Форум » Диссертации, догматические и умозрительные » Ошибки Дюма » Ответить

Ошибки Дюма

Иоганна: В теме «Что вам не нравится в Дюма?», «Дюма — несерьезный писатель» и в других был затронут вопрос об ошибках в произведениях Дюма: 1) относительно того, что он сам написал раньше; 2) относительно реальных событий, истории; 3) ошибки перевода. Во имя торжества правды и просто для интереса предлагаю всем вместе выявить такие ошибки. Потом их можно будет выложить на сайте (если, конечно, это захочет его создатель).

Ответов - 187, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Иоганна: Итак, что я пока что вспомнила и нашла о «Мушкетерах»: I. «3 мушкетера». 1. Д’Артаньян получил вожделенный мушкетерский плащ 2 раза: 1) «В Париже д’Артаньяна ждало письмо от г-на де Тревиля, извещавшее, что его просьба удовлетворена и король милостиво разрешает ему вступить в ряды мушкетеров.» (ч.I, гл. XXVIII. Возвращение). Он идет поделиться с радостью с друзьями, но, узнав о дороговизне экипировки, почему-то сразу же всё забывает. А вместе с ним и Тревиль, король, а также сам Дюма. 2) После завтрака в бастионе Сен-Жерве. От кардинала. 2. Портос и Арамис дважды узнали о миледи и в обоих случаях искренне удивились: 1)Не помню точно, где, но было написано, что их д’Артаньян и Атос посвятили в курс дела. И потом 4 друга советовались. 2) В бастионе Сен-Жерве. 3. Pauline пишет («Что вам не нравится в Дюма?», страница 2): цитатапо поводу разных дат (в русском и французском издания) на записке кардинала («То, что сделал...») : оказывается, когда текст романа печатали первый раз, то в рукописи плохо различались цифры 3 и 5 (3 или 5 декабря 1627 года), а потом в третий раз почему-то редактор поставил совершенно другую дату: 5 августа 1628 года. То ли слепой был, то ли решил от себя что-то добавить. 4.Viksa Vita пишет (там же): цитатаглава «Ночью все кошки серы»: «от кого же достался вам этот сапфир, Атос?» «От моей матери которая в свою очередь получила его от своей… это была старинная фамильная драгоценность» далее, глава «Каким образом Атос без всяких хлопот нашел свое снаряжение» » Да, мой отец купил его за 2,000 экю... оно составляло часть свадебных подарков которые он сделал моей матери». Метаморфоза такая. Наверное Дюма с Маке в день публикации сих глав не пообщался. Такое вот кольцо «my precious» II. «3М» и «20». 1. Лорд Винтер говорит английской королеве об Атосе: «Имя второго я слышал случайно, так как, прежде чем сразиться с нами, эти четыре дворянина сказали нам свои имена». На самом деле тогда имя Атоса он узнать не мог, так как Атос сказал свое имя только своему противнику, которого потом убил. Лорд Винтер дрался с д’Артаньяном. Винтер узнал, что Атос — граф де Ла Фер, только когда казнили миледи. III. «20» и «10». 1. Д’Артаньян не знал английский! 2. «Слава павшему величию!» сказал не Атос, а старый солдат Карла I. 3. «20»: «Маленькие глазки д’Артаньяна широко раскрылись» (II: «Ум и сила (Продолжение)»). Видимо настолько, что через 10 лет д’Артаньян смотрел на короля уже большими глазами (цитату еще не нашла, но такое там точно есть). 4. В «20» Генриетта уже влюблена в Гиша, а в «10», похоже, даже не узнала. Забыла?

Pauline: Меня еще очень интересует история миледи. Или я что-то не понимаю, или еще что-то. Она воспитявалась в монастыре бенедиктинок(?), соблазнила молодого священника - брата палача, сбежала с ним (он украл и продал священные сосуды), они поселились в Берри, рядом с поместьем графа де Ла Фер. Атос (граф) заметил Анну (миледи 16 лет, она выдает священника за своего брата!), женился на ней, но у нее на плече уже есть клеймо! (Потом Атос ее повесил, что стало с братом он точно не знает) В изложении миледи: в Англии ее возжелал Бекингем, она отказала, тогда герцог привел палача, и тот поставил ей французское клеймо - лилию! По версии палача: он поклялся отомстить за брата, которого сам же заклеймил как вора (тоже лилией): поклялся поставить такое же клеймо женщине, погубившей его брата. Вывод: или кто-то из героев что-то путает, или миледи, сбежав из монастыря, пока священник продавал сосуды, отправилась в Англию, встретилась с Бекингемом, получила клеймо, вернулась во Францию и стала графиней де Ла Фер. Но это кажется неправдоподобным, ведь тогда священник был ее любовником, и вряд ли отпустил бы ее в Англию одну.

