Форум » Обсуждение фильмов » Vote: Какой Шико лучше? (Опрос для тех, кто видел обе версии) » Ответить

Vote: Какой Шико лучше? (Опрос для тех, кто видел обе версии)

LS: Чтобы дальше не оффтопить предлагаю проголосовать. В чьем исполнении Шико, с вашей точки зрения, ближе к герою книги? Кто более удачно сыграл королевского шута? Горбунов? Мишель Кретон? Только чур, голосовать здесь могут только те, кто видел обе экранизации "Графини де Монсоро" - французскую и российскую. Иначе, как же сравнивать? ;)

Ответов - 325, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Луиза Водемон: Щаз, будет, чуть-чуть оффтоп, но тутChicot спрашивал: Chicot пишет: Кстати, было бы интересно узнать, кто еще пробовался на эту роль? Вот отрывок из интервью с Попковым(там не только про Шико, поэтому и оффтоп, но, думаю, интересно..) : До меня картина уже полгода находилась в подготовительном периоде. Работал над ней приятель Жигунова, его ровесник, известный актер. А когда Сергей Викторович понял, что он “не потянет”, то позвонил мне. В его положении нужен был человек с репутацией профессионала и производственника. Когда я приехал, многие актеры были уже утверждены. Бюсси играл актер Виктюка, я же настоял на Саше Домогарове, которого отверг предыдущий режиссер, отстоял Женю Дворжецкого, Лешу Горбунова. Хотя сыграть Шико хотели очень многие (Угольников и др.), я говорил об этой роли и с Леонидом Филатовым, но он тогда уже болел. Поначалу Жигунов был категорически против Горбунова: “Я обожаю Лешу, фильм “Груз без маркировки”, но при чем тут Шико?!” Пришлось долго убеждать его, что шут - главный идеолог, король короля... В отличие от Сергея Викторовича, я не был поклонником Дюма даже в детстве. Как вы помните, сам по себе роман “Графиня де Монсоро” - очень рыхлый и скучный. Прочитав сценарий, я пришел в ужас: он был еще хуже. Поэтому я поставил Жигунову свои условия: мой оператор (Павел Небера), мой композитор (Олег Кива) плюс - переписываем сценарий. Он пошел на это, но потребовал не сдвигать график съемок (сценарий был закончен, когда мы уже отсняли серий десять). И, конечно, я не был согласен с кандидатурой актрисы на главную женскую роль. Дошло до того, что я уже хотел уходить из картины. В итоге пришлось полностью поменять концепцию замысла. Мне всегда нужна внутренняя точка отсчета, которую зритель, возможно, и не уловит. Когда она найдена, все остальное - дело техники. В данном случае я понял, почему погибли Бюсси и Монсоро: они - “лишние” люди. Бюсси - последний рыцарь Франции, а Монсоро - первый буржуа, собственник, рожденный раньше своего времени. Диана же получилась как бы ангелом смерти, ускорившим их гибель. В картине, как мне кажется, появился социальный смысл. Поэтому у нас такие прохладные сцены любви. Было снято много материала, прежде чем мне в голову пришла эта идея. Другого пути у меня не было... Еще одна трудность - обилие в романе описаний и монологов, которые нужно было перевести в действие. Это достигалось всякими уловками: ложными интригами и намеками, поддерживающими интерес зрителя. Мы работали на износ, в экстремальных временных рамках - 200-300 полезных метров в день (в советские времена - не более 50, а в труднопостановочных картинах и того меньше). Бывали курьезные случаи, поскольку таким разгильдяям, как Дворжецкий и Горбунов (смеется), мне иногда приходилось суфлировать, стоя за камерой. Чего не скажешь о Юрии Беляеве (Монсоро), который всегда знал текст безукоризненно. У продюсера были жесткие обязательства перед РТР, а показ уже два раза переносился. Были задействованы такие силы, что о творчестве речь уже не шла - нужно было быстрее сдать картину. Никто не рассчитывал, что съемки затянутся на три года - Жигунов вообще наивно полагал, что справимся года за полтора. Порой мне даже некогда было переснимать. В результате - некая “скороговорка” в финале, в которой я, конечно, не виноват.

