Форум » Обсуждение фильмов » Vote: А какой сериал "Графиня де Монсоро" вам ближе, наш или французский? » Ответить

Vote: А какой сериал "Графиня де Монсоро" вам ближе, наш или французский?

Луиза Водемон: Раз уж зашел разговор об актерах, то, почему бы нам не узнать какая экранизация лучше?

Ответов - 382, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Поль Вийяр: Алея пишет: Как литератор, могу вам сказать, что если читатель полюбил второстепенных, это большой авторский плюс. Только при условии, что удались также и главные персонажи.

Инкогнито: Поль Вийяр пишет: Только при условии, что удались также и главные персонажи. Именно так. Алея пишет: Как литератор, могу вам сказать, что если читатель полюбил второстепенных, это большой авторский плюс *также на правах литератора* При всем уважении, основа сюжета - все-таки центральные образы, вокруг которых сплетена основная интрига. Если главные персонажи яркие и "объемные", автору можно простить блеклых статистов. Но не наоборот. (это примерно, как в балете: массовые сцены могут быть сколь угодно хороши, но спектакль делают солисты). Для блистательного драматурга, которым Дюма является в первую очередь, "прокол" с главными героями был бы непростителен. По счастью, этого и не случилось, в "Графине де Монсоро" Дюма удались все:)) По-моему, во французском сериале как раз пошли правильным путем: сохранили основные партии (Герой, Героиня, Злодей, Резонер (Шут), а статисты они и есть статисты. Это ясно еще в прологе, где Шико как бы "расставляет фигуры", и говорит, что "мы в начале увлекательной истории", а Бюсси (Герой) добавляет, что не хватает только прекрасной женщины. И завершение картины полностью в духе французской драмы: кульминационная сцена + финальная речь Резонера. Это не "отсебятина", как некоторые тут пытаются доказать, это великолепное драматургическое решение! Но что бы это увидеть, нужно понимать и принимать, что сценарий фильма и литературная основа - это две разные вещи, и одно не равняется другому по определению). Потому что кино и литература - это разные виды искусства. В российском сериале сосредоточили внимание на статистах, приписали им излишне важную роль в сюжете, а основную линию лишили динамики и драматизма, да еще и "авторских персонажей" наворотили.

Алея: Поль Вийяр пишет: Только при условии, что удались также и главные персонажи. Так никто и не говорит, что не удались. Инкогнито пишет: При всем уважении, основа сюжета - все-таки центральные образы, вокруг которых сплетена основная интрига. Опять-таки: я и слова не сказала о том, что они плохи или не удались как образы.


Луиза Водемон: Поль Вийяр пишет: Просто интимное событие из жизни героя подано интимно, тет-а-тет. Ну, да, монах, это тот самый человек, кому такое надо рассказывать:) Поль Вийяр пишет: Ну, если бы даже французы эту сцену сняли точно по книге - в виде буффонады со зрителями - так Горбунову с его деревянной мимикой на фоне Кретона осталось бы только утереться. А мне Горбунов все равно нравится больше Поль Вийяр пишет: Потому он и симпатичнее Дворжецкого, Совсем не согласна. Дворжецкий в роли короля очень красивый! Инкогнито пишет: По счастью, этого и не случилось, в "Графине де Монсоро" Дюма удались все:)) Наверно. Однако вот не интересна мне Диана и все тут, ничего не поделаешь. Инкогнито пишет: В российском сериале сосредоточили внимание на статистах, приписали им излишне важную роль в сюжете Лично я очень рада, что у нас так много Генрике и миньонов Инкогнито пишет: основную линию лишили динамики и драматизма, По мне так, что в книге, что в сериале...

Алея: Луиза Водемон пишет: А мне Горбунов все равно нравится больше Луиза Водемон пишет: Лично я очень рада, что у нас так много Генрике и миньонов Разделяю на все 100%.

Инкогнито: Луиза Водемон пишет: Наверно. Однако вот не интересна мне Диана и все тут, ничего не поделаешь. Тогда и спорить не о чем, мне кажется. Луиза Водемон пишет: Лично я очень рада, что у нас так много Генрике и миньонов Опять же - кому что нравится. Не совсем понимаю, что мы тут доказываем друг другу? Луиза Водемон пишет: По мне так, что в книге, что в сериале... Все-таки, Дюма и наши кинематографисты допустили фатальную ошибку. Нужно было создать два отдельных произведения - "Графиня де Монсоро" (с Дианой, Бюсси, Анжуйским и Монсоро) и "Генрих Валуа и его миньоны". Тогда и спорить было бы не о чем, и портить видеомагниотофоны и ДВД, перематывая скучные места, не потребовалось бы.

La Louvre: Мадам де Шико пишет: А по мне пусть уж Горанфло-Долинский, чем Шико-Горубнов. Не, я считаю, что актер Долинский отлично справился со своей ролью, намного лучше своего фр. собрата. Но вот сцены с ним как-то скучно смотреть стало, не знаю почему. Что же касается фр. Горанфло, то актер, имхо, не подходящий. Не верю я, что этот монах может быть пъяницей, скорее какого-то плюшевого мишку напоминает.

Milady: Луиза Водемон пишет: Я лучше российский буду перематывать на интересные мне сцены, которые такие же, как в книге, чем любоваться на совершенно странное для книжного Шико поведение, например, как он Горанфло рассказывает о любви своей... Доволъно силъная сцена: и трогателъно, и вызывает сопереживание. А вот российская интерпретация, где Шико расказывает о своей любви минъонам - просто отвратителъна! Никогда бы Шико не стал расказыватъ о своих интимных переживаниях людям, которых он откровенно презирал!

Джоанна: La Louvre пишет: Но вот сцены с ним как-то скучно смотреть стало, не знаю почему. ИМХО, потому что сцены с Горанфло режиссер умудрился снять так же затянуто, как и все остальное.

La Louvre: Milady пишет: Никогда бы Шико не стал расказыватъ о своих интимных переживаниях людям, которых он откровенно презирал! А в книге так и было. И слышать его могли не только миньоны, но и Мирон, капеллан, а возможно и другие придворные, сопровождавшие короля на охоту.

Поль Вийяр: Луиза Водемон пишет: Ну, да, монах, это тот самый человек, кому такое надо рассказывать:) Ага - миньоны, ясень пень, в качестве благодарных слушателей подходят куда больше:)) Если серьезно, исполнение Горбунова напрочь обесценивает значимость любовного эпизода в жизни героя, хоть он и распинается полчаса, в то время как Кретон за две минуты заставляет прочувствовать, насколько все было по-взрослому. Да и всяко "Наш пахан ихнего не глупее" (с) французские киношники свое дело знают не хуже русских. Луиза Водемон пишет: А мне Горбунов все равно нравится больше *разводит руками* Луиза Водемон пишет: Совсем не согласна. Дворжецкий в роли короля очень красивый! я по этому критерию вообще не оцениваю, я про общее впечатление от игры. La Louvre пишет: Не, я считаю, что актер Долинский отлично справился со своей ролью, намного лучше своего фр. собрата. "Да куда ему с голой пяткой против шашки! " (с) В принципе, оба дядьки ничего, но в русском варианте Горанфло опять же слишком много экранного времени отдали. La Louvre пишет: А в книге так и было. В книге это по-другому подано. Там рассказ идет в привязке к "молитве перед домом", - после такой цыганочки с выходом Шико волен-неволенс пришлось объясняться. И он больше с королем разговаривает, чем с миньонами, там только Келюс высказался и все.

Рони: Milady пишет: А вот российская интерпретация, где Шико расказывает о своей любви минъонам - просто отвратителъна! Никогда бы Шико не стал расказыватъ о своих интимных переживаниях людям, которых он откровенно презирал! Эта сцена в нашем сериале нисколько не противоречит авторскому тексту. В книге Шико устраивает " балаган с молитвой под балконом" по собственной инициативе так, чтобы его слышали люди, "которых он откровенно презирал" и "молится" он в таком ключе, чтобы вызвать улыбку своим стебом. В нашей экранизации Горбунов опять-таки не против рассказать свою "amorous history" тем же самым людям в том же самом стебном ключе. Но (для меня) именно в стебе Шико и гоготе слушателай куда больше истинного трагизма, чем в нелепой откровенности перед глупым болтуном. Ведь Горанфло он презирает не меньше, чем миньонов, к тому же и по книге и по нашему фильму тот, пусть и мелкая сошка, но с поля противников, а миньоны, какими бы они не были, все-таки "свои". Но дело даже не в том, КОМУ рассказывает Шико-Кретон, а то, КАК он делает. Никогда гордый Шико (настоящий) не будет говорить о важных для него личных вещах, вызывая сочувствие собеседника - "слезливо-сопливые" откровения с Реми и Сен Люком свойственны другому персонажу! La Louvre пишет: Не, я считаю, что актер Долинский отлично справился со своей ролью, намного лучше своего фр. собрата. Но вот сцены с ним как-то скучно смотреть стало, не знаю почему. Что же касается фр. Горанфло, то актер, имхо, не подходящий. Не верю я, что этот монах может быть пъяницей, скорее какого-то плюшевого мишку напоминает. У меня та же самая история. И французскому не верю, и Долинский - 100% Горанфло, и смотреть на него в энный раз уже скучно, хотя превосходную игру всегда признаю. Не знаю, как у Вас, но у меня сие - признак отсутствия любви к персонажу. Это же на любимого героя с любимым текстом (Шико) или на любимого героя (Генрих) и актера (Дворжецкий) можно смотреть и по сотому разу... А французскую отсебятину экранизацию я еще до-о-олго не захочу пересматривать. Алея пишет: Как литератор, могу вам сказать, что если читатель полюбил второстепенных, это большой авторский плюс. Как читатель и зритель хочу добавить, что если главные и второстепенные персонажи вызывают столь неподдельный интерес и щирокую гамму противоречивых оценок, это неменьший плюс. По моим наблюдением, о французском сериале люди спорят лишь в сравнении с книгой "похож/не похож, так/не так". Но мне не приходилось встречать людей, которые бы спорили после просмотра французского сериала на "этические темы": благороден или нет Шико, прав или нет Бюсси и т.д. (что сплошь и рядом происходит после прочтения романа и просмотра нашего сериала). Слишком ходульные и однобокие получились персонажи: Мануэль только Король, Кретон - только Шут. Я понимаю, что это в них главное, но читатель (вроде меня) любит эти персонажи за их многогранность (а просто Королей и Шутов и в других произведениях хватает). Это все равно, что в картине Леонардо оставить от Джоконды одну улыбку, а остальное - вырезать...

Поль Вийяр: Рони пишет: Но (для меня) именно в стебе Шико и гоготе слушателай куда больше истинного трагизма, чем в нелепой откровенности перед глупым болтуном. Какой еще трагизм, где ? Это вы Шико "трагическим персонажем" считаете? В книге сцена чисто комическая, в русском фильме - глупая и плохо сыгранная, (Горбунову жЫрный низачот ), именно потому, что вырвана из контекста, во французском камерная и введена только с одной целью : показать, чего это Шико на Николя Давида взъелся. Коротко и по делу. Что Горанфло рассказывает, так монах наиболее логичный собеседник: и в сюжете задействован от и до, и по личностным качествам подходит, потому что забудет все через час. Рони пишет: Ведь Горанфло он презирает не меньше, чем миньонов Да они с Горанфло бухают регулярно, а это знаете как располагает к "слезливой откровенности", о-го-го! Рони пишет: И французскому не верю, "Слушайте, да вы просто мегера! " (с) То не так летишь, то не так свистишь... Вас надо было на съемки французского сериала пригласить, чтобы вы после кажого щелчка хлопушки кричали "не верю!" и "аццтой" Тогда съемочная группа во главе с режиссером совершила бы акт коллективного суицида - и сравнивать было бы нечего Русский шЫдевр остался бы единственным и неповторимым. Рони пишет: Но дело даже не в том, КОМУ рассказывает Шико-Кретон, а то, КАК он делает. Супер! Ну а что он делает "не так"? Вы ему сочувствовать начинаете и это типа плохо? Рони пишет: А французскую отсебятину экранизацию я еще до-о-олго не захочу пересматривать. Да и зачем, если вас так от него плющит? Это прям мазохизм какой-то получается... Рони пишет: По моим наблюдением, о французском сериале люди спорят лишь в сравнении с книгой "похож/не похож, так/не так". Ну... "Вы в шорах своей предубежденности" (с) Рони пишет: Но мне не приходилось встречать людей, которые бы спорили после просмотра французского сериала на "этические темы": благороден или нет Шико, прав или нет Бюсси и т.д. "Кто ж позволит так клеветать, Аркадий Варламович?" (с) В одном только этом треде с десяток наберется. Рони пишет: Слишком ходульные и однобокие получились персонажи: Мануэль только Король, Кретон - только Шут. то есть король и шут - это типа плоскостные и одномерные понятия? Рони пишет: Я понимаю, что это в них главное, Жжоте! Обожаю, обожаю блондинок умных, серьезных, начитанных барышень... И их логику. Рони пишет: Это все равно, что в картине Леонардо оставить от Джоконды одну улыбку, а остальное - вырезать... Мне это напомнило Андрея Кнышева: "Наконец-то разгадана тайна загадочной улыбки Джоконды. Не исключено, что она просто была дурой" (с) Это я к тому, что все гениальное - просто. А принцип Оккама учит не умножать сущности без надобности.

Мадам де Шико: La Louvre пишет: Не, я считаю, что актер Долинский отлично справился со своей ролью, намного лучше своего фр. собрата. Но вот сцены с ним как-то скучно смотреть стало, не знаю почему. Что же касается фр. Горанфло, то актер, имхо, не подходящий. Не верю я, что этот монах может быть пъяницей, скорее какого-то плюшевого мишку напоминает. Так он и в книге пьяница. Безвредный, добродушный, наивный, но пьяница. У французов в нем много детского, наш - практически повтор священника из фильма "Тот самый Мюнхаузен". Но в дуэте с Шико, на мой взгляд, французы выигрывают.

Поль Вийяр: Мадам де Шико пишет: Но в дуэте с Шико, на мой взгляд, французы выигрывают. Прально, если оценивать как пару, французы выигрывают, при чем вчистую. Хоть какую сцену возьми. Горбунов с напарником все время говорит таким противным голосом школьного ментора, что хочется ему в рожу заехать. Долинский все время "тянет одеяло на себя", он Горбунова в паре переигрывает. Но у Дюма-то все наоборот - это Горанфло пыжится и витийствует, а Шико в основном "косит под дурака" и под шумок вытягивает все что нужно, и монаха использует только так. Французы и эти нюансы передали с предельной точностью, и Горанфло оставили на периферии, где ему и положено быть. Хех, но если быть честным, есть и французов один ляп: Горанфло грязнуля, а у артиста волосы чистые-мытые, блестят и под сессончик красиво пострижены:)

Мадам де Шико: Поль Вийяр пишет: Хех, но если быть честным, есть и французов один ляп: Горанфло грязнуля, а у артиста волосы чистые-мытые, блестят и под сессончик красиво пострижены:) тоже обратила внимание, но готова им это простить. С наичающейся плешкой Бюсси сложнее, но и это пережила.

Поль Вийяр: Мадам де Шико пишет: С наичающейся плешкой Бюсси сложнее, но и это пережила. Ранняя лысина - признак большого ума!

Мадам де Шико: Поль Вийяр пишет: Ранняя лысина - признак большого ума! И очень может быть, что от забот своих Я поседею полысею раньше остальных (Бендер-Миронов)

Поль Вийяр: Мадам де Шико пишет: И очень может быть, что от забот своих Я поседею полысею раньше остальных Между прочим, очень в характере Бюсси песня. О наслажденье скользить по краю- Замрите, ангелы, смотрите: я играю! Моих грехов разбор оставьте до поры, Вы оцените красоту игры! А? По-моему, один в один Бюсси! Было бы время нарезал бы клипец на эту песню...

Мадам де Шико: Поль Вийяр пишет: А? По-моему, один в один Бюсси! Было бы время нарезал бы клипец на эту песню... Согласна и очень надеюсь, что время у вас появится!

Ann Datrie: Простите, что вмешиваюсь в столь горячую дискуссию. Поль Вийар пишет: "Горбунов с напарником все время говорит таким противным голосом школьного ментора, что хочется ему в рожу заехать." "В книге сцена чисто комическая, в русском фильме - глупая и плохо сыгранная, (Горбунову жЫрный низачот" и тому подобное. Поль Вийяр, может быть хватить оскорблять русских актеров и принижать достоинства русского сериала в целом? Что Вы всем хотите доказать? Что фр. сериал "круче"? Для Вас - может быть, но не для всех, как выяснилось. Кретон и Шико каждый справился со своей ролью блестяще по той простой причине, что они , каждый по отдельности представили разные грани одного и того же персонажа. Я думаю, что этот спор бессмыслен(как, впрочем, и любой спор), потому что каждый останется при своем мнении. По моему субъективному мнению, Горбунов - великолепный актер и роль Шико - одна из его лучших ролей.Мало ли кто мне не нравится( а мне не нравятся почти все) во фр. сериале, но я же не пишу, что"мне хочется по роже Мануелю заехать" только потому, что он НЕ Генрих и все тут. Поль Вийяр, большая просьба - будьте сдержаннее в своих оценках.

Луиза Водемон: Поль Вийяр пишет: Горбунов с напарником все время говорит таким противным голосом школьного ментора, что хочется ему в рожу заехать. Долинский все время "тянет одеяло на себя", он Горбунова в паре переигрывает. Ann Datrie пишет: Поль Вийяр, большая просьба - будьте сдержаннее в своих оценках. Присоединяюсь. Мне тоже не нравятся подобного рода оскорбления в адрес актеров. Если честно, вот что меня поражает уже который месяц- те, кто считает Горбунова-лучшим Шико, спокойно и в доступной форме это говорят, при этом не стараясь перейти на актерскую игру и тем более личность Кретона. В "лагере Кретона" в большинстве своем наблюдается какое-то полуистеричное состояние( я не обо всех поклонниках французского актера, если что), при любом удобном случае стараются "пнуть" Горбунова, не стесняясь в выборе эпитетов, это " и полный ноль", и "бездарность", и " это он так сыграл потому что сам по себе плохой человек" и т.п. Ну и, конечно, при этом не забывают возносить хвалебные оды и рекламу Кретону( да и черт бы с ними, но унижать так другого актера-зачем?) У меня убедительная просьба, действительно, быть сдержаней в оценке игры актера, и тем более его личности.

LS: Ann Datrie Что значит выражение «принижать достоинства»? Лично я достоинств в российском сериале нахожу крайне мало. Как я могу принижать то, чего в нем не вижу? Или Вас обижает, что другие не замечают то, что нравится Вам? Дальше. Насчет «оскорблять русских актеров». Такая неоднозначная формулировка у меня вызывает недоумение. Кого Вы называете русскими актерами? Является ли деревянная кукла Мариани русской актрисой? Является ли выражение «деревянная кукла» оскорблением? Является ли оскорбительным присутствие данного мнения в этой теме, или то, что оно высказано мной, или форма его выражения? Простите за такое обилие вопросов, но мне кажется, большая тщательность в подборе выражений, возможно, позволила бы Вам более точно выразить свою мысль и не пришлось бы их задавать. Луиза Водемон Здесь в этой теме мы обсуждаем достоинства и недостатки фильмов. Актерская игра является составной частью этих фильмов, так же как декорации, костюмы, музыка, сценарий, динамизм, монтаж. Разве можно обсуждать фильм, не обсуждая его составляющие? Сравнивать актерскую игру (в том числе актеров друг с другом) не противоречит заявленной теме треда. Совершенно уместно здесь высказываться в духе: "Мне не нравится наш фильм потому что там такой-то и такой-то Горбунов-Шико, и именно потому что во французском фильме Кретон-Шико такой-то и такой-то и совсем не похож на Горбунова, французская версия мне кажется более точной и удачной." Мы для этого и собрались - далиться впечатлениями и обмениваться мнениями. Если интонации актера у кого-то вызывают воспоминания о менторском тоне и при этом кажутся неуместными в данной сцене, что же тут поделать? Наш с вами собеседник делится своими впечатлениями. Если актер «тянет одеяло на себя» (грех, в который артисты легко впадают, когда над ними не занесены режиссерские розги), нам останется только согласиться или не согласиться с тем, что кто-то это заметил. К сожалению, отечественный сериал грешит этим направо и налево – свою беспомощность режиссеры очень часто прячут за актерской игрой, популярностью артистов или за их броской внешностью. Если я не ошибаюсь, создатели фильма в чем-то похожем практически признавались. И концептуальный вопрос. :) Сударыни! Вы считаете справедливым требовать от кого-либо выражения своего мнения в форме приятной персонально для вас?

Ann Datrie: Луиза Водемон пишет: "Если честно, вот что меня поражает уже который месяц- те, кто считает Горбунова-лучшим Шико, спокойно и в доступной форме это говорят, при этом не стараясь перейти на актерскую игру и тем более личность Кретона. В "лагере Кретона" в большинстве своем наблюдается какое-то полуистеричное состояние( я не обо всех поклонниках французского актера, если что" ППКС +100%

Луиза Водемон: LS , Вам бы понравилось, если бы я написала фразу типа: " Кретон-полное ничтожество в роли Шико, его кривляния просто бездарны по сравнению с гениальной игрой Горбунова, и когда я их вижу на экране, мне хочется двинуть ему по морде!" Мне кажется, что нет. А именно в такой форме проходят некоторые реплики участников в адрес Алексея Горбунова, только с обратной стороны. LS пишет: Сравнивать актерскую игру (в том числе актеров друг с другом) не противоречит заявленной теме треда. Совершенно уместно здесь высказываться в духе: "Мне не нравится наш фильм потому что там такой-то и такой-то Горбунов-Шико, и именно потому что во французском фильме Кретон-Шико такой-то и такой-то и совсем не похож на Горбунова, французская версия мне кажется более точной и удачной." В вежливой форме такое сравнение естественно, и Вы своим примером доказываете, что так выражать свои мысли можно, чего бы мне хотелось видеть и у других участников. Я вполне понимаю и принимаю критику в виде того, что Горбунов на чей-то взгляд сыграл не Шико, что в нем много "достоевщины" и т.п. Но вот фразы про "бездарность, ничтожества и дать по морде" мне кажутся излишними. Тем более излишним мне кажется переход на личность самого актера. LS пишет: Вы считаете справедливым требовать от кого-либо выражения своего мнения в форме приятной персонально для вас? Я считаю, что я вправе попросить. Согласится на это собеседник или нет, это уже, естественно, его дело.