Daddy G: В конце 3М Сначала женился Портос, потом исчез Арамис, уехал в Лотарингию, а Атос служил под началом д’Артаньяна еще три года. В начале 6 главы «20» Атос первый покинул Артаньяна, уехав в Блуа, вторым ушел Портос, последним - Арамис, ставший аббатом.


Беранжьер де Невиль: Но ведь по изложению Дюма совершенно очевидно, что миледи выдумала свою историю, чтобы обработать Фелтона! Дама де Невиль

Athenais: Pauline пишет: цитатаВ изложении миледи: в Англии ее возжелал Бекингем, она отказала, тогда герцог привел палача, и тот поставил ей французское клеймо - лилию! так, это она сам придумала, для Фелтона.

Pauline: Беранжьер де Невиль пишет: цитатаНо ведь по изложению Дюма совершенно очевидно, что миледи выдумала свою историю, чтобы обработать Фелтона! Athenais пишет: цитататак, это она сам придумала, для Фелтона. Ну ладно, не будем ей верить. Но тогда еще вопрос: ведь миледи вышла замуж за лорда Винтера уже после брака с Атосом, значит, клеймо уже у нее было. Неужели муж не заметил у нее лилии? особенно учитывая то, что женаты они были несколько месяцев, прежде чем миледи его отравила, и у них был ребенок. Конечно, она могла его отравить именно из-за того, что он обнаружил у нее клеймо, но ведь он мог брату рассказать об этом...

Иоганна: Pauline Палач: «Она была монахиней Тампленмарского монастыря бенедиктинок. ‹...› Я догадывался, где она укрывается, выследил её, застиг, связал и наложил такое же клеймо, какое я наложил на моего брата». И в Англию ехать не пришлось! А история, рассказанная Фельтону, конечно, ложь от первого до последнего слова. Похоже, мужья в то время вообще не смотрели женам на плечи. Ведь и Атос увидел клеймо случайно. А я вспомнила ещё 1 случай. «20» и «10» Брусселя арестовывал Коменж. Следовательно, д’Артаньян не мог говорить Фуке, что Бруссель перепутал салфетку с деловыми бумагами. Правда он мог это слышать от того же Коменжа. И ещё: «3М» и «10» Кто такой Безмо? О нем раньше упоминалось? В «3М» был Бюзиньи, который отравился вином миледи.

Pauline: Иоганна пишет: цитатаКто такой Безмо? Ну что Вы!!!!! Забыли старинного приятеля мушкетеров!!!!!! Как же так!!!! Все это шутка, надеюсь, все поняли А у Дюма в «Трех мушкетерах» это имя не встречается абсолютно точно. И в «20 лет спустя» тоже нет, по-моему. Вот еще одна: к ошибкам перевода: у нас миледи зовется Анна де Бейль, а во французском варианте - Анна де Брёй (Breuile). Иради чего это сделано? Не понравилось, как имя звучит?

Иоганна: Pauline пишет: цитатаВот еще одна: к ошибкам перевода: у нас миледи зовется Анна де Бейль, а во французском варианте - Анна де Брёй (Breuile). Иради чего это сделано? Не понравилось, как имя звучит? Ну... -йль ещё можно понять (-ile), это если по транслитерации. Хотя, конечно, переводить должны были по звучанию. е/ё тоже простить можно. Но куда дели r?!!! Ещё 2 неточности. И опять из «мушкетеров», потому что перечитываю их. «20» О побеге Рошфора. 1) «Гримо поступает на службу»: Гримо: «Когда мы будем спасаться бегством я везде в всегда буду идти впереди. если поймают вас, монсеньор, то дело ограничится только тем, что вас снова посадят в крепость; если же попадусь я, меня самое меньшее повесят». 2) В главе «Один из 40-а способов бегства герцога Бофора» Гримо уже почему-то забыл собственные слова (что на него совсем не похоже), и поэтому искренне удивляется, когда герцог пускает его вперед: — Раньше вас, ваше высочество? — спросил Гримо. — Конечно. Если попадусь я, меня могут только опять посадить в тюрьму; если попадешься ты, тебя, наверное, повесят. — Правда, — сказал Гримо… Не думаю, что это была игра в благородство. «3М» и «20» Глава «Мы начинаем верить, что Портос станет наконец бароном, а д’Артаньян капитаном»: «…бастион Сен-Жерве, где мы продержались вчетвером с четырьмя слугами и дужиной покойников против целой армии». В действительности из слуг был 1 Гримо.

