Форум » Иллюстрации » Иллюстрации к произведениям Дюма, выложенные пользователем anemonic » Ответить

Иллюстрации к произведениям Дюма, выложенные пользователем anemonic

Nataly: Иллюстрации ко всем произведениям Дюма, выложенные пользователем anemonic

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

anemonic: – Я схватил его в охапку и бросил товарищам – Славные люди! – сказал, удаляясь, Моррель Коклес Она принялась перечитывать письмо и заметила приписку – Будь счастлив, благородный человек Гаэтано Франц д’Эпине Ему молча завязали глаза, и весьма тщательно Хозяин не мешал Францу дивиться Али подошел к своему хозяину, взял его руку и поцеловал Али Все три статуи объединились в страстном вожделении к одному возлюбленному Альбер де Морсер – Наконец-то на сцене появляется разбойник – Дети встречались, садились друг подле друга Кукуметто – Если виноват, отомсти за нее – Он судорожно сжимал резную рукоятку кинжала Тереза – Хочу сказать, что мне надоело быть пастухом

anemonic: Колизей Пеппино Графиня Г. Красавица-албанка – Нет, нет, – сказала она, вставая, – я уезжаю Вошедший был не кто иной, как таинственный хозяин с острова Монте-Кристо Бертуччо За пилигримами шел мужчина огромного роста Между тем осужденные приблизились к эшафоту Граф уже облачался в костюм паяца Карнавал в Риме – И он граф? – Тосканский граф Она была очаровательна Он влетел в комнату Франца, держа за уголок сложенную вчетверо бумажку На этот раз Альбер без сопротивления отдал мокколетто – Так я найду вас здесь? – Непременно Вместо ответа Пеппино бросился на колени Луиджи Вампа Альбер обхватил талию графини На следующий день, в пять часов пополудни, друзья расстались

Lumineux: Колизей Вообще, мне нравятся иллюстрации к этой книге!


anemonic: Альбер бросился на диван и развернул газеты Бошан Шато-Рено На пороге появился граф Дебрэ – Могу вас заверить, что не премину это сделать – Ваша возлюбленная прелестна, виконт Граф де Морсер Когда Монте-Кристо повернулся к ней, она опустила руку Графиня вздрогнула – В Отей! – воскликнул Бертуччо – Не стойте тут, сударь, не стойте тут, умоляю вас! – С этой минуты я объявляю вам вендетту – Однажды вечером я заглянул через ограду – Королевский прокурор вытащил из-под плаща маленький ящик – Там лежал новорожденный младенец Ассунта – Ты не смеешь меня бить, ты мне не отец – Я перескочил через садовую изгородь – Это для первых двух, которые польстились бы на ваш алмаз

anemonic: – Господи! – сказала, крестясь, Карконта – Это был Кадрусс; он был очень бледен, и его рубашка была вся в крови – Они поднесли ее ногами к пылающему очагу Девушка взяла протянутую ей руку и почтительно поцеловала ее Этот наглядный урок окончательно ошеломил Батистена Баронесса Данглар Баронесса с глубоким презрением пожала плечами – Эту жизнь я ему спас, – отвечал Монте-Кристо Госпожа де Вильфор Господин де Вильфор Али, мой нубиец, принимает меня за араба, Бертуччо, мой управляющий, – за уроженца Рима, Гайде, моя невольница, считает меня греком – Разве ты больше не господин мой, разве я больше не раба твоя? – Еще бы мы были не рады его видеть! Пенелон «Максимилиан, это был Эдмон Дантес!» Валентина Максимилиан схватил заступ и начал безжалостно окапывать люцерну – Мадемуазель де Вильфор, моя падчерица – Вот как! – сказала госпожа де Вильфор Монте-Кристо поклонился и вышел

Вольер: anemonic, великолепные иллюстрации, спасибо! На одном дыхании все пять страниц. А кто иллюстрировал путешествие по России, есть информация?

anemonic: "В России": иллюстрации De la Charlerie, Gustave Doré, Gerlier, Philippoteaux, Raffet, etc. Иллюстраций будет еще много (очень много).

