Форум » Старые темы обсуждений мушкетерской трилогии » Так благороден все-таки Атос, или нет? » Ответить

Так благороден все-таки Атос, или нет?

Viksa Vita: Поскольку эта тема исчерпанной быть не может по определению, предлагаю продолжить выяснение этого животрепещущего вопроса. Сообщение от модератора. Начало разговора - в Голосовании "Благороден ли Атос?"

Ответов - 369, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Lys: Nika пишет: Lys вы полагаете, что гасконец поставил бы вопрос именно так в лоб Именно так и собирался сделать ДАртаньян "я уверен, что граф отец ему, уж это-то я узнаю, поговорю начистоту с самим Атосом". Говорится это уже после разговора о сироте. ДАртаньян посто не успел этого сделать, потому что вместо погостить несколько дней, как он собирался, был вынужден спешно возвращаться в Париж

Nika: Lys Да уж интересный вышел бы разговорчик. Я думаю Атос и тут не сказал бы ему правды.

Lys: Надо полагать Дюма потому ДАртаньяна срочно и услал, что после такого разговора роман бы продолжался без ДАртаньяна А я бы послушала!


Nika: Lys А я бы послушала! А мне кажется, гасконец проспался бы и понял, что не стоит к Атосу подходить с такими вопросиками. А звучало бы это, я думаю, примерно так: д'Арт, себе: "Вот-вот, сейчас как раз хороший момент, вот сейчас когда он любуется на этот тюльпан..." вслух: "Атос, позвольте вас кое-что спросить?" Атос (подходя к тюльпану с другого ракурса, откуда лучше видны тычинки и пестики, более чем рассеянно:)Да-да, друг мой все, что угодно (д'Арта, себе: ага, друг мой д'Артаньян, я же говорил, что сейчас более чем удачный момент.) --Атос, я вижу, у вас переменилось отношение к женскому полу... Атос, оторвавшись от тычинок и пестиков, глядя тем самым укоризненым взглядом, которым только он один умеет и еще более укоризненным голосом: Д'Артаньян, сын мой! Д'Арт, удивившись собственной наглости, прячется в самом дальнем углу оранжереи...

Lys: Уважали они его слишком, чтоб такие вопросы в лоб задавать, тем более, что у Рауля на лице все написано было, о чем спрашивать? И Атос, все это тоже прекрасно понимал, что все понимают. Ну игра у них такая была - он делает вид, что не признается, они делают вид, что верят в басни. В конце концов, дружба не значит, что можно грязными сапогами в душу лезть.

Nika: Lys пишет: В конце концов, дружба не значит, что можно грязными сапогами в душу лезть. Да зачем же грязными? в душу никто из них никому не лез. Дружба в том и заключается что ты просто есть у друга, когда тебе хорошо и когда тебе плохо, без лишних расспросов. Вобще без расспросов, просто есть и все. И в наше время такого кстати очень мало, практически вымерло... Просто д'Арт на секунду дни молодости вспомнил, а потом вернулся на место...

Lys: Вот потому вопросов не задавали. Дартаньян сразу все правильно понял, еще когда Портос ему рассказывал. Он сразу про добродетель заговорил (добродетелен как Сципион), т.е. абсолютно правильное направление, заметьте, не про великодушие, а про добродетель. Они про Атоса поболе нашего знали и его сын не слишком их удивил. Меня вот удивляет, чего это все так уверены, что Атос женщин не любил, вернее, плохо к ним относился? Нормально он к ним относился, и друзья это знали и потому не слишком-то удивлялись.

Nika: Lys Меня вот удивляет, чего это все так уверены, что Атос женщин не любил, вернее, плохо к ним относился? Точнее, наоборот, не плохо к ним относился, а не любил. Дюма просто сам об этом в ТМ писал, когда хозяйка квартиры напрасно бросала пламенные взоры на Атоса.