Арман: Pauline пишет: цитатаНеужели муж не заметил у нее лилии? особенно учитывая то, что женаты они были несколько месяцев Иоганна пишет: цитатаПохоже, мужья в то время вообще не смотрели женам на плечи. Да они вообще ни на что не смотрели. Они ведь даже в кровать с собственными супругами ложились в ночных рубашках - их просто задирали. А даже если и снимали, то все всегда делалось ночью и в полной темноте. Там главное вообще супруга нащупать - какие татуировки?

Asher: Арман цитатаДа они вообще ни на что не смотрели. Они ведь даже в кровать с собственными супругами ложились в ночных рубашках - их просто задирали. А даже если и снимали, то все всегда делалось ночью и в полной темноте. Там главное вообще супруга нащупать - какие татуировки? Какой вы, однако, специалист :) Говорите с такой уверенностью о том, как это делалось в 17 веке. Pauline цитатаПотом Атос ее повесил, что стало с братом он точно не знает Вот этот момент меня особенно интересует. Как можно было повесить жену так, чтобы она потом жила еще довольно долго и делала людям гадости? «Он совершенно разорвал платье на графине, связал ей руки за спиной и повесил ее на дереве.» Просто он ее повесил или все-таки была петля на шее? Мне думается, что петля. Но как ей удалось спастись?... Были некоторые предположения, что граф не имея особого опыта, неумело провел казнь. Но сам Атос уверяет: » И все-таки я думаю, что та, другая, умерла. Я так хорошо повесил ее...»

Арман: Asher пишет: цитатаКакой вы, однако, специалист :) Говорите с такой уверенностью о том, как это делалось в 17 веке. Если это ирония, то неуместная. Asher пишет: цитата И все-таки я думаю, что та, другая, умерла. Я так хорошо повесил ее...» Может, Атос уже успел... приложиться к охотничей фляжке? С горя... Руки тряслись, в глазах двоилось...

Иоганна: Арман пишет: цитатаДа они вообще ни на что не смотрели. Они ведь даже в кровать с собственными супругами ложились в ночных рубашках - их просто задирали. А даже если и снимали, то все всегда делалось ночью и в полной темноте. Там главное вообще супруга нащупать - какие татуировки? Да уж… Вот чем то время было скромнее нашего. Сейчас и смотрят, и щупают... Asher пишет: цитатаКак можно было повесить жену так, чтобы она потом жила еще довольно долго и делала людям гадости? Арман пишет: цитатаМожет, Атос уже успел... приложиться к охотничей фляжке? С горя... Руки тряслись, в глазах двоилось... Возможно… Хотя Атос в то время так не пил… А помните народные сказки, где казненный меняется местами с прохожим: «Не буду я есть эти пирожки! И не уговаривайте!» К тому же миледи была красавицей... А, может быть, тяжелой красавицей — веревка и оборвалась. Тем более что она не была подготовлена специально для такой цели.

Арман: Иоганна пишет: цитатаХотя Атос в то время так не пил… Вот он как клеймо увидел - от шока и тяпнул не по-детски... А потом просто всю жизнь опохмелялся ))))))))

Pauline: Арман Как хорошо Вы описываете нравы 17 века! Но у меня есть маааленькое замечание: не все ночные рубашки шьются с рукавами... Asher Помнится, один Атос написал, что «веревка была некачественной». Может быть, сгнила от сырости или старости. Или повесил за руки, но миледи сумела распутать веревку? (Она на многое была способна)

Иоганна: Арман пишет:цитатаВот он как клеймо увидел - от шока и тяпнул не по-детски... А потом просто всю жизнь опохмелялся )))))))) А все-таки не стал же он пить сразу же. Сначала повесил! Pauline, как понять цитатаодин Атос

Asher: Арман Это ирония. Ибо проверить мы ничего не можем :) Я не думаю, что все мужья в то время спали с женами исключительно ночью и в кромешной тьме. Хоть Атос и видится мне пуританином, но не до такой же степени, чтоб не полюбоваться на прекрасное тело супруги. Pauline Ничего, этот Атос еще исправит свою ошибку

Юлек (из клуба): Asher пишет: цитатаАрман Это ирония. Ибо проверить мы ничего не можем :) Я не думаю, что все мужья в то время спали с женами исключительно ночью и в кромешной тьме. Хоть Атос и видится мне пуританином, но не до такой же степени, чтоб не полюбоваться на прекрасное тело супруги. Тогда считалось неприличным смотреть на супругу в интимные моменты. Смотрели на любовниц. Не понимаю, чем одно кардинально отличается от другого, но все было именно так. Кстати, вспомните: миледи принимает мнимого де Варда в темноте. И прощаются они до рассвета.

Asher: Юлек (из клуба) А можно полюбопытствовать, из какого источника вы взяли такую информацию? Насчет миледи, имхо, она скрывала клеймо и наверняка под каким-либо предлогом предпочитала отдаваться в темноте и частично одетой. Но это частный случай.

Pauline: Asher пишет: Насчет миледи, имхо, она скрывала клеймо и наверняка под каким-либо предлогом предпочитала отдаваться в темноте и частично одетой. Но это частный случай. Юлек (из клуба) пишет: Кстати, вспомните: миледи принимает мнимого де Варда в темноте. И прощаются они до рассвета. Да, но вспомните, что говорит по этотму поводу д’Артаньян: «Очевидно, все ее свидания назначаются на одиннадцать часов. Это вошло у нее в привычку». Думаю, Asher прав: миледи просто хотела скрыть клеймо. (а не «краску», т.е. яркий румянец, как у Дюма написано).

Treville: Эпиграф: - Покажите мне еще раз это кольцо, д«Артаньян. На том, о котором я говорю, должна быть царапина на одной из граней. Что вы видите? - Ничего. Хотя.. Я вижу надпись! Но я не могу прочесть. - Еще бы. Я переведу для вас. «Чтобы все отыскать воедино созвать, и единою черною волей сковать....» Да уж, ошибки и ляпы у Дюма- тема благодатная и захватывающая. Самый распространенный вид ляпов- со временем. Время у Дюма летит черт знает как. В «20 лет» д«Артаньян выезщает из Парижа зимой, в провинции в это время весна, возле дома Атоса акации цветут, потом они все едут в Англию- и там снова зима. Потом еще знаменитый ляп с луидорами, которыми все в «3М» расплачиваются, но которые начали чеканить лишь в 1643 году, и туманные заявы Атоса по поводу происхождения колца с сапфиром (так и лезет в голову: «подарочек на день рождения» :-)))))) много чего еще.... Но много чего объясняется погрешностями перевода. Это перевод сдела еще в 19 веке, он топорный, неточный и невыверенный, но другого-то нет. Вот и приходится страдать. Например, глава, которая в переводе называется просто «Портос», на самом деле называлась «Любовница Портоса». Так получался очень характерная для Дюма игра с названиями глав- «Любовница Портоса», «Диссертация Арамиса» и «Жена Атоса». Спициально для Полины. Я прочитала еще раз историю про миледи. Значится так. Все с хронологией тут хорошо, как ни странно. Дело было так. Миледи соблазняет священника, тот крадет священные сосуды, и она бежит с ним из монастыря. Их ловят, но она соблазняет сына тюремщика и оказывается на свободе. Священнику накладывают клеймо. Потом лилльский палач ловит миледи и ее тоже клеймит. Потом священнику тоже удается бежать из тюрьмы, они с миледи бегут в Бэрри, там в нее втрескивается Атос, она выскакивает за него замуж, он ее вешает, священник возвращается в Лилль, сдается в руки власетй и вешается на форточке в тюряге. Так что со временем все в порядке.