Lumineux: anemonic, спасибо Вам за то, что Вы делаете! Такое пожелание... Просьба. Не можете ли Вы добавлять к иллюстрациям сразу фамилии авторов на страницу? Или это сложно? Просто здесь не все такие просвещённые, как Стелла или Давид )) Так вот, для повышения нашей образованности. Но если добавление авторов доставит Вам лишние трудности - не нужно! И так хорошо тоже!

anemonic: Занавес взвился, как всегда, при почти пустой зале Эжени Данглар Эта девушка была удивительнейшим из зрелищ Баронесса не могла удержаться от возгласа радостного удивления – Да, да, уйдем, мне кажется, я умру, если еще останусь вблизи этого человека Монте-Кристо отвернулся; он казался взволнованным Андреа Кавальканти Вилла в Отее – Молодой человек уже здесь, – ответил так же тихо камердинер Глаза майора засверкали, как карбункулы Батистен Лорд Уилмор – Мой отец! Мой отец здесь! – Вот уж поистине два негодяя! «Простите! Простите, дедушка! Пусть со мной будет что угодно, я никогда с вами не расстанусь» – Какой чудный конь! – Он сел к столу, стали играть, и я выиграл Заставка 2 тома Титул 2 тома Сверкающие глаза Нуартье налились кровью

anemonic: Учту пожелания и в дальнейшем, по мере возможности, буду указывать иллюстраторов.

anemonic: Барруа – Завещание! – воскликнул нотариус. – Это ясно Глаза Нуартье блеснули, показывая, что г-жа де Вильфор не обманула его Вильфор удалился в сопровождении жены Граф стал следить за Эдуаром Поднимаясь, старичок едва не уронил ягоды, листья и тарелку Монте-Кристо достал из кармана бумагу Фондовая биржа В таком виде дом был неузнаваем Сад Тюильри Обед Она и вправду выглядела мрачно И он топнул ногой Нищий – Что вам от меня нужно? – сказал он Бульвары Мадемуазель Корнели Луиза д’Армильи Дебрэ пробормотал несколько слов, раскланялся и вышел Дверь отворилась и вошел человек в одежде аббата

anemonic: Вернемся несколько назад и укажем иллюстраторов к произведениям, которые я уже выложил: "Адская Бездна": иллюстрации Beaucé, Lix, A. de Neuville, etc. "Актея": иллюстрации Philippoteaux, Rochegrosse, Yan D’Argent, etc. "Амори": иллюстрации Désandré "Анж Питу": иллюстрации F. Philippoteaux, Janet-Lange, Daubighy, etc "Асканио": иллюстрации Gerlier & Désandré "Ашборнский пастор": иллюстрации Lacker "Бастард де Молеон": иллюстрации Janet-Lange & Gustave Janet "Белые и Синие": иллюстрации Castelli, De la Charlerie, Gerlier, A. de Neuville, etc. "Беседы": иллюстрации Lantier, Lix, Morin, A. de Neuville, etc. "Блек": иллюстрации Philippoteaux "Бог располагает!": иллюстрации Lix. "Быстрый": иллюстрации Gustave Doré, Foulquier & Gerlier "В России": иллюстрации De la Charlerie, Gustave Doré, Gerlier, Philippoteaux, Raffet, etc. "В Швейцарии": иллюстрации F. Méaulle, A. de Neuville, Philippoteaux, Coppin, Lancelot, Beaucé, Staal, etc. "Виконт де Бражелон": иллюстрации J. Désandré, A. de Neuville "Вилла Пальмьери": иллюстрации Castelli, Lancelot, Philippoteaux, etc. "Волонтер девяносто второго года": иллюстрации Е. Ганешиной "Волчицы из Машкуля" иллюстрации Philippoteaux "Воспоминания Горация": оригинальных иллюстраций в печатных изданиях нет; иллюстрации находил сам, не помню откуда. "Воспоминания фаворитки": иллюстрации Janet-Lange, F & P. Philippoteaux, Worms, etc. "Всякая всячина; иллюстрации Gustave Doré, Edm. Morin, A. de Neuville, etc. "Габриель Ламбер": иллюстрации Bertall, Castelli & Philippoteaux "Галлия и Франция": иллюстрации G. Doré, Foulquier, Mettais, Philippoteaux & Riou "Гарибальдийцы": иллюстрацииA. de Bar, Gerlier & Riou "Генрих IV": иллюстрации Castelli, Ferdinandus, Philippoteaux, Pottier, Riou, etc. "Год во Флоренции": иллюстрации Maurice le Blant, Castelli, Gustave Doré, Gerlier, etc. "Голубка": иллюстрации Brion, Janet-Lange & Philippoteaux "Госпожа де Монсоро": иллюстрации Maurice Leloir "Госпожа де Шамбле": иллюстрации Gustave Doré, A. de Neuville, Philippoteaux, Roux, etc. "Госпожа дю Деффан": иллюстрации Castelli, Gust. Janet, Morin, Philippoteaux, etc. "Граф де Монте-Кристо": иллюстрации G. Staal, J. A. Beaucé, Philippoteaux etс. "Знаменитые преступления": впервые издавались только первые 13 очерков из этого издания: К сожалению, иллюстраторы не указаны, а следующие пять, которые были впоследствии добавлены, отмечены как "мастера эпохи". Что касается рассказов, то могу дать только общий список ко всем вместе: иллюстрации Gustave Doré, Morin, Philippoteaux, etc. "Сказки": иллюстрации Beaucé, Bertall, Firmin Bouisset, Dester, Gustave Doré, Foulquier, Gerlier, Edmond Morin, Roux, Saint, etc. Дальше буду выкладывать по мере представления.