Lys: Не любил он одну конкретную женщину, а к остальным относился спокойно, пока они его не трогали. Хозяйка вот пыталась "трогать" взглядом Рауль :"Вы никогда не говорили мне о женщинах плохо". Атос сам не говорит о дамах, но другим позволяет, если бы он их так не переносил, то и разговоры бы не терпел. Сказал бы - при мне о них не слова. Если Вы проследите его реакцию на Арамиса с его женщинами, на протяжении первой и второй книг, будете удивлены. Он более чем лоялен! Он всегда в курсе любовей Арамиса и вполне доброжелателен. У меня вообще впечатление, что Арамис постоянно с ним делился, в смысле разговаривал на эту тему. И Атос нормально к этому относится, он не становится в позу - не говорите мне о таком, женщины это зло! Карлу он напоминает, что тот не только король, но и отец и муж, в каковом качестве у него есть обязательства. К чувствам Генриетт, как жены и дочери он тоже очень чуток. Имхо, он уважает институт семьи и не видит в этом ничего страшного или достойного порицания. Он ожегся, но не делает глобальных выводов о всех женщинах мира. И к Луизе он вполне лоялен сначала, даже посмеивается. Рычать он начал, когда это стало угрожать будущности сына.

LS: Lys Lys пишет: Атос сам не говорит о дамах, но другим позволяет, "Он никогда не говорил о женщинах, но никогда не мешал другим говорить на эту тему, хотя легко было заметить, что подобный разговор, в который он изредка только вставлял горькое слово или мрачное замечание, был ему крайне неприятен." ("Три мушкетера" гл. "Мушкетеры у себя дома") Lys пишет: он не становится в позу - не говорите мне о таком, женщины это зло! Может быть, потому, что такое поведение - на грани бестактности? А граф у нас этим не отличался. :)

Lys: Так что ему мешало не присутствовать при этих разговорах? Сидел бы дома. Иногда, когда Портос шутит грубовато, граф кривится, но терпит (при этом хвалит красоту миледи). И когда Арамис такие разговоры ведет, Атос улыбается (про "давно не получал известий от любовницы" говорит даже не скривившись).

LS: Lys Lys пишет: Так что ему мешало не присутствовать при этих разговорах? Сидел бы дома Если б всякий раз, когда среди солдат заходил разговор о женщинах, Атос выходил, то тогда, действительно, ему пришлось бы безвылазно сидеть дома.

Lys: Ну среди солдат, конечно. Но я имела в виду его друзей (Портоса, Арамиса и ДАртаньяна). Ведь если я знаю, что моему другу неприятны, скажем, упоминания о чем-то, я воздержусь от разговоров на эту тему, друг я или кто? Так что, или они совсем уж черствые были и плевали на его чувства, или он дружкам своим недостаточно явно давал понять, что ему неприятны упоминания о женщинах. Похоже второе - они о дамах говорят нередко, а он довольно часто на это улыбается или вообще индиффирентен, типа "говорите-говорите, вы мне не мешаете".

LS: Lys Портосу было всё равно, слушали его или нет. При таком свойстве характера обычно обращают мало внимания на реакцию слушателя. Арамис был скрытен и вряд ли разглагольствовал о женщинах при Атосе, как и при других сослуживцах. Д'Артаньян в то время, к которому относится замечание автора, любовницей еще не обзавелся. Плюс, в его возрасте и положении редко принимают заметное участие в подобных разговорах. По-моему, в нашем случае "второе" не очень вытанцовывается, если речь идет о самых близких друзьях... :)

