Форум » Обсуждение фильмов » Графиня де Монсоро » Ответить

Графиня де Монсоро

Valery: Недавно посмотрела наш фильм.Правда получилось,что не все серии удалось посмотреть.Все кто видел этот фильм-пишите!Или те кто знает,где можно купить диск с фильмом

Ответов - 333, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

Филифьонка: La Louvre La Louvre пишет: ак вот мне подумалось, что вся эта сцены была затеяна, дабы создать королю соответствующее настроение перед откровениями гласа Божьего. Кстати, возможно. Во всяком случае, сцена явно призвана показать общее неодобрение Шико манерой правления Генриха.

Azzurro: а, мечты нынче по цене 150 рублей за два диска, по 13 серий на каждом. Как порой притягивают, увлекают, занимают наши мысли вымышленные характеры, события, отношения, перипетии, в основе которых пусть и лежат реальные люди и события, но перо автора изменило их до неузнаваемости. А если задуматься, реальные прототипы героев, на которых хочется равняться и походить, – чем они были лучше нас? Они так же как мы, преследовали свои земные цели и руководствовались теми же мотивами, что и мы в нашей жизни. Чего хотели дворяне и приближённые ко двору во Франции XVI столетия? Того же, что и многие из нас – славы, власти, безбедной жизни, любви. Любили ли они беззаветно, как королева Марго Ла Моля или Бюсси Диану? В любви они, так же как мы, нередко преследовали свои цели. Стоит поставить себя на их место, а их на своё, чтобы понять – ничего не изменилось, они не другие. И перестаёт вериться в бескорыстную любовь Марго или Бюсси, в высшую добродетель де Муи (добро-то делал, а плату брал), в чистое злодейство Екатерины Медичи. Факт – вещь упрямая, и Марго с Наваррским, которые якобы обрели друг друга в настоящем чувстве, меняли любовников, состоя в браке, в буквальном смысле как перчатки. А Екатерина Медичи скорее всего не имела на историю Франции такого зловещего и преступного влияния, как ей приписала молва, а Варфоломеевскую ночь организовала группа людей под руководством тех самых Гизов. Виноватым вообще не может быть один человек. Обвинять порой остаётся только человеческую природу, низменные мотивы исступлённой толпы. И невозможно поверить, что Бюсси, расчётливо убивший в ночь Святого Варфоломея семерых своих кузенов, дабы завладеть их замками и имуществом, человек, унизительно просящий у беспутной Маргариты благосклонности, обладает кристально благородной душой и беззаветно любящим сердцем. Но законы жанра требуют двух полюсов – герой и негодяй, снежно-белая добродетель и уродливое висельное злодейство. Вы хотите настоящую сказку, и, дескать, Габриэлла Мариани недостаточно хороша для образа Прекрасной Дамы. Но не будем забывать, что это всего лишь идеал. Будем немножко реалистами – всё-таки мы смотрим экранизацию романа, основанного на реальных событиях. Лично для меня именно последнее обстоятельство представляет основной интерес при просмотре. Кстати, мне встретились интересные факты в ходе штудирования литературы по этой эпохе: - оказывается, графиню де Монсоро на самом деле звали Франсуаза; - граф де Монсоро, которого "в жизни" звали Шарль, был не стар и довольно привлекателен, он – ровесник Бюсси (в 1579 году ему 29 лет); а вот Ла Моль намного старше экранного героя – ему уже 48; ещё одному экс-любовнику Марго – герцогу Гизу – в 1579-м было… всего 29 лет (Клюеву дважды по столько); - Габриэль д'Эстре родилась в 1571 году, в сериале ей должно быть всего 7 лет! – то есть это ещё один "Клод де Шеврез", сын Гиза, 1578 года рождения! http://en.wikipedia.org/wiki/Claude,_Duke_of_Chevreuse; впоследствии она стала любовницей Генриха Наваррского; официально он ещё был женат на Маргарите; когда Габриэль умерла после родов, он устроил ей пышные похороны как королеве, хотя официально жениться не успел; - горячо любимый Генрихом III миньон Сен-Люк успел перед женитьбой побывать очередным