Lumineux: anemonic, огромное спасибо!!!

anemonic: – Ну, уж вы скажете! – протянул Данглар, невесело улыбаясь Новый мост Кабинет королевского прокурора – Мой ребенок был жив! – сказала она Елисейские поля Трепор Дворец правосудия Церковь Сен-Сюльпис – Я вас слушаю, сударь, – сказал аббат В аллеях сада, по итальянскому обычаю, зажигали разноцветные фонарики Обернувшись, он увидел в дверях молодую девушку в белом Академик – Как, опять! – сказала она с таким отчаянием в голосе – О, какое несчастье, – произнесла она, – какое несчастье! Марсель Нотариус был у дверей; он вошел – Скончался мой дедушка Валентина упала на колени, прижав руки к груди Он наконец получил по почте записку Он перекинул ногу через ограду

anemonic: Доктор д’Авриньи Валентина показала ему на труп – Так вот, дедушка, – сказала Валентина, опускаясь на колени У дверей дома г-на де Вильфора теснилась внушительная толпа Сдержав себя, он поклонился Францу Почти конвульсивным движением прижимала к груди этого ребенка Барруа повиновался Когда генерала довели до середины залы, ему предложили снять повязку При свете этого фонаря осмотрели оружие Распахнув фрак и расстегнув жилет, обнажил бок, в котором также зияла рана – А что же мы? – спросил банкир свою дочь. – Нас отвергают? Баронесса поспешно встала Появился Али, неся две длинные трубки Он протянул ей руку, которой она, как всегда, коснулась губами Али Тепеленский, паша Янины – Он шел последним, в своих роскошных одеждах Янина Катафигион – Селим упал, пронзенный пятью кинжалами – Комната наполнилась грохотом, пламенем и дымом

anemonic: – Меня отвели на базар и продали богатому армянину Тень прошла по его лицу На прицельной доске вместо мишени были наклеены игральные карты Альбер отвел душу на кипе газет Церковь Мадлен Д’Авриньи едва не сбил с ног г-жу де Вильфор Вильфор упал в кресло Вильфор упал на колени – Мы хотим уйти, потому что в этом доме смерть – Господина Пайтена, толстуха, – отвечал Андреа – Ну-ну, малыш, не сердись! – сказал Кадрусс Брюссель Андреа едва заметно улыбнулся, взял перо и приступил к делу Кадрусс подошел к окну и провел камнем по стеклу; послышался скрип Дом Инвалидов Секунду спустя окно открылось и появился человек Гревская площадь Мере – Следовало бы размозжить тебе череп, негодяй Кадрусс поднял к небу сжатые кулаки

anemonic: Морг Милан Венеция – Мой благородный друг! – воскликнул он Нормандия Вокруг корвета покачивались несколько шхун – От кого письмо? – быстро спросил Альбер – Настолько любопытно, что это пахнет обвинением Люксембургский дворец Константинополь Он вышел из залы в мрачном безумии – Да, негодяй! – воскликнул Альбер. – Это твоя вина! Она сжала руку сына и разразилась рыданиями Опера – Я здесь у себя, милостивый государь. Уходите! Али принес ящик Мюрат – Благодарю тебя, благодарю, Эдмон! – Гайде, ты прочла? Он четырьмя выстрелами последовательно пробил три листа и ножку трилистника