Chicot: Луиза Водемон Спасибо! Угольников - конечно, сам по себе шут, но скорее в стиле балагана, а не придворного остроумца. Хотя мимика у него богатая:) Я бы, кстати, выбрал бы Андрея Кнышева - он очень остроумный человек сам по себе, и типаж у него как раз нужный, к Дворжецкому-королю подходящий. Шико-Дворжецкий, имхо, не то. Генрих-Дворжецкий - да, попадание почти 100%. А вот что режиссер взялся за экранизацию произведения, которое считал "рыхлым и скучным" - это выше моего понимания. Вот и вышло так же рыхло и скучно, имхо. Мушкетеров наших снимали совсем иначе - и это чувствуется и в актерской игре, и в работе композитора, оператора, режиссера, массовки и пр. И получилась легкая и красивая, одна из лучших экранизаций Дюма.

Филифьонка: Луиза Водемон пишет: В отличие от Сергея Викторовича, я не был поклонником Дюма даже в детстве. Как вы помните, сам по себе роман “Графиня де Монсоро” - очень рыхлый и скучный. Прочитав сценарий, я пришел в ужас: он был еще хуже. Какая прекрасная установка для режиссера! Честно говоря, я просто поражена.


Лолита: Луиза Водемон пишет: Как вы помните, сам по себе роман “Графиня де Монсоро” - очень рыхлый и скучный. Прочитав сценарий, я пришел в ужас: он был еще хуже. О-о, ни фига себе заявление. очень интересно, рыхлый и скучный, это он с чего взял???

Джоанна: Парусная Птица пишет: как мне показалось, главная претензия к Горубнову здесь - излишняя сурьезность Сразу хочу уточнить, что это моя претензия не только к Горбунову, но и к фильму в целом. Это экранизация весьма динамичного приключенческого романа, а авторам фильма зачем-то понадобилось легкость текста компенсировать основательностью и многозначительностью пауз. (ИМХО) Это в целом. Что же касается Шико... Разумеется, он дворянин. Разумеется, он дорожит своей честью. Но роль шута он избирает сам, совершенно добровольно, и не усматривает в этом ничего зазорного для себя. Шико-Кретон отыгрывает эту роль по полной программе, ничуть не стесняясь им же самим избранного пути. Понадобится рожу скорчить - скорчит, глазом не моргнет. Шико-Горбунов же держит шутовскую маску на отлете, словно постоянно напоминая зрителям: "На самом-то деле я не шут, не забыли? На самом деле я очень-очень важная персона!". Потом, выбор именно шутовской должности из всех прочих "придворных" вариантов в случае Шико-Кретона вполне понятен, и вовсе не из-за ужимок. Роль шута подходит ему из-за его бурлящей энергии, из-за темперамента, из-за озорных чертиков в глазах, в конце концов. Но совершенно непонятно, с какой стати роль шута приспичило выбирать Шико-Горбунову, который не то что преисполнен чувства собственного достоинства, но прямо-таки переполнен таковым (ИМХО!!!).

Lady Melanie: Chicot пишет: А вот что режиссер взялся за экранизацию произведения, которое считал "рыхлым и скучным" - это выше моего понимания. Вот и вышло так же рыхло и скучно, имхо. ППКС!!!!! Абсолютное ППКС!!!! Я смотрела экранизацию и зевала - скучно, скучно, такую динамику сюжета убили, такой лёгкий, несмотря на объемность, роман затянули, зажевали, упустили все бриллианты юмора и находок Дюма. Впрочем, ситауция харатеризует режиссера как непрофессионала. Ставить что-то можно только если все душой это ЛЮБИШЬ, если эта пьеса (роман, этюд, отрывок) тебя задевает, если есть болевые точки и ты выворачиваешь в постановке свою творческую душу. Говорю это как режиссёр :) А при таком подходе и результат очевиден. Луиза Водемон пишет: В картине, как мне кажется, появился социальный смысл. Поэтому у нас такие прохладные сцены любви. Вот мы и увидели степень заблуждения режиссёра. То, что Бюсси прибавили рефлексии не наполняет сюжет социальным смыслом, а то, что у Монсоро убавили мерзости искажает моральный подтекст самого Дюма. А насчёт прохладности сцен любви - ну, Домогаров как раз очень страстен, чертяка, а вот Мариани скучна и цедит слова еле-еле. Она не похожа на неземного недостижимого ангела, ради которого такие мужчины, очертя голову пойдут на смерть. Это, конечно, оффтоп, но зато разговор раскрывает причину того, почему мы увидели такого Шико в нашей экранизации. А просто режиссёру было ВСЕ РАВНО, какой будет Шико. Лишь бы в срок картину сдать.

