Форум » Обсуждение фильмов » Сравним версии (не только Дюма) » Ответить

Сравним версии (не только Дюма)

Павел: Предлагаю обсудить версии фильмов поставленным по великим произведениям. Я, с вашего позовления начну. Например французский (1956) и амреикнаский (1997) фильм "Собор Парижской Богоматери". Мне ближе французский, так как американцы полностью изуродовали великое произведение, к тому же изменив концовку.

Ответов - 71, стр: 1 2 3 All

Señorita: Павел пишет: , так как американцы полностью изуродовали великое произведение, к тому же изменив концовку. А это ИМХО отличительная черта большинства (не сказать всех) американских "экранизаций":))) Им почему-то не нравится авторская версия, хоть ты лопни!:))

Arabella Blood: Señorita пишет: Им почему-то не нравится авторская версия, хоть ты лопни!:)) Не помню, где читала такое мнение (у кого-то из американских режиссеров в интервью), но суть была в том, что фильмы НАДО снимать как можно ДАЛЬШЕ от книги. Полагаю, это у них всеобщая убежденность. Новая мода, так сказать, "режиссерский взгляд"... Так что, скачущий по стенам дАрт, обучавшийся явно у шаолинского мастера, королева, управляющая каретой с козлов, падающий в колодец Атос - это все режиссерское видение... Придушила бы за такое видение!!!

Iren: Arabella Blood пишет: Придушила бы за такое видение!!! Глаза бы им протереть... Ну не могу я спокойно смотреть вообще все американские якобы экранизации! Ну если не дано им снимать такие фильмы?!:( (Русский, французские - пожалуйста, даже очень хорошие среди них есть!) Но не американские...


Señorita: Arabella Blood пишет: скачущий по стенам дАрт, обучавшийся явно у шаолинского мастера, королева, управляющая каретой с козлов, падающий в колодец Атос Это вы про "Мушкетера"?:) Да уж...действительно Arabella Blood пишет: Придушила бы за такое видение!!!

Павел: А кто смотрел "Отверженные" американскую версию 1998 и французскую 1958. Американсую у меня нет никакого желания смотреть.

Señorita: Я смотрела "Отверженных", которые с Депардье 2000 года, кажется, это какой фильм? Французский? Еще знаю есть версия 1958 года с Жаном Габеном. Но эту не видела, ничего сказать не могу... Не так давно я купила американскую версию "Сирано де Бержерака" 1950 года с Хосе Феррером в главной роли. Слава богу, там обошлись без отсебятины, все точно по Ростану. Но что меня убило - так это перевод! Я так поняла, что переводчики наши, выпускавшие фильм в прокат, решили не замарачиваться лишний раз и вместо того, что бы взять классический перевод Шепкиной-Куперник или Соловьева просто дословно перевели с английского. В результате все разговаривают "презренной прозой":)) У меня было чувство, что отняли что-то очень важное и нужное. Смотрится так, будто это краткий перессказ для школьников какой-нибудь. Не зацепил, одним словом...

Павел: А я хочу посмотреть версию "Сирано" с Депардье. Кстати, был еще наш фильм "Сирано де Бержерак".

LS: Павел "Сирано" с Депардье мне очень понравился. Особенно сцены в мушкетерских казармах. Они сняты с претензией на историческую достоверность и , по-моему, удались. У нас не было кинофильма по пьесе Ростана. Это был телеспектакль, где в роли Сирано был Г.Тараторкин. Симпатичная была вещь. Предлагаю обратиться с просьбой к уважаемым админам перенести эту тему из раздела, посвященного Дюма, в тему "Фильмы"

Señorita: LS пишет: "Сирано" с Депардье мне очень понравился. Я бы тоже посмотрела его с удовольствием. Поскольку сколько не слышала отзывов, всем нравится.:) Помню по ТВ видела один раз, но он шел очень поздно и я посмотрела только начала. Хотела купить, но что-то не попадалось...

Павел: А как вам "Красное и черное" Стендаля? Мне больше нравится французская верся с Жераром Филипом. Наш фильм, по-моему, не очень удался.

Señorita: Павел пишет: А как вам "Красное и черное" Стендаля? Мне больше нравится французская верся А мне как раз таки наша:))

Павел: Наша немного затянута. А какие ужасные "Онегин" и "Тихий Дон" Бондарчука.