Lys: Если пройтись по тексту, имхо, как раз вытанцовывается. Про дам и любовь они говорят очень часто. - Вчера я находился в пустынном квартале у одного ученого богослова, с которым я изредка советуюсь, когда того требуют мои ученые труды... Атос улыбнулся. - Что касается того, как надежным путем доставить письмо ее величеству, - начал, краснея, Арамис, - то я беру это на себя. Я знаю в Туре одну очень ловкую особу. Арамис замолчал, заметив улыбку на лице Атоса. Чтой-то это он разулыбался? Хмурится надо и ногами топать! Арамис снова взялся за перо, опять немного подумал и написал следующие строки, которые он тотчас представил на одобрение своих друзей: "Милая кузина!.." - А, эта ловкая особа - ваша родственница! - ввернул Атос. - Двоюродная сестра, - сказал Арамис. - Что ж, пусть будет двоюродная сестра! Мне кажется, или ему доставляет удовольствие доставать бедного Арамиса? Впрочем, вполне дружелюбно, как для женоненавистника. Должен признаться, - заметил Атос, - что англичанин этот достоин любви. Спокойно (!) рассуждает кого надо и не дано любить. Д'Артаньян рассказал Атосу все, что произошло в церкви между Портосом и прокуроршой, и высказал предположение, что их товарищ находится на пути к приобретению экипировки. Обсуждают любовные шашни Портоса и не стесняются!!! Тут д'Артаньян рассказал ему … как он снова нашел ту женщину, которая, … постоянно занимала его мысли. - Другими словами, вы влюблены в эту женщину, как прежде были влюблены в госпожу Бонасье, - сказал Атос и презрительно пожал плечами, как бы сожалея о человеческой слабости. Не гневно, не возмущенно! И осуждает он друга, а не говорит: «Правильно, так этим женщинам и надо, продолжайте в том же духе!» Что поделаешь, приходится развлекаться! - Ну-ну, развлекайтесь с миледи, милый д'Артаньян! Желаю вам этого от всего сердца, если это может вас позабавить. Тут просто нет слов, это говорит женоненавистник? Которому невыносимы разговоры о женщинах? - Как! - сказал он. - Вы только что лишились женщины, которая, по вашим словам, была добра, прелестна, была совершенством, и вот вы уже в погоне за другой! Д'Артаньян почувствовал справедливость упрека. Странно, не правда ли, что господин граф (как женоненавистник) не заявил, что не может женщина быть «добра, прелестна, … совершенством», посему и упрекать-то не за что, а значит – гуляй, милый друг, они все равно все редиски! А он его упрекает. После минутной беседы, в которой Портос успел намекнуть на то, что некая высокопоставленная особа пожелала вывести его из затруднительного положения, явился Мушкетон. Обсуждается при всех – Атос не протестует даже выражением лица. Там же Из Тура? - вскричал Арамис. - …И, вскочив со стула, он торопливо вышел из комнаты. Атос и д'Артаньян остались вдвоем. - Кажется, эти молодцы устроили свои дела. Как по-вашему, д'Артаньян? - спросил Атос. Незаметно, чтоб его коробила ситуация устройства дел за дамский счет. Для себя он такого не допускает, но вполне лоялен, когда так поступают другие и при этом он им морали не читает и оскорбленную добродетель не корчит, наоборот – доброжелателен. Будь он женоненавистником – он бы иначе это комментировал. С этим же «женоненавистником» ДАртаньян постоянно обсуждает свои дела с Констанцией и миледи, причем задолго до того, как выяснилось, что миледи и есть б.жена. - Правда состоит в том, что я бываю у одной англичанки, - я уже говорил вам о ней. - Ах да, у белокурой женщины, по поводу которой я дал вам ряд советов, и, конечно, напрасно, так как вы и не подумали им последовать. ………………… - … Я удостоверился в том, что эта женщина принимала участие в похищении госпожи Бонасье. - Понимаю. Чтобы разыскать одну женщину, вы ухаживаете за другой: это самый длинный путь, но зато и самый приятный. Он находит приятность в ухаживании за женщиной?!!! — Нет, — ответил Атос со странной усмешкой. — Я подарил ее в ночь любви, так же, как сегодня ее подарили вам. Какие-то странные выражения для женоненавистника, Вы не находите? «Ночь любви»! Мог бы поциничнее как-то, а то прям поэт! ... Планше, сходи за Арамисом. Пусть сейчас же идет сюда. Нам надо поговорить с ним. - Понимаю, - сказал Атос. - Но почему же не с Портосом? Мне кажется, что его маркиза... Однако не говорили ли вы, что королева сама выбрала для нее монастырь, милый д'Артаньян? - спросил Атос. …… - Прекрасно! Тогда Портос поможет нам в этом деле. … - Да через вашу маркизу, герцогиню, принцессу. Она, должно быть, имеет огромные связи. Опять дела бедного Портоса обсуждают! - Дело в том, … лакей ..…сообщил, что получил приказание от своего господина... - ...или от своей госпожи, - прервал его д'Артаньян. - Это неважно, - сказал Арамис, краснея. - И сообщил, что он получил приказание от своей госпожи доставить лошадь в мою конюшню, но не говорить мне, кем она прислана. - Нет, только с поэтами случаются подобные вещи! - заметил серьезным тоном Атос. … Вы же понимаете,… я не могу нанести такое оскорбление... - ...неизвестному дарителю, - продолжал д'Артаньян. - Или таинственной дарительнице, - поправил его Атос. - Да-да, любезный Арамис, - перебил его Атос, - мы знаем, что ваши помыслы устремлены к религии. - Я только временно состою в мушкетерах, - со смирением сказал Арамис. - По-видимому, он давно не получал известий от своей любовницы, - прошептал Атос. - Не обращайте внимания, это нам уже знакомо. Спокойненько так прошелся по любовным делам друга, и в обморок не упал. - В конце концов, кто она такая, эта миледи? - полюбопытствовал Портос. - Очаровательная женщина, - ответил Атос и отведал пенистое вино. - Вы уж очень разборчивы, - сказал Атос. - Она такая красивая женщина! No comments. Это далеко не все, просто не хочу полкниги переписывать. Он не не любит женщин, он просто хочет держаться от них подальше, при этом никому не навязывая своего мнения. Незаметно также, чтоб он стал считать женщин дьявольским отродьем, на основании того, что одна его обманула. Очень многие в его ситуации начинают мстить женщинам (всем) и транслировать мысль, что все женщины зло. Атос до такого не опускается, не знаю, можно ли считать это признаком благородства, но порядочности - безусловно.