Лолита: Извините, что вмешиваюсь, просто до этого своё мнение относительно французской постановки не высказывала, но теперь, почему-то захотелось... Мне искренне не понравилось. Я считаю, что наши были гораздо ближе к оригиналу и к замыслу Дюма, чем французы... Миньоны и анжуйцы во фр. сериале мне не запомнились вообще. Что касается Кретона, то, если, честно я в шоке от его клоунских ужимок. Сколько угодно, можно доказывать, что Шико был шут и т.п., однако в моем понимание, Алексей Горбунов гораздо ближе к образу Шико, чем Кретон. Lady Melanie пишет: просто режиссёру было ВСЕ РАВНО, какой будет Шико. Лишь бы в срок картину сдать. И с этим я не согласна, будь ему всё равно, зачем отстаивать Горбунова, сыграл бы тот, кто был утвержден, чего парится-то... Кстати, насколько я поняла из статьи Дворжецкому в роли Генриха мы тоже обязаны Попкову, и за это ему огромное спасибо. Лично для меня дуэт Дворжецкий- Горбунов идеален,хоть и не очень-то я люблю персонаж Генриха 3, однако смотришь на них и сердце начинает оттаивать... Чего нет, при просмотре сцен Мануэль-Кретон...

Chicot: Lady Melanie пишет: ну, Домогаров как раз очень страстен, чертяка, Признаться, и этого я не заметил как-то... Домогаров вообще "холодный тип" мужчины, и в нашей экранизации он как раз весьма под стать Мариани... (ИМХО, конечно:)) Николя Сильбер показался мне куда более темпераментным Бюсси, как и Катрин Петерсен - более живой Дианой, чем кукла-Мариани. Лолита Вам могу ответить по поводу французской постановки, что она была снята в формате недельного сериала, принятом тогда на французском ТВ. Может быть, поэтому режиссер вольно обошелся с некоторыми сценами, сократил сюжет, но, на мой взгляд, гораздо вернее уловил суть романа и передал его политическую и любовную линии. Кроме того, сериал снимался на фоне политических волнений тогдашней Франции и несет на себе определенный отпечаток тех событий, особенно в рассуждениях Шико. Наш сериал, несмотря на гораздо более богатые декорации и качественную игру некоторых актеров - Дворжецкого, Беляева, Казакова-младшего - и скрупулезное следование сюжету романа, получился для меня откровенно скучным и нудным... Я так и не смог себя заставить пересмотреть его хотя бы еще раз, а французский сериал пересматриваю с неизменным удовольствием, прощая режиссеру все его недочеты. Может быть, все дело в том, что впервые я видел этот сериал в 1988 году, когда мне было 14 лет и потому он произвел на мои юношеские мозги столь неизгладимое впечатление? Вам сколько лет было, когда вы смотрели нашу экранизацию?

Lady Melanie: Лолита Лолита пишет: будь ему всё равно, зачем отстаивать Горбунова, сыграл бы тот, кто был утвержден, чего парится-то... Режиссёр не сказал о том, что отстоял Горбунова, потому что тот блестяще справляется с решением роли Шико. Отстоял но кто знает почему? Может, Горбунов в сроки съемок вписывался лучше? Chicot пишет: Домогаров вообще "холодный тип" мужчины, Что не помешало ему быть эмоциональным и сыграть на любопытном контрасте: при нешней холодности, манере презрительно вскидывать голову и криво улыбаться в некоторые моменты у его героя прорывалась буря эмоций, что скрашивало их совместные сцены с Мариани. Chicot пишет: Вам сколько лет было, когда вы смотрели нашу экранизацию? Нашу - лет 14-15. А, уже в осмысленные 24, недавно были пересмотрены обе. И если честно, в каждой я вижу свои минусы. Но это уже совсем оффтоп в теме о Шико :)

Диана де Монсоро: Chicot пишет: Вам сколько лет было, когда вы смотрели нашу экранизацию? Мне 10. Тогда он произвел на меня большое впечатление, собственно тогда я стала интересоваться Францией, кто знает, если бы не наш сериал, она была мне безразлична. И сколько я его не смотрю, мне хочеться пересматривать еще и еще. Я не как не пойму, в чем он скучен, хоть тресни, не пойму, рейтинги этого сериала показывают совсем другое... Пробовала смотреть французский фильм, так и досмотрела до конца.

