Форум » Иллюстрации » Иллюстрации к мушкетерской трилогии (кроме иллюстраций И.Кускова) - 3 » Ответить

Иллюстрации к мушкетерской трилогии (кроме иллюстраций И.Кускова) - 3

Евгения: Здесь будут собраны различные иллюстрации к романам "Три мушкетера", "Двадцать лет спустя", "Виконт де Бражелон", за исключением иллюстраций И.С.Кускова, которые выложены в отдельной теме: "Иллюстрации И. С. Кускова к мушкетерской трилогии". http://dumania.borda.ru/?1-15-0-00000001-000-30-0 Можно заглянуть также в тему "Фанарт", где находятся рисунки и коллажи художников-любителей. Примечание модератора: в предыдущих частях темы "Иллюстрации к мушкетерской трилогии (кроме иллюстраций И.Кускова)" вы можете увидеть иллюстрации: - Ирины Кабановой - стр. 1, 3 - галереи иллюстраций cadytech (ссылка) - стр. 1 - Мориса Лелуара - стр. 1, ссылки - стр. 2, информация о создании файла в Акробате - стр. 11 - Адама Франка - стр. 1, 3 - В. Гильдяева - стр. 1 - открытки Л.Непомнящего (ссылка) - стр. 1 - Иванова и Непомнящего - стр. 1, 4 - С.Богачева, М.Рыдаевой, В.Зайцева (книжка-раскраска "Мушкетеры, вперед") - стр. 1 - из "Трех мушкетеров" издательства "Слово" - стр. 1-2 - полотно Анри Мота "Ришелье на дамбе в Ла-Рошели" - стр. 2 - Ж. Боже (ссылки) - стр. 2 - А. Митрофанова - стр. 2 - французских художников XIX века к "Виконту де Бражелону" - стр. 3, 5-6; к "Двадцать лет спустя" - стр. 5; к "Трем мушкетерам" (Лелуар, Боже...) - стр. 6-7, 9 - Н. Алешиной (пересказ для детей, серия "Мои первые книги", ссылка) - стр. 3 - обложки иностранных изданий - стр. 3, 8 - Лоры Провансаль (мушкетеры на картах) - стр.3 - А. Остроменцкого - стр. 4 - А. Озеревской и А. Яковлева ко всей трилогии (макулатурное издание) - стр. 4 - Клименко к "Трем мушкетерам" - стр. 4 - К. Туренко к "Двадцать лет спустя" - стр. 4 - К. Ротова (открытка, 1958 г.) - стр. 4 - из "Истории Франции" Гизо, 3 иллюстрации - стр. 4 - А. Асеева - стр. 5 - гравюры из американского издания "Виконта де Бражелона" - стр. 7 - подборку картин Jean-Louis Ernest Meissonier, посвященных XVII веку (ссылка) - стр. 7 - из издания "Трех мушкетеров" на французском языке, художник неизвестен - стр. 8 - Г. Зыкова к "Трем мушкетерам"- стр. 8, к "Двадцать лет спустя" - стр. 9 - комиксы по мотивам Дюма - стр. 8 - М. Лелуара к биографии Ришелье (ссылка) - стр. 8 - сайт pastichesdumas (ссылка) - стр. 8 - M. Canetti (миниатюры) - стр. 9 - Дюбу - стр. 9-10 - А. Колло - стр. 10 - Р. Писарева (ко всей трилогии) - стр. 10 - С. Chopy - стр. 10 - А. Борна - стр. 10-11. А также ряд безымянных картинок на многих страницах темы. (вторая часть темы) - Rowland Wheelwright (американское издание) - стр. 1 - Эди Легран (Edy Legrand), американские издания - стр. 1, 4 - R. Hoerschelmann (немецкое издание) - стр. 1, 4 - ссылка на сайт gerardsoncarrieu.hautetfort.com (иллюстрации Beaucé и Philippoteaux) - стр. 1 - полный цикл иллюстраций Ю.Иванова и Л.Непомнящего к "Трем мушкетерам" (М.: "Молодая гвардия", 1976 г.) - стр. 2, 3 - к "Трем мушкетерам" Philippe Ledoux, Pierre Falke, Edou Martin - стр. 3 - Ж.А. Боке, Филиппо, Ж. Фаньона, А. Шевенона к "Двадцать лет спустя" издание 1855 года (ссылка) - стр. 3 - Зиер (гравюры Ланжемана) ко всей мушкетерской трилогии - стр. 3 - Иллюстрации от Балтер к "Трем мушкетерам" (болгарское издание) - стр. 4 - J. Bonsirven к "Трем мушкетерам" - стр. 4 - Наталии Ель-Маулюд к "Трем мушкетерам" - стр. 5 - Сