Форум » Обсуждение фильмов » Vive La France! Французский сериал "Графиня де Монсоро" глазами французов и русских поклонников. » Ответить

Vive La France! Французский сериал "Графиня де Монсоро" глазами французов и русских поклонников.

Поль Вийяр: Создаю данную тему в качестве ответа на несколько приватных просьб. Давайте делиться позитивными впечатлениями о французском сериале, разбирать отдельные эпизоды, обмениваться интересными фотографиями, статьями, ссылками и любой другой оригинальной информацией. Предлагаю отдельно обсудить французские и русские издания романа, в частности, разницу в переводах.

Ответов - 161, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Мадам Натали: Это же воскресенье будет? Ура-Ура-УРА!!!! Не, так-то у меня на диске есть... всегда можно включить... Но когда показывают по телевизору, для меня это как знак чего-то доброго, как привет из параллельного мира... Ведь французскую версию показывают не так часто, согласитесь.

Señorita: Меланхолия пишет: или это показ для тех, кто свободен весь день. Потому что время показа с 10.30 до 18.00. Все серии в один день в режиме нон-стоп, видимо. Именно так. Это вообще фишка нынче такая у ТВ, залупить все серии многосерийного теле-фильма на целый день. Они и "Тени исчезают в полдень", например, так показывали, и "Большую перемену" ту же, и повтор "Великолепного века" (уже в который раз) - с утра и до чуть не до ночи. Честно говоря, не особо это удобно.

LS: *отрая пот со лба* Скрины перезалиты. :)


LS: А вот здесь - хорошие качественные фотографии с французских ресурсов: http://php88.free.fr/bdff/image_film.php?ID=8946#haut&p=film http://php88.free.fr/bdff/image_film.php?ID=2569#haut&p=film http://php88.free.fr/bdff/image_film.php?ID=2581&p=film

LS: А я всё таки вывешу свою рецензию на этот фильм, написанную 4 года назад: La Dame de Monsoreau / Графиня де Монсоро Франция 1971 г. Даниэль Циммерман, автор самой подробной биографии Дюма, переведенной на русский язык, называл пламенеющей «Графиню де Монсоро» - роман об «эпохе дикой жестокости и безумной любви». Не знаю, на интуитивном уровне или осознанно создатели экранизации использовали этот образ, но так получилось, что фильм насыщен живым огнем: канделябры, камины, свечи едва ли не в каждом интерьере. Титры, начинающие серии, идут на фоне пламени, и одна из самых нежных сцен Дианы и Бюсси снята сквозь двойное пламя в очаге – как сквозь огонь двух сердец. Это очень красивый и очень поэтичный фильм, похожий на старинную балладу о любви, ненависти, храбрости, подлости, дружбе и предательстве. Перед нами настоящая романтическая история с напряженными, перекрещивающимися, как клинки, любовной и политической интригами. Она разворачивается перед нами сквозь неровные блики витражей, мерцание свечей, тусклые переливы бархата и золотых нитей и уносящую в высь чарующую печальную музыку. А ее герои как будто сошли со старых полотен. Актерские работы заслуживают аплодисментов. Попадание в портреты и характеры, хорошо известные по роману, удивительно точное. Перед Жераром Берне (Анжу) и Дени Манюэлем (Генрих Третий) хочется снять шляпу, а работу Мишеля Кретона и Николя Сильбера я назову блестящей и безупречной – они самые настоящие, словно сошедшие со страниц книги, с реакциями, взглядами, жестами, рожденными пером Дюма. От поединков невозможно оторвать глаз, с такой отдачей и точностью работают актеры – всё по-настоящему. Меня завораживает сцена нападения миньонов на Бюсси. Словно в танце, постепенно отделяясь от тени, миньоны выходят на залитую лунным светом площадь, исполненные энергии бешеной ненависти готовящихся к драке котов. Движения Сен-Люка в дуэли с Монсоро грациозны и отточены, как в балете – не покидает ощущение, что бой ставили не только специалисты в историческом фехтовании, но и хореографы. Меня тронуло внимание к деталям из книги: скрывая досаду или бешенство, король улыбается, не разжимая губ, а Екатерина Медичи разговаривает с итальянским акцентом, у Дюма - именно так. В романе раненный Бюсси только порывается сочинить в честь своей прекрасной спасительницы мадригал, а в фильме он обретает слова: Как роза на ветке чудесный цветок, Юная прелесть ее лепесток. И небеса вдали от цветка В плену красоты его лепестка. Для того чтоб свести к минимуму потери, неизбежные для перевода романа на язык кино, создатели фильма, как мне показалось, обратились за помощью к Дюма, вернее, к его драматургическому опыту. Начало и конец фильма сделаны как чисто театральные сцены. Обе сцены, как хор в греческой трагедии, ведет Шико, шут и резонер. В Прологе, на королевской охоте, во время представления героев Шико принимает позу джокера, превращая происходящее на экране в пасьянс, который начинает раскладывать судьба. Дюма часто сочинял романы по хорошо известным ему законам театра, поэтому женских персонажей немного, как в любой класической драме, всего три: Диана, Жанна де Сен Люк и Екатерина Медичи. Карин Петерсен я отнесу к единственной неудаче. На первый взгляд, она - пример редкого совпадения с портретом героини книги: Диана де Меридор у Дюма восемнадцатилетняя кареглазая блондинка. Во время съемок Петерсен было не больше 25 лет, она, бесспорно, очень красива, ее огромные выразительные глаза запоминаются сразу. Но, увы, все портит грубый грим, неуместная для XVI века прическа, актуальная в 60-х годах прошлого века и профессиональная беспомощность актрисы. Лучшей ее сценой можно назвать представление Дианы ко двору, где ей положено быть замороженной статуей. В остальных сценах, точнее в диалогах, она часто выглядит скованной, фальшивой и проигрывает своим партнерам. А вот Мирей Одибер (Жанна де Сен-Люк) кажется мне идеальным воплощением характера, столь любимого Дюма - живой, остроумной, обаятельной молодой женщины. И прекрасна Мария Мерико (Екатерина Медичи), надменно роняющая слова – это зловещая застывшая маска, с леденящим взглядом. Мужские роли - и второстепенные, и главные - все сыграны ярко, точно, объемно. Реми у Даниеля Дерваля - простодушный, веселый и добрый. Именно такой Реми мог спасти врага в тот самый момент, когда его смерть сулила счастье друзьям. Изящный, ироничный, благородный, открытый верной и глубокой дружбе Сен-Люк (Жан-Луи Бруст). Как неожиданно он меняется после дуэли с Монсоро, когда его насмешливость вдруг сменяется уважением к противнику и сочувствием его смерти. Его Сен-Люк не обычный бретер, он переживает настоящую драму перед поединком с Монсоро и в его финале. Генрих Третий – Дени Мануэль, человек, испытавший много предательств, но не привыкший к ним. Как искренен король Мануэля в слабости и растерянности от новой измены. Как храбр он, когда в ответ на угрозу находит в себе силы для иронии ("Сарацины пришли в движение?"). Как несчастен и одинок среди глупцов-друзей и предательства брата. Второй сын Франции, герцог Анжуйский – классический трус и подлец. Казалось бы, что играть? Одна-две краски и роль готова. Но Жак Берне в роли этого негодяя находит новые и новые штрихи для очередной низости его высочества. Как сужаются маленькие глазки герцога, когда он задумывает очередную подлость, какой о лучезарной становится его улыбка, когда он собирается кого-то обмануть, как он трясется от страха и какая жестокая борьба происходит между его гневом, трусостью и жаждой власти или жаждой обладания женщиной. И рядом с принцем его тень и соперник – Монсоро. Франсуа Местр, быть может, не так мистически страшен, не так отвратителен, каким его описал Дюма. В нем больше жесткости, чем жестокости, в его глазах больше страсти, чем смерти. Он манипулирует принцем крови, но почти отступает перед восемнадцатилетней провинциальной девочкой, о которую разбивается, как о скалу. И мне очень интересно наблюдать за таким Монсоро. В центре - два главных героя фильма и романа - Шико и Бюсси. Бюсси играет Николя Сильбер, известный у нас, увы, только по этому сериалу. Жаль. Актер – прекрасный. Во-первых, Сильбер красив романтической красотой, так необходимой для главного героя в романе Дюма. Он выглядит, как настоящий гранд, плюс прекрасно держится в седле и фехтует. У него глубокий низкий тембр голоса, богатый обертонами и великолепно интонирующий и страсть, и гнев, и презрение, и нежность. Глядя на такого Бюсси, безоговорочно веришь, что французский граф в XVI веке, задира, храбрец и любовник всех принцесс на свете, сам однажды потерявший голову от любви, не мог быть иным. Во-вторых, перед работой Сильбера хочется снять шляпу – только высочайший уровень мастерства позволяет актеру одним взглядом передать сложную гамму чувств, как, например, в сцене, когда Бюсси дает Диане клятву не убивать Монсоро: от протеста, через недоверие и сомнение к покорности. Один крупный план, три секунды – тончайшая работа. И второй центр интриги – потрясающий Мишель Кретон в роли Шико. Шут с печальными глазами и истинное воплощение галльского духа. Дворянин в роли королевского дурака. Каково сочетание! Шико получился именно таким, каким его создал писатель: умница, веселый, живой, лакомка, то вдохновенно гримасничающий, то вдруг сбрасывающий с себя маску гаера настоящий дворянин, готовый принять вызов. Он – друг, политик, даже учитель для короля, но такой деликатный и мудрый, которого не хватает всем нам. Этот фильм, снятый французским телевидением в 1971 году и впервые показанный у нас в 1982, – незаслуженно забытое сокровище. Перед нами редчайшая экранизация Дюма, где удалось сохранить бережно, до тончайших деталей, но без скучного иллюстрирования, букву первоисточника, и вместе с тем, не меняя ни смысла, ни жанра, донести до нас дух книги: дух высоких чувств, пылающих страстей и простых истин. Мое детское сердце тогда замирало над этой историей, но и по прошествии многих лет не случилось разочарования, которое часто возникает, когда пересматриваешь любимые в детстве фильмы. Фильм заслуживает все 10 баллов по десятибалльной шкале, так как лучшей экранизации Дюма мне видеть не приходилось. Но из-за некоторых забавных погрешностей, вроде подушки, кочующей из Меридора в Анже и Лувр, пусть будет 9 из 10