Лолита: Chicot , лет в 13, я первый раз посмотрела наш сериал. а французский буквально несколько месяцев назад. Диана де Монсоро пишет: Я не как не пойму, в чем он скучен, хоть тресни, не пойму, рейтинги этого сериала показывают совсем другое. ППКС

LS: Диана де Монсоро Рейтинги рейтингами, но лично у меня те же ощущения, что и у Chicot, - мне неимоверно скучно и больше, чем полсерии нашей экранизации за раз посмотреть не могу. А французский фильм до сих пор вызывает восхищение, несмотря на все ляпы, которые вижу сейчас. Может быть, потому, что там присутствовала внятная художественная концепция (хотя и воплощенная скупыми средствами). Сцену нападения миньонов на Бюсси смотрю, затаив дыхание от ее красоты, - настолько стильно и графично она выписана, настоящая гравюра: на фоне белых от лунного света стен домов и мостовой четкие, изящные силуэты передвигаются, как-будто в танце - не то балет, не то кошачья драка. Chicot В 1988 г. французский сериал наше телевидение показывало уже во второй раз. Во время первого показа мне было примерно столько же лет, сколько Вам. :) И до сих пор я пересматриваю его с тем же удовольствием, что и Вы..

Anthea: Я проголосовала за Кретона. Присоединяюсь ко всем, кто писал о его живости и темпераменте. Я всегда воспринимала Шико у Дюма как оптимиста. У Кретона и получился оптимист. А у Горбунова, кажется, наоборот. Но это только мое мнение, конечно.

Джоанна: Chicot пишет: Вам сколько лет было, когда вы смотрели нашу экранизацию? Первый показ французского фильма я пропустила, впервые увидела его также в 1988 году, когда уже училась в старших классах. Голова шла кругом, кровь бурлила, жизнь была удивительна и прекрасна. После нашей экранизации столь сильных эмоций не возникло, и, думаю, отнюдь не в силу возраста: я и по сей день весьма эмоционально реагирую на фильмы, которые "задевают" по-настоящему. В картине были замечательные актерские работы, были очень удачные сцены, но в положительное впечатление от фильма в целом они не сложились.

Chicot: LS пишет: Сцену нападения миньонов на Бюсси смотрю, затаив дыхание от ее красоты, - настолько стильно и графично она выписана, настоящая гравюра: на фоне белых от лунного света стен домов и мостовой четкие, изящные силуэты передвигаются, как-будто в танце - не то балет, не то кошачья драка. Да, сцена действительно поставлена блестяще! И мужики там дерутся "по-серьезке":) Как и в сцене поединка Шико-Давид, хотя тут не обошлось без мордобития:) Французы по части постановки исторического фехтования куда сильнее нашей школы, что, впрочем, не удивительно. У нас только Баллон за всех и отдувается:) LS пишет: В 1988 г. французский сериал наше телевидение показывало уже во второй раз. Во время первого показа мне было примерно столько же лет, сколько Вам. :) И до сих пор я пересматриваю его с тем же удовольствием, что и Вы.. Да, первый показ я как-то пропустил. Зато во второй раз его крутили три раза в день - видно, срок прокатного контракта неожиданно весь закончился - вот и решили запустить с повторами, чтоб уж точно все посмотрели:) У меня по итогам просмотра фильма и состоялось знакомство с книгой, а потом я кинулся графоманить что-то свое... Так что, наверное, все дело именно в первом впечатлении, совпадающем к тому же с возрастом наиболее открытого и острого эмоционального восприятия. Или со склонностью к таковому:)