Señorita: Павел пишет: "Онегин" Жуть! Опять же, что меня больше всего бесит, так это то, что они там прозой разговаривают - где текст Александра Сергеевича?! Только в письме Татьяны. И еще очень умилило поместье Лариных - этакий средневековый рыцарский замок в духе героев "Баллады о доблестном рыцаре Айвенго":). Павел пишет: "Тихий Дон" Бондарчука. А про это лучше вообще не вспоминать =(. Я конечно понимаю, что "собирали по кускам", но что б так - какие-то картинки-зарисовки, вырванные куски. Такое чувство, что осталась от романа только одна сюжетная линия - Гришка+Аксинья. Остальное - фон и отдельные фрагменты. Где линия Штокмана? Где все остальные казаки на хуторе? Где сцена драки на мельнице? Степан и тот, как будто между делом. Григорий вообще какой-то...не знаю как сказать...как будто муха сонная, еле ползает, еле говорит. Короче, никак не получилось абстрагироваться от герасимовского фильма. Постоянно на ум приходили сравнения - актеры, их интонации, даже окружающий антураж - и все не в пользу нового варианта, ИМХО... А как вам версии "Айвенго"? Я видела две - нашу и американскую с Э.Тэйлор, но они настолько разные, что сравнивать как-то не получается. А в нашем песни очень хорошие.

LS: Павел Мне нравятся обе версии. Именно тем, что они такие разные. Французская - более романтичная, наша - традиционно психологичная. Каждый из авторов фильмов излагает свой взгляд, свою трактовку истории Стендаля, при этом оставаясь в рамках, заданных писателем. Такой подход к экранизации, мне кажется, не обкрадывает первоисточник, а наоборот, обогащает его, открывая новые смысловые слои.

Павел: "Айвенго" не спасают даже песни великого ВЫСОЦКОГО, а вот наш "Квентин Дорвард" удался. Также я считаю гениальным фильм трехсерийны "Остров сокровищ" с Олегом Борисовым в роли Сильвера.

LS: Павел пишет:Наша немного затянута Психологизьм не может быть шустрым. Из обсуждений "Тихого дона" у нас получилась тема "Голубой, голубой, не хочу играть с тобой". Как Вы понимаете, благодаря Эверету. ;)

Amiga: Короче, никак не получилось абстрагироваться от герасимовского фильма. Не могу очередной раз не вякнуть, что для меня Эверетт ближе к книжному Мелехову, чем эээ.... тот, другой.

Señorita: Павел пишет: Также я считаю гениальным фильм трехсерийны "Остров сокровищ" с Олегом Борисовым в роли Сильвера. А мне больше нравится тот, что с Борисом Андреевым.

LS: А как вам экранизация "Анны Карениной"? Наша (с Самойловой) и французская (с Софи Марсо)?

Iren: LS пишет: А как вам экранизация "Анны Карениной"? Наша (с Самойловой) и французская (с Софи Марсо)? Мне по душе наша.

Павел: Мне тоже. Еще есть версия с Гретой Гарбо.

Señorita: -А как вам экранизация "Анны Карениной"? -Мне по душе наша. -Мне тоже. И мне.:))

Anetta: И мне нравится наш. Еще есть "Anna Karenina " с Вивьен Ли (1948)

Snorri: LS пишет: У нас не было кинофильма по пьесе Ростана. Был. 1989 года, Роксану играла Ольга Кабо.

Павел: Раньше умели ставить фильмы. Очень нравятся фильм "Мания величия" и "Скупой "с Луи де Фюнесом и "Рюи Блас" с Жаном Маре.

Señorita: Павел пишет: "Рюи Блас" с Жаном Маре. Это который "Опасное сходство"? Хороший фильм:).

Señorita: Snorri пишет: Роксану играла Ольга Кабо. О, везет ей на эту роль:) Она и в спектакле театра Моссовета ее играла, с Домогаровым.

Павел: Да. Он самый.

Павел: А как насчет "Доктора Живаго"?

LS: Или вот, например, "Опасные связи"? Кому что больше нравится? Лично мне - версия с Фертом и Беннинг, а не с Турман. Хотя она далековата от того кошмарного мира, который был нарисован де Лакло. Наверное, дело в таланте режиссера фильма - Милоша Формана.



полная версия страницы