Пух» - это не книга. Это перевод Бориса Заходера.

Luis Offen: Анна де Бейль пишет: цитата«Пух» - это не книга. Это перевод Бориса Заходера Хм. А что, в оригинале по-другому? А ГП, повторюсь, я уважаю. И все мои друзья (почти), и даже предки))

Ленин: Я и не утверждала, что Пух - русская книга. Милн ее написал, Заходер перевел, вот это, кстати, прекрасный перевод. Я не считая, что трава - зеленее, небо голубее и все такое, но считаю, что книжки должны быть иные, более добрые, что ли, настоящие. А Гарри Поттер - это чтиво.

Luis Offen: Ленин Уважаю ваше мнение.

Ленин: Luis Offen Еще бы - существуют два мнение и т.д.(старая шутка, все знают) На самом деле, всегда к Вашим услугам.

Анна де Бейль: Ленин Ленин пишет: цитатаЯ и не утверждала, что Пух - русская книга. Милн ее написал, Заходер перевел, вот это, кстати, прекрасный перевод. Я не считая, что трава - зеленее, небо голубее и все такое, но считаю, что книжки должны быть иные, более добрые, что ли, настоящие. А Гарри Поттер - это чтиво. А вот для меня кощунство, когда добрую книгу о силе материнской любви, способной защитить ребенка даже от самого страшного зла, об одиноком детстве и настоящей дружбе, то есть Гарри Поттера, обзывают в лучшем случае «чтивом»... Что это за понятие такое - «чтиво»? И вообще-то вы начали с того, что с места в карьер окрестили все это отстоем с «нулем» мыслей и стиля. Хотя пока никаких аргументов не привели в пользу того, что ГП - это «жуткий отстой», «дешевое фентези». Что касается стиля - перевод сильно портит дело, но даже при ужасающем уровне перевода заметно, что в именах и названиях много юмора. Да и образы у Роулинг довольно запоминающиеся. Она вообще не злоупотребляет словами. Она схватывает суть и умело ее передает. Про тетку Гарри - вредную Петунью написано только, что шея у нее была слишком длинная для ее роста, но это было очень кстати, так как больше всего она любила подглядывать и подслушивать за соседями. Две строчки - и уже создан определенный образ. И любому не понравится, когда приятные для него вещи обругивают в грубой форме.

Luis Offen: Анна де Бейль Да, у ДжейКей действительно каждое, абсолютно каждое слово имеет скрытый смысл и подтекст...

Анна де Бейль: Luis Offen Ну... Не каждое... А то она бы давным-давно сама запуталась в смыслах и подтекстах

Luis Offen: Анна де Бейль Ладно... Через одно Меня самого удивляет, как она там во всём ещё не запуталась.

Ленин: Одинокое детство дружба, материнская любовь- тема вечная и избитая. С одной стороны из-за избитости могли бы и не брать хотя бы «одинокое детство» ай-ай, счас расплачусь. Особенно как оно показывается в первой книге, ну настолько дешевый прием - злые дяди-тети, деревянные игрушки, прибитые к полу. Короче, никто не оспорит то, что такой подсюжет уже имел место быть? Насчет дружбы\материнской любви - извечные темы, про них не спорю. Но сейчас их пихают куда ни попадя. В тему и не в тему. Чтиво для меня - книжка типа женского детектива. Ладно, конечно, Гарри Поттер на порядок выше женского детевктива, но все равно - прочитал и забыл. А потом еще раз прочитал, если делать было нечего, было интересно, поскольку сюжет сразу забывается. Запоминающиеся образы - в том то и дело, что образы сведены до минимума. Все они банальны и избиты ну до нереальности, начиная от родственников Гарри и заканчивая его дружками. В общем, книга не стоит того, что делать из нее бум.

Luis Offen: Ленин пишет: цитатакнига не стоит того, что делать из нее бум Чтож, возможно... По крайней мере, ваше мнение, конечно, имеет право на существование. Я сам прочитал ГП сравнительно поздно (сравнительно с остальным прогрессивным человечеством). Просто в какой-то момент стало интересно, чем же там таким так народ увлекается. Прочитал сразу 4 книги, понравилось. И фильм посмотрел. А потом попал в фандом - и пошли-поехали тонны фанфиков. А вот фанфики - большая часть моей жизни и, соответственно, меня. Я не думаю, что ГП - штампованное чтиво. Скорее волшебная)) сказка, очень похожая на жизнь. И с интересными героями (что главное). Только вот интересны они в основном фаноном, а не каконом).

Ленин: Я прочитала 1 книгу ГП, поддавшись на всеобщее обожание, на большее меня не хватило. Поэтому если написанное мной кого-то задевает - то надо помнить, что оно - ИМХО. Кстати, еще 2 потрясные русские книжки: Простоквашино(«Дядя Федор, пес и кот») и Кот Леопольд. Вот это я понимаю!

Luis Offen: Ленин пишет: цитатаКот Леопольд Ничего себе! А я и не знал, что есть такая книга . Мультик помню, а про книгу не знал. Ленин пишет: цитатаПростоквашино Да, это есть гут. А вообще мне всегда восточные сказки нравились. Волшебные и мистические разные.

Анна де Бейль: Ленин Ленин пишет: цитатаОдинокое детство дружба, материнская любовь- тема вечная и избитая. С одной стороны из-за избитости могли бы и не брать хотя бы «одинокое детство» ай-ай, счас расплачусь. Особенно как оно показывается в первой книге, ну настолько дешевый прием - злые дяди-тети, деревянные игрушки, прибитые к полу. Короче, никто не оспорит то, что такой подсюжет уже имел место быть? Насчет дружбы\материнской любви - извечные темы, про них не спорю. Но сейчас их пихают куда ни попадя. В тему и не в тему. Угу. Ясна. Виктор Гюго тоже, выходит, использовал Штампы. Его Козетта - слизана с Золушки. В литературе, говорят, всего 12 сюжетов. И вообще. Складывается впечатление, что для вас главный минус ГП в том, что это заграничная и очень раскрученная книженция. Я понимаю, что «Денискины рассказы» и «Простоквашино» - это круто. Но если честно, все достоинство «Денискиных рассказов» в том, что это книга нашего детва (да, да... и моего). Но вот если «Карлсона» или «Пуха» переодически тянет перечитывать, то довольно средние «Денискины рассказы» - абсолютно нет. Потому как там вообще нет никаких запоминающихся образов. Только куча комичных ситуаций.

Анна де Бейль: Luis Offen А какие фики ты читал? Лично я только один - от Constance Ice. Дико понравилось. Просто супер.



полная версия страницы