sg2010: LS пишет: Прочитала замечательную рецензию на французскую экранизацию. Сам фильм произвел на меня очень сильное впечатление. Лучшие роли - Бюсси, Король, Шико, Диана, Принц. Вот в таком порядке. Пишу не просто так, впечатление от фильма не ослабевает почти год. Даже смотрела без перевода, что для меня без знания языка - подвиг.

LS: sg2010 Этот тот самый подвиг который становится удовольствием: язык, как музыка, интонации выразительны. :)

sg2010: LS пишет: язык, как музыка Это да. Но мне интереснее наблюдать за выражением лица, жестами. Хитрющие глаза Анжуйского - это высший пилотаж актерской игры. Нравятся паузы в монологах. Раньше умели снимать - как в жизни. Под влиянием рецензии специально пересмотрела сцену дуэли: миньоны, вылезающие из тени - здорово подмечено.

ГрафинядеМонсороФран: Очень приятно встретить единомышленников, людей, искренне любящих и ценящих этот сериал. Большое спасибо всем за форум, а за эту тему – особенно. Отдельное спасибо за замечательные рецензии и стихи, а также за «8 серию» («о приключениях подушки») – посмеялась от души над похождениями подушки. Когда буду в очередной раз пересматривать любимый сериал, надо будет ещё раз обратить внимание на перемещения этой подушки. Большое всем спасибо за кадры Бюсси и Дианы - было очень приятно увидеть! «Графиня де Монсоро» - моя самая любимая книга Дюма, а этот французский мини-сериал – самый любимый. Как впервые увидела и полюбила этот сериал, будучи ребёнком, в начале 80-ых, так люблю и время от времени пересматриваю до сих пор. Никогда в моей жизни не видела лучшей экранизации Дюма (не только этого романа, а творчества Дюма в целом). Пленительные образы Бюсси и Дианы, созданные прекрасными и талантливыми, по моему мнению, французскими артистами Николя Сильбером и Карин Петерсен с детства и на всю жизнь стали для меня эталонным воплощением героев из моей самой любимой книги Дюма. Наибольшее потрясение от этого сериала - Николя Сильбер в роли Бюсси. За свою жизнь я видела много спектаклей, фильмов, но вряд ли я могу назвать второго такого актёра, для меня он всегда стоял особняком. Жаль, что французы не экранизировали «Сорок пять» - хотела бы я увидеть Диану-мстительницу в исполнении Карин Петерсен, по моему мнению, эта актриса прекрасно справилась бы. Жаль, конечно, что реальная жизнь этой красивейшей женщины и талантливой актрисы сложилась так трагически и оборавалась так рано... Мне вообще очень нравится весь актёрский состав сериала. Например, очень люблю Шико, в книге это один из самых интересных и любимых персонажей, и никого, кроме гениального актёра Мишеля Кретона, я не представляю в этой роли. Очень нравится Дени Манюэль в роли Генриха III, очень люблю его (сериального) братца: часто хочется придушить Франсуа или ... расцеловать актёра Жерара Берне за такую великолепную игру! Очень нравится Франсуа Мэстр в роли Монсоро, Анжело Барди в роли Горанфло, замечательная пара Сен-Люк (Жан-Луи Брус) и Жанна (Мирей Одибер), и все другие персонажи и исполнители, каждый по своему, - вряд ли я могу назвать кого-то, кто мне в этом сериале не нравится. Обожаю прекраснейшую музыку Бернара Фоссара, проходящую через весь фильм, съёмки на прекраснейшей природе, очень люблю саму неповторимую атмосферу сериала!... Умели же раньше снимать Кино!... Очень люблю пересматривать этот сериал полностью или отдельно любимые сцены. Много лет мечтаю найти тот старый дубляж советских времён, который впервые показывали по телевизору в СССР в самом начале 80-ых годов. Ещё раз большое всем спасибо за тему, продолжайте, пожалуйста, очень интересно было прочитать!

nadia1976@ukr.net: Я очень люблю этот фильм. Единственная претензия, так это к концовке! Нет того драматизма, который присутствует у Дюма, гибель Бюсси - над этими страницами я много слез пролила, так жалко было героя! А в фильме конец скомкан, что ни говори... А сам фильм шикарный, одна из лучших экранизаций Дюма. Наконец, я вышла за границы великого государства "Три мушкетера". Ха!

sg2010: ГрафинядеМонсороФран пишет: Много лет мечтаю найти тот старый дубляж советских времён, который впервые показывали по телевизору Не могу понять, что в том дубляже было такого потрясающего? Вы не первая, кто пишет о нём с ностальгией.



полная версия страницы