LS: Lys Не могу понять, Вы спорите с Дюма? ;) "...легко было заметить, что подобный разговор, в который он изредка только вставлял горькое слово или мрачное замечание, был ему крайне неприятен." Насколько я понимаю смысл этой фразы, окружению Атоса было заметно, что разговоры о женщинах ему неприятны. То есть, он не казался безразличным к этой теме, но нигде не сказано, что он одергивал участников разговора. "Горькое слово" или "мрачное замечание" - не затыкание рта и не осуждение. А приведенные Вами эпизоды имеют другое объяснение: - Вчера я находился в пустынном квартале у одного ученого богослова, с которым я изредка советуюсь, когда того требуют мои ученые труды... Атос улыбнулся. Я знаю в Туре одну очень ловкую особу. Арамис замолчал, заметив улыбку на лице Атоса. Атос улыбается не самым удачным попыткам Арамиса солгать, а не его отношениям с барышнями. Так же как и ниже, он, действительно, поддевает Арамиса. Дюма упоминал о язвительной веселости Атоса - вот она перед нами в чистом виде... И потом *удивленно* а почему, собственно, плохое отношение к женщинам должно выражаться в осуждении чьих-то отношений? Разве что-то в его характере говорит о том, что он был бестактен? Мне представляется бестактным человек, который направо и налево заявляет о своих предпочтениях и если что-то им не соответствует, во всеуслышание сообщает об этом гневно топая ногами или возмущенно падая в обморок. По-моему, напротив, характер Атоса допускал, что каждый человек волен оставаться самим собой... И Портос со своей прокуроршей, и Арамис с его полуторадесятками герцогинь. Опять дела бедного Портоса обсуждают! Вот именно! Они дела Портоса обсуждают, а не женщин. Так же, как и дела д’Артаньяна они обсуждают, а не его женщин. Если Атос что и порицает в истории с Кэтти и миледи, то лишь поведение самого д’Артаньяна, вернее его непоследовательность и неосторожность. Атос обращает внимание зеленого юнца, что такое поведение опасно. Заметьте, в этом случае гасконец как раз обращался за советом к Атосу, запутавшись между тремя женщинами. Кроме того, в этих же сценах и в тех же репликах присутствуют цинизм и нелестные отзывы о женщинах: они – не больше, чем средство развлечения д’Артаньяна, и тем хуже для мадам Бонасье, что она потерялась. Должен признаться, - заметил Атос, - что англичанин этот достоин любви Ну, да, Атос отдает должное внешности Бекингэма, на которого западали все дамы, вплоть до королев, но причем здесь его собственное плохое отношение к слабому полу? Что касается реакции Атоса на чужие слова о его жене («очаровательная женщина», «такая красивая женщина»), то лично мне слышится в них, во-первых, почти непроизвольный порыв собственным замечанием упредить, перебить чьи-то оценки, которые могут причинить ему боль (но следующая реплика Портоса – «отмеченная людьми женщина» показала, что самозащита не сработала), во-вторых, горечь. «Ночь любви»? Для Атоса, полагаю, это была ночь любви. А что, по-Вашему, могло быть? И, главное, почему нужно был подбирать к этому другое выражение, если кажется неудачным оборот, принятый в XVII веке? :)

Lys: Я не спорю с Дюма, "...легко было заметить, что подобный разговор, в который он изредка только вставлял горькое слово или мрачное замечание, был ему крайне неприятен." - разговор неприятен, поскольку напоминает о болезненной ситуации в прошлом, но разве это свидетельство его отношения к женщинам? У него проблемы в отношении к определенной женщине, а не всем теткам, как классу. Именно поэтому он позволяет другим вести тот образ жизни, какой они предпочитают. И нисколько их не осуждает. ИМХО будь у него предубеждение к женщинам вообще, он бы и общества такого искал - нелюдимов ненавидящих женщин, разве тогда таких не было?