La Louvre: Рони пишет: Не знаю, как у Вас, но у меня сие - признак отсутствия любви к персонажу. Горанфло и правда не относится к числу самых любимых. Поль Вийяр пишет: В книге это по-другому подано. Там рассказ идет в привязке к "молитве перед домом", - после такой цыганочки с выходом Шико волен-неволенс пришлось объясняться. И он больше с королем разговаривает, чем с миньонами, там только Келюс высказался и все. И? Зачем вообще было устраивать эту сцену и рассказывать о столь сокровенных вещах людям, которых ты презираешь? По-моему, нет большой разницы с кем Шико больше разговаривает, с королем или с миньонами, слышат-то его все. А с Генрихом он мог бы пооткровенничать в другое время и в другом месте. Мне тоже не совсем нравится как снята эта сцена в нашем сериале, но вот рассказывать о таком Горанфло.. Не вписывается это в мою картину мира. Поль Вийяр пишет: Между прочим, очень в характере Бюсси песня. Имхо, больше для Шико подходит :)

Ann Datrie: LS, во-первых я адресовала свой пост не Вам. Во-вторых, неужели выражение " заехать в рожу" не является оскорбительным? LS пишет: "Лично я достоинств в российском сериале нахожу крайне мало. Как я могу принижать то, чего в нем не вижу?" Это Ваше мнение и я его уважаю, но не разделяю. И потом я разве написала, что именно ВЫ принижаете его достоинства? Пожалуйста потрудитесь перечитать КОМУ адресован мой пост. LS пишет: "Или Вас обижает, что другие не замечают то, что нравится Вам? " Я не обижаюсь - не имею такой дурной привычки. Кроме того, я в своих предыдущих постах на этой теме неоднократно подчеркивала, что УВАЖАЮ МНЕНИЕ КАЖДОГО и мне бы хотелось, чтобы "противники" российского сериала выражали свое мнение оппонентам также с уважением, а последнего я не увидела в постах ув. Поля Вийяра. LS пишет: "Кого Вы называете русскими актерами?" В данном случае я имела в виду Горбунова. Давайте не будем придираться к словам: я имела в ввиду актеров , которые снимались в русском сериале и Вы прекрасно поняли этот контекст. LS пишет: "большая тщательность в подборе выражений, " Что Вы находите в моих выражениях? Я кого-то обидела, оскорбила, задела? Я просто попросила человека корректнее выражать свое мнение.

Milady: Рони пишет: Но (для меня) именно в стебе Шико и гоготе слушателай куда больше истинного трагизма, чем в нелепой откровенности перед глупым болтуном. Абсолютно с вами несогласна - у меня другие представления о трагизме. Горбунов в этой сцене просто отвратителен, вся история любви нелепа

Milady: Ann Datrie пишет: Что Вы всем хотите доказать? Что фр. сериал "круче"? Для Вас - может быть, но не для всех, как выяснилось. Ну зачем же так категорично? Нас здесъ много! Ann Datrie пишет: Я думаю, что этот спор бессмыслен(как, впрочем, и любой спор), потому что каждый останется при своем мнении. Это точно! Давайте понизим градус дисскусии!

Джоанна: С моей точки зрения, в данном случае вообще надо сравнивать не игру актеров, а работу режиссера. Попробуйте представить себе отечественный сериал, снятый точно в такой же манере, но без таких актеров, как Дворжецкий, Козаков, Домогаров, Васильева или Долинский, а с какими-нибудь малоизвестными людьми. Для меня, например, картина нарисовалась удручающая. По-моему, наш сериал если на чем и держится, то именно на актерах, которым приходится тащить на себе неподъемный воз режиссерской нерасторопности и откровенной скуки. Когда я узнала, что Шико будет играть Горбунов, я была рада и ждала эдакого фейерверка, под стать тому фейерверку, в который превратила французский сериал игра Кретона. Я помнила Горбунова в "Грузе без маркировки" - смотрела этот советский боевичок еще в детстве и уже тогда была восхищена его игрой. Я думала, что уж в "Графине де Монсоро" ему будет где развернуться. На деле же, ИМХО, актеры в нашем сериале не столько развернулись, сколько ворочались, потому что затянутый, монотонный сценарий попросту не оставил им иных возможностей.



полная версия страницы