Филифьонка: Chicot пишет: дело именно в первом впечатлении, совпадающем к тому же с возрастом наиболее открытого и острого эмоционального восприятия. Или со склонностью к таковому:) Не факт. Я впервые посмотрела именно нашу экранизацию, причем, как раз в том возрасте, который все тут считают самым восприимчивым, и действительно была под большим впечатлением. Это не мешает мне сейчас восхищаться французской работой. Впрочем, сравнивать я их могу только "по частям", так как и в той, и в другой вижу свои достоинства и недостатки. Если же говорить о теме голосования, то однозначно выбираю Шико-Кретона, несмотря на сильное впечатление, которое еа меня произвел в подростковом возрасте Шико-Горбунов.

Svetlada: Chicot пишет: Вам сколько лет было, когда вы смотрели нашу экранизацию? *** Мне было около 12 лет, когда я посмотрела впервые нашу экранизацию. А вот французский вариант увидела только в этом году. Наш фильм тогда произвёл на меня неизгладимое впечатление. Я смотрела его, затаив дыхание. И скучно мне не было... :) Русская экранизация, собственно, мне и понравилась своей основательностью. Близостью к сюжету. Когда перечитывала недавно "Графиню де Монсоро", убедилась в том, что некоторые диалоги взяты из книги просто дословно. Я не специалист и не считаю себя знатоком фильмов, способным судить о каких-то тонкостях режессуры или актёрской игры... Оцениваю исключительно субъективно в категориях "нравится/не нравится". :) Так вот лично мне (имхо!!!) больше по душе наша версия, пусть и несколько затянутая. 26 серий всё-таки слишком. Актёры отыграли свои роли просто на "пять с плюсом". Особенно Дворжецкий, Долинский, Беляев... И Шико в нашей экранизации очень правильный, на мой взгляд. Не знаю, опять-таки это исключительно субъективное восприятие... Но, читая Дюма, у меня и складывается почему-то образ такого шута: не слишком весёлого, хоть и оптимистичного, язвительного, ироничного, порой жестокого... Кретон же слишком шут во французском фильме. Это меня и отталкивает. Ну, плюс чисто французская интерпритация событий... Хотя Дюма тоже француз, и наверное поэтому они лучше были бы способны понять друг друга: французский писатель и французский режиссёр. :) Однако я привыкла к фильмам другого рода, воспитывалась на наших основательных, фундаментальных лентах. Отсюда, очевидно, корни неприязни к иным подходам. :)

Парусная Птица: Svetlada пишет: Кретон же слишком шут во французском фильме. Это меня и отталкивает Вот-вот! А здесь, имхо, все-таки должно быть "мне кажется, что вы не очень-то кот"(с)

Филифьонка: Парусная Птица пишет: А здесь, имхо, все-таки должно быть "мне кажется, что вы не очень-то кот" Но Бегемот все же выглядит котом. Что же касается Горбунова, то он шутом не выглядит. Невозможно понять что он шут, если не знать заранее. Скорее у него роль такого придворного мудреца. А когда Генрих робко просит Шико-Гобунова его рассмешить (на минуточку, это прямая обязанность шута, он за это деньги получает), ответная реакция абсолютно дикая. Я думаю, все ее помнят ("Я бросаю цветы на твою могилу", "Теперь ты видишь, кто из нас шут?" и т. д.). Шокирующий пафос этой реакции наводит меня на мысль о том, что быть шутом оскорбительно для Шико-Горбунова, что эта роль вообще ему чужда и неприятна. Поэтому мне кажется, нет там никакой двойной игры. "Не очень-то шут"? Да вообще никакой не шут. И я очень хорошо помню, что, влюбившись в свое время в Шико-Горбунова, я совершенно не воспринимала его как шута и, наверное, тоже оскорбилась бы, если бы кто-нибудь так стал о нем говорить.