Lys: Мне кажется мы несколько ушли в сторону, это все скорее для темы "Женщины и их роль в русской революции жизни Атоса". Я про женщин завела к тому, что имея серьезную проблему Атос не переносит ответственность за это на окружающий мир, людей и женщин в частности, как зачастую поступают многие, обвиняя огульно всех в своих проблемах и делая виноватыми кого угодно, только не себя. ИМХО это проявление порядочности, благородства и высокой внутренней культуры господина графа. Атос не делает выводы о порочности всех женщин вообще (из-за одной) и недопустимости отношений с ними для других, хотя для себя лично он такой вывод сделал.

Софи де ля Фер: да как вы можете сомневатся в том что он благороден? конечно что да! я думаю что дюма сейчас обидно , что вы спорите об его так сказать детях .

Стелла: Софи а что ВЫ понимаете под благородством Атоса? Только не говорите что он безупречен.Это будет банально. Что до обиды папаши Дюма-то тут обсуждая поступки его героев по сути выясняют свое отношение к поступкам людей и отношениям в обществе в разную эпоху. И кстати-о детях-у Атоса кроме Рауля похоже объявились еще и дочки? Или еще две супруги?

LS: Lys Я только напомню, что Атос в процессе самоуничижения выбрал общество простых солдат. Избежать в нем болтовни о бабах или вести себя как-то иначе, чем Атос, означало б противопоставить себя этому обществу. Думаю, что Атос, выбравший тень, не стал бы привлекать к себе внимание, вмешиваясь в обычные солдатские разговоры. Lys пишет: Атос не переносит ответственность за это на окружающий мир, По-моему, как раз в этом сомнений нет. :) Самооценка "глупец, болван, осел" и комментарии к рассказу о перстне достаточно красноречивы. Или Вы имеете в виду что-то другое? Lys пишет: Атос не делает выводы о порочности всех женщин вообще А разве в контексте разговора о Констанции он говорит не что-то другое? "Нет человека, который не был бы обманут своей возлюбленной" И разве это не подтекст вопроса Рауля "Вы никогда не говорили плохо о женщинах" (дескать и хорошего - тоже, и это через тридцать-то лет!)?

Lys: LS пишет: По-моему, как раз в этом сомнений нет. :) Самооценка "глупец, болван, осел" и комментарии к рассказу о перстне достаточно красноречивы. Или Вы имеете в виду что-то другое? Это-это! А разве в контексте разговора о Констанции он говорит не что-то другое? "Нет человека, который не был бы обманут своей возлюбленной" И разве это не подтекст вопроса Рауля "Вы никогда не говорили плохо о женщинах" (дескать и хорошего - тоже, и это через тридцать-то лет!)? Я это поняла иначе, это прелюдия к своей истории и говорит он о себе, себя имея в виду, только туману напускает. И Констанцию он "бедняжкой" называл и распоряжения аббатисе дал, хотя я лично такого скорее от Арамиса ждала, все же он к духовной теме ближе. А в случае с Раулем, почему Вы считает что там есть "дескать"? Рауль как раз и удивляется, чего отец на Луизу взъелся, если никогда не говорил о женщинах плохо. Если бы было "хорошо тоже не говорил", то Рауль бы не удивлялся, знал бы, что и про Луизу хорошо не скажет.

LS: Lys Lys пишет: И Констанцию он "бедняжкой" называл и распоряжения аббатисе дал, Можно плохо относится к живым женщинам и хорошо - к мертвым. ;))) Честно, я думаю, что Атосу мадам Бонасье была фиолетова. В нем отозвалось горе и боль д'Артаньяна и он ужаснулся новому преступлению миледи, в котором, возможно, ему виделась и собственная вина. Lys пишет: А в случае с Раулем, почему Вы считает что там есть "дескать"? Мне слышится удивление в словах Рауля не только из-за содержания разговора, но и из-за самого его факта. Похоже отец вообще избегал подобных тем. Согласитесь, если родители оберегают детей от чего-то, значит, считают это плохим. Или это что-то неприятное. А в эхе, которым Атос отвечает Раулю, дословно воспроизводя его вопрос, мне слышится раскаяние и... беспомощность. Обычно повторяют вопрос, когда теряются или когда нечего сказать.