anemonic: Монте-Кристо протянул Альберу руку Неаполь Он кинулся на шею Мерседес Застава Трона Королевская площадь – Эдмон Дантес! Нуартье многозначительно посмотрел на внучку Он увидел Валентину, лежавшую на площадке Горничная и лакей вместе вбежали в комнату – Несчастный! Ты любишь дочь этого проклятого рода! Валентину унесли Д’Авриньи отлил несколько капель жидкости на ладонь и проглотил их – Я не желаю выходить замуж за графа Андреа Кавальканти Пять минут спустя под руками мадемуазель д’Армильи зазвучал рояль Из фаэтона не вышел, а скорее выпрыгнул на ступени крыльца Андреа Кавальканти – Кого из вас, господа зовут Андреа Кавальканти? Рим – Ах, твои чудные волосы! – с грустью сказала Луиза Фонтенбло Шантийи

anemonic: Третий, верхом, с ружьем в руке, охранял единственные ворота – Сжальтесь, не зовите, не губите меня! – Мадемуазель Эжени вернулась в свою комнату с мадемуазель д’Армильи – К другу ли я пришла? Вильфор протянул руку к большому распятию Лукка – Да, я сказал: яд, да, я сказал: смерть, и я повторяю: смерть Женщина в белом пеньюаре наливала в ее стакан какую-то жидкость из флакона – Теперь я попытаюсь уснуть, ибо вы спасены Она вернулась к себе с каплями холодного пота на лбу – Помогите! – закричала она. – Помогите! – Умерла? Кто сказал, что Валентина умерла? Он с нечеловеческой силой поднял кресло Нуартье Он выбежал вон с протяжным стоном отчаяния Понемногу гостиная, где стоял гроб, наполнилась посетителями – Один, два, три, четыре, пять, – сказал Монте-Кристо, – пять миллионов! Монте-Кристо обменялся церемонным поклоном с г-ном де Бовилем Они пожали друг другу руки Кладбище Пер-Лашез Он стоял, прислонясь к дереву

anemonic: Он по-прежнему не терял Морреля из виду Монте-Кристо предвидел это движение и предупредил его – На колени! Вот наш благодетель, спаситель нашего отца Монте-Кристо привлек его к себе и крепко обнял Шарантон В этой комнате находились Мерседес и Альбер Дебрэ поднялся на две ступени и крепко пожал руку Альбера Почтовый двор Тотчас же платки опустились Надзиратель «Неужели я ошибся?» – подумал он, садясь в большую карету с решетками Время от времени она прерывала чтение, чтобы улыбнуться сыну – Сударыня, где вы храните яд, которым вы обычно пользуетесь? Булонский лес Консьержери – Суд идет, господа! Он нашел там свою карету и разбудил кучера – Все исполнено, сударь, – сказала она с глухим хрипом Он схватил сына на руки – Вы здесь, сударь! Итак, вы всегда приходите вместе со смертью?

anemonic: – Нет, не здесь, – говорил он, – нет, не здесь Он прильнул губами к руке Жюли и протянул другую руку Эмманюелю – Прощай, Париж, прощай! Монте-Кристо взял ее руку и почтительно поцеловал Мимо шла лодка под холщовым тентом Прежде всего ему бросился в глаза вычерченный на стене меридиан Флоренция Собор святого Петра Показался сияющий Данглар, банкир проводил его до дверей – Scindi! – приказал чей-то голос Он скользнул в расщелину скалы Страж уселся против двери – Я Эдмон Дантес! Гибралтар Капитан подал ему заряженный карабин – Это вы, граф! – воскликнул Моррель – Друг, – сказал он, – я чувствую, что умираю; благодарю – Я должен передать вам письмо от графа Ливорно

anemonic: "Графиня де Сен-Жеран" из сборника "Знаменитые преступления": Маркиз быстро вскочил и размозжил ему голову рукоятью пистолета Болье, бросившись к ней, схватил ее за руку Тут он испустил громкий крик и упал бездыханный