Svetlada: Филифьонка пишет: Но Бегемот все же выглядит котом. *** Не всегда. :) "...какого- то небольшого толстяка, как показалось, с кошачьей физиономией". :) Филифьонка пишет: А когда Генрих робко просит Шико-Гобунова его рассмешить (на минуточку, это прямая обязанность шута, он за это деньги получает), ответная реакция абсолютно дикая. Я думаю, все ее помнят ("Я бросаю цветы на твою могилу", "Теперь ты видишь, кто из нас шут?" и т. д.). *** А может Шико прогрессивный шут? Ему, так сказать, близок чёрный юмор? :)))))

Луиза Водемон: Svetlada пишет: Особенно Дворжецкий, Долинский, Беляев... И Шико в нашей экранизации очень правильный, на мой взгляд. Вы читаете мои мысли:)

Анастасия Ягужинская: Горбунов и Кретон сыграли разные стороны одного человека, сделали акцент на разных чертах характера. Лично мне Горбунов импонирует болъше, но чем болъше я смотрю фр. версию, тем болъше нравится Кретон - его истинно галлъская живостъ (ах, если бы он еще кривлялся поменъше!)

Анастасия Ягужинская: Прошу прощения - у меня интернет переклинил! Сначала ничего, а потом аж 3 раза!

Chicot: Svetlada пишет: А может Шико прогрессивный шут? Ему, так сказать, близок чёрный юмор? :))))) Шико у Дюма - драматический персонаж и шут высшего пилотажа - остроумный, ироничный, гротескный сатирик. Задача шута - не просто веселить монарха, но отражать в преувеличенной форме нелепости и ошибочные поступки и решения, дабы король имел возможность вовремя остановиться и скорректировать свое волеизьявление или удержаться от откровенной глупости. А черный юмор - признак скрытой депрессии, мизантропии, что Горбунов и демонстрирует своим прочтением образа Шико. ИМХО, разумеется. Соглашусь, что в нашей экранизации Шико вполне под стать королю, поскольку дуэт Дворжецкий-Горбунов сам по себе удачен. Но не могу согласиться с тем, что Шико в исполнении Горбунова - это Шико в прочтении Дюма.

Инкогнито: Луиза Водемон пишет: Хотя сыграть Шико хотели очень многие (Угольников и др.), *в обмороке* Угольников в роли Шико??? Коротышка с рязанским носиком-уточкой - в образе высокого смуглого черноглазого гасконца???? О, Боже...Нет, при таком раскладе уж лучше Горбунов! Попков изумил: как можно браться за экранизацию Дюма, не понимая и не любя этого автора? Да-а, в таком случае результат закономерен...

Svetlada: Chicot пишет: Соглашусь, что в нашей экранизации Шико вполне под стать королю, поскольку дуэт Дворжецкий-Горбунов сам по себе удачен. Но не могу согласиться с тем, что Шико в исполнении Горбунова - это Шико в прочтении Дюма. *** Думаю, что самый правильный кастинг на роль Шико в прочтении Дюма мог бы провести только сам Дюма. :) Как автор и как человек, единственно наверняка знавший, кто такой Шико и как он должен себя вести в соответствии с его ролью в романе. :) Но даже тогда восприятие разных людей было бы разным...

Джоанна: Инкогнито пишет: Попков изумил: как можно браться за экранизацию Дюма, не понимая и не любя этого автора? Уж не знаю, как он это сделал, но теперь очень многое в этом фильме мне стало понятным - и затянутость, и откровенная скука, которой веет с экрана. ИМХО.

Парусная Птица: Джоанна пишет: и затянутость, и откровенная скука, которой веет с экрана. ИМХО. Затянутость - да. Да не оскорбятся поклонницы господина де Бюсси и господина Домогарова - но вся история Дианы и Бюсси мне показалась неимоверно затянутой. Помнится, в нежные 15-16 как-то еще пронимало... но нынче давно уже проматываю при просмотре. И смотрю исключительно сюжетную линию король-Анжуйский-Шико.

Анастасия Ягужинская: Горбунов, при всей моей любви к нему, увы, ростом не вышел, да и староват. А ведъ сколъко раз Дюма упоминал, что Шико оченъ высокий и худой -так что чисто внешне Кретон подходит идеалъно!

Парусная Птица: Анастасия Ягужинская пишет: увы, ростом не вышел, да и староват Да уж... Если бы актеров в фильмы подбирали исключительно "по росту" - много замечательных экранизаций мы бы потеряли, уважаемая Анастасия))) А вот староват... Вы не помните, сколько лет Шико из канона? А сколько Горбунову было на момент съемок?



полная версия страницы