Pauline: Treville пишет: цитата Я прочитала еще раз историю про миледи. Значится так. Все с хронологией тут хорошо, как ни странно. Спасибо. Но я говорила, что неточности возникают, если сравнивать варианты Атоса, палача и самой миледи. Но раз мы решили, что миледи все придумала для Фельтона, вопрос снимается. Treville пишет: цитата Например, глава, которая в переводе называется просто «Портос», на самом деле называлась «Любовница Портоса». Странно, у меня два варианта романа на французском (книга и электронный документ), но там глава так и называется - «Портос»

Athenais: Pauline пишет: цитатаНо раз мы решили, что миледи все придумала для Фельтона, вопрос снимается Еще один маленький вопрос. Как быть с возрастом героев? Я че-т считаю, считаю, никак не сходится.

Юлек (из клуба): Asher пишет: цитатаА можно полюбопытствовать, из какого источника вы взяли такую информацию? Насчет миледи, имхо, она скрывала клеймо и наверняка под каким-либо предлогом предпочитала отдаваться в темноте и частично одетой. Но это частный случай. Я точно не помню автора книги. Но называлась она «Любовные похождения Средневековья». Читала давно, причем книжка была не моя.

Asher: Юлек (из клуба) Но ведь 17 век не средневековье.

Юлек (из клуба): Asher пишет: цитатаЮлек (из клуба) Но ведь 17 век не средневековье. Повествование ограничено как раз семнадцатым веком. Все заканчивается на эпохе Людовика Четырнадцатого. А начинается с эпохи Хлодвига. В основном все факты из жизни французов, испанцев, итальянцев, немцев и англичан. Чуть-чуть про Голландию.

Pauline: Да, с возрастом Дюма тоже что-то напутал. То миледи сначала 22-23 года, потом, через два года, ей уже 26 лет, Костанции 25 (в тот же год, когда и миледи 22-23!), а потом: «Женщина, которую Вы отравили в Бетюне была еще моложе Вас!...» И возраст Атоса тоже несколько туманно описан. Меня еще один факт порадовал: когда миледи последний раз приезжает в Англию, «был один из тех редких прекрасных зимних дней, когда Англия вспоминает, что в мире есть солнце». После этого в порту ее арестует Фельтон по приказу лорда Винтера («Три мушкетера», часть 2, глава XIX «Злой рок»). Далее следует глава «Беседа брата с сестрой», в которой барон объявляет миледи, что через 14 дней ее отправят в Тайберн или в другую крепость. Проходит несколько дней, («первый-пятый день заключения», «Побег» и др.) и вот, следует глава XXIX «Что происходило в Портсмуте 23 августа 1628 года» (!!!) Как за две или две с половиной недели могли пройти 7-8 месяцев?!

Treville: Полина, все объясняется просто. Дюма писал «Мушкетеров» по одной главе, не имея рукописи перед глазами. И периодически забывал, что сейчас на дворе- зима или лето. Вспомните, что еще дата перескакивает с зимы на лето в открытом листе кардинала- то там стоит дата 5 августа, то 3 декабря. А с возрастом героев сам черт ногу сломит, это точно. Помню, Стивенсон, который Роберт Льюис, писал, что с тех пор, как его поймали на неточности (там у него луна ночью появилась в неположенном месте неба), он никогда не садился писать без компаса, лунного календаря и карты местности. Ха! Дюма такие мелочи совсем не волновали. Собственно, он прав! А еще я в восторге от отдельных дюмовских фраз «Труп стражника был совершенно мертв» и т.д.

Athenais: Treville пишет: цитатаон никогда не садился писать без компаса, лунного календаря и карты местности. Ха! Дюма такие мелочи совсем не волновали. Собственно, он прав! Ага, и вдатах он путался, и если бы историю чуть сдвинул - это не страшно, а по собственному сюжету - перебор!

Арман: Treville пишет: цитатараспространенный вид ляпов- со временем. Время у Дюма летит черт знает как. Кстати, про время. д’Артаньян оказался в Менге в «первый понедельник апреля» - а когда он приезжает в Париж, герцог Бэкингем уже уехал. Приезжал он в мае. Д’Артаньян полтора месяца добирался из Менга до Парижа?



полная версия страницы