Lys: LS пишет: Можно плохо относится к живым женщинам и хорошо - к мертвым. ;))) А в эхе, которым Атос отвечает Раулю, дословно воспроизводя его вопрос, мне слышится раскаяние Раскаяние в чем? Что не говорил плохо о женщинах? Разговор с Раулем я воспринимаю иначе - "Вы же никогда не говорили плохо, так почему вдруг?" Тут только субъективными оценками меряться. Не говорить о чем-то не значит плохо к этому относиться. Я не люблю разговоров про автомобили, но спокойно отношусь к ним и увлеченным этим людям, если они меня не нагружают этими разговорами. Атоса в разговорах про женщин я вижу где-то так же, ему это, в принципе, фиолетово, хорошие-плохие, без разницы, лишь бы его лично не затрагивали. А вот отстраниться от этого когда дело коснулось Рауля он уже не может, но из-за Рауля, а не из-за женщин. Честно, я думаю, что Атосу мадам Бонасье была фиолетова. В нем отозвалось горе и боль д'Артаньяна Поменяйте ДАртаньяна на Рауля, Бонасье на Луизу - вот такое и отношение.

Стелла: А не кажется ли вам что вся эта горечь весь этот цинизм все это неверие в способность женщин к постоянству в большой степени еще и самоубеждение. ОН боится подумать что все Не так. Он пытается иронизировать когда вдруг натыкается на искренность чувств у женщины.Как с Кэтти.Похоже он был бы не прочь чтоб жизнь ему подкинула приятный сюрприз(как с Шевреттой) но жизнь -увы! -дает в очередной раз подножку.

Стелла: Я раскопала французский сайт Дюма. Там можно прочитать многие романы Мэтра в оригинале. И вот в первой части Виконта нашла момент не вошедший в русский текст. Дартаньян приезжает к Атосу сразу после отъезда последнего с Карлом. Разговор с Блезуа на которого Атос оставил дом.В ходе разговора Блезуа говорит что граф назвал Париж просто так. Почему. Потому что Гримо всегда когда ездил в Париж предупреждал об этом Блезаа чтобы тот мог передать немного денег своей жене. У него есть жена которая оказалась не в меру болтлива что не понравилось господину графу и Блезуа пришлось отправить ее в Париж. Это не всегда удобно но имеет и свои преимущества. И как вам Атос? Жена слуги болтлива-нечего держать перед глазами. Буду по мере чтения выкладывать то чего нет в русском тексте. Адрес сайта http://www.dumaspere.com/pages/bibliotheque/chapitr.php?

варгас: Стелла пишет: момент не вошедший в русский текст. Странно, в моём издании этот сюжет есть.

LS: Стелла Стелла пишет: И вот в первой части Виконта нашла момент не вошедший в русский текст. Этот эпизод есть в нашем тексте. Стелла пишет: Похоже он был бы не прочь чтоб жизнь ему подкинула приятный сюрприз(как с Шевреттой) Мари Мишон, конечно не из тех сюрпризов, что считаются неприятными, но согласитесь, такие сюрпризы обычно не улучшают у женоненавистников отношения к прекрасному полу. :)

LS: Lys Lys пишет: Раскаяние в чем? В том, что позднее выразится более определенно: "я был строг и суров...", сожалений о том, что не вырастил из Рауля очень шумного и очень светского человека и обещаний зажить открытым домом. Lys пишет: Не говорить о чем-то не значит плохо к этому относиться. Я не люблю разговоров про автомобили Здесь не автомобили, а нечто более важное. Родители вольно или невольно определяют отношение детей к каким-то основным представлениям о мире. Атос осознанно участвовал в формировании отношения Рауля к королевской власти, к стране, к Богу, к долгу, к лошадям. А вот женщины, по-моему, выпали из общей картины мира. Женщины в их доме не было, отец не учил сына на своем примере строить отношения с ними. И не говорил об этом. Собственно несчастья Рауля показали, что это было ошибкой.

Стелла: Ну да? А сожаление что знакомство не состоялось раньше? Да просто не повезло ему не только в начале жизни но и потом не нашлось женщины способной внушить интерес не только к телу но и к душе. Видно в провинции одни корыстные да курицы безмозглые водились. Да и не искал он признаться. А вот по поводу Виконта вы меня удивили. У меня -серый трехтомник56года.Там не упоминается о жене Блезуа.



полная версия страницы