anemonic: "Графиня де Шарни": иллюстрации Daubigny, Eust. Lorsay & Philippoteaux, etc. Заставка Титул Незнакомец указал ему на стол и подал стакан Мария Антуанетта Ужас словно придал королеве сил Она снова прижала Себастьена к груди Шарни пристально посмотрел на Андре Марат Питу отправился вдогонку Король в задумчивости перед ним останавливался

anemonic: Людовик XVI Шарни принял письмо из рук короля Она развернула письмо и прочитала Лишь один человек защищал его от толпы – Не торопитесь, доктор! Робеспьер Мирабо – А, это вы, господин де Лафайет? На пороге стоял весьма изящно одетый господин Незнакомец поднес флакон к ноздрям слесаря Король стремительно повернулся к брату Доктор Жильбер – Ах, ваше величество, будьте осторожны! Незнакомец с минуту смотрел на спящего – Я знал, что вы его любите Вскоре показался и Питу верхом на своем белом коне Вспышка, похожая на молнию, осветила дорогу Ферма Пислё Разносчик при виде Жильбера сделал то, что он повторял каждый раз Это была дама, живущая во флигеле

anemonic: Питу словно не замечал протянутой ему руки Он начертал два слова: «Умереть, уснуть» Король и Шарни склонились над картой Король поочередно подал руку всем и вышел Изидор, подгоняя шпорами и хлыстом коня, прибыл на почтовую станцию Шарни выхватывает один из пистолетов, целится в Друэ Арест короля в Варенне – Именем Национального собрания объявляю вас своими пленниками! Королева приняла букет и расцеловала ее Он взял одно из писем и развернул его Она спрятала лицо в ладонях Госпожа Ролан Это был Барнав Словно разгневанные Дианы, они обрушивают вальки на наших Актеонов Барнав опустился на одно колено Молодой человек поднес фонарь ближе и вскрикнул Он опустился на колени и поцеловал малышу ручку В кресле ожидала женщина Дюмурье Людовик XVI облокотился на ручку кресла

Стелла: Совсем другая рука - и классные иллюстрации.)

anemonic: Король узнал Жильбера Верньо Каждый торопился записаться добровольцем Дантон Королева молилась, но не плакала – Ну же, государь! – воскликнула она – Как братья! – падая, прошептал он Она взяла факел и стала обходить мертвые тела – Она сказала: «О, только не из твоих рук, мальчик мой!» Они обнаружили только колоду истертых карт Взгляды всех присутствующих обратились к ней Ее вытолкнули в узкий переулок Битва при Вальми Через десять минут все было сделано Королева уложила сына в своей постели Грувель развернул лист бумаги и стал читать Король протянул руки; все четверо со слезами бросились к нему Один из них, одетый в черное, сидел за столом, подперев голову руками Он коснулся холодными трясущимися губами щеки Катрин Питу не мог прийти в себя, пошатываясь от изумления

anemonic: "Графиня Солсбери": иллюстрации Castelli, Gerlier, Gustave Janet, Morin, Philippoteaux, etc. Заставка Мортимера протащили по улицам Лондона Все, что представляло собой хоть какую-то ценность, перевезли на корабли Все атаки мессиров Жака де Бомона и Готье де Мони были отбиты Он в смиренном поклоне склонился перед королем Поединок возобновился – Это лицо принца Иоанна Англичане осадили замок Сен-Базиль Аликс – Смотрите, сир! Граф Дерби собрал войско – Во исполнение вашего слова, я умоляю помиловать этих людей

anemonic: Сказка "Два брата": Лев беспрепятственно вступил во дворец "Два студента из Болоньи" из сборника "Тысяча и один призрак": Гаэтано в свою очередь простер руку над распятием Беттина Беттина вскрикнула и упала на колени

anemonic: "Двадцать лет спустя": иллюстрации R. de La Néziére Заставка Титул Д’Артаньян сел в карету Он отвесил низкий поклон королю Он кинулся обнимать швейцарца Какой-то горожанин с дюжиной друзей напал на карету Отряд всадников исчез в темноте Он пошел навстречу офицеру Стояла карета, запряженная парой лошадей местной породы Он сильными руками приподнял девочку



полная версия страницы