любовником Марго (кстати этой "участи" не избежал даже брат Франсуа – вот уж, воистину, "О времена, о нравы!"); - супруга Сен-Люка Жанна, по свидетельствам, была уродлива и горбата, так что брак с дочерью маршала для Сен-Люка скорее был морганатическим, чем по большой любви; - потомком герцогини Невэрской (сыгранной Верой Сотниковой) является Мария Антуанетта; - введением в обиход вилки французский двор обязан Генриху III, который привёз её из Польши (этот факт меня особенно поразил – неужели "в законодательнице мод" и культуры до этого ели по старинке – руками?); - любовница Карла IX Мари Туше (Ольга Кабо) стала женой маркиза Шарля д'Антраге (Игорь Ливанов), и её дочь от этого брака позднее была любовницей… Генриха Наваррского (!). Вот как переплетаются судьбы прототипов героев Дюма. Посмотрел вчера впервые целиком и внимательно первую серию сериала "Графиня де Монсоро". Сразу же вопросы: 1) почему в русской транскрипции звучит имя Генрих? Что за дань древнему франко-германскому владычеству? Да, латинизированное имя французских королей – Henricus. Но в быту всё-таки говорили по-французски, поэтому логичнее было бы слышать "Анри"; 2) удивила и даже возмутила терпимость короля к выходкам Шико: всё-таки король, пусть даже он мягкий флегматик, должен использовать свою власть, дабы пресекать подобные дерзкие эскапады – особенно публично, где даже самый флегматичный и слабовольный король сыграет, но останется королём для своих подданных. А Генрих сразу же представляется авторами как флегматичный, безвольный и бессловесный слюнтяй… В конце концов, он мог запретить Сен-Люку жениться, если так не хотел этого брака. Или на дворе режим народной демократии, а не абсолютной монархии? Слишком много либерализма в отношениях с подданными – это в эпоху ожесточённых религиозных войн и борьбы за власть с ближайшими родственниками не на жизнь, а на смерть. Не могу поверить, что он был таким. В конце концов, он получил королевское воспитание от самой Екатерины. Не тот ли это Генрих, который с решимостью оставил польский престол и пустился через пол-Европы в Париж, дабы занять французский трон, не уступив его младшему брату Франсуа? А может, я не вполне обоснованно требую о Анри большей жёсткости характера – возможно, будучи воспитан любимым сыном Медичи, он мог иногда позволить себе расслабиться и быть попустительски "добреньким" в полуюношеской максималистской уверенности, что мать и народ короля в обиду не даст; 3) откуда королю и придворным известно, что серьгу надо цеплять в левое ухо, чтобы их, упаси Господи, не приняли "не за тех"? Всё-таки XVI век, Франция. И вообще, согласно описаниям, Анри носил серьги в обоих ушах.

LS: Azzurro В разделе "История" на нашем форуме можно найти несколько очень интересных тем, которые касаются исторической основы трилогии о последних Валуа. Посмотрите, думаю, Вы найдете там много любопытного. А в разделе "Обсуждение книг "Королева Марго", "Графиня де Монсоро", "Сорок пять" множество тем посвящено объяснениям и трактовкам поступков героев. Думаю, Вам понравится и там. Azzurro пишет: почему в русской транскрипции звучит имя Генрих? Что за дань древнему франко-германскому владычеству? Да, латинизированное имя французских королей – Henricus. Но в быту всё-таки говорили по-французски, поэтому логичнее было бы слышать "Анри"; В романе автор меняет имя героя с официального на бытовое? По-моему, нет. А у нас принято германизировать имена королей (французских, английских, испанских) по традиции, сохранившейся от официальной дипломатической переписки, связывавшей средневековую Европу со средневековой Россией. Поэтому, чтоб отличить короля от остальных героев наши переводчики называют его в соотвествии с традцией (Людовик, Карл), тем более, что если автор и меняет имя, то в редких случаях: Генрих - Генрике. Приношу извинения за вынужденный оффтоп.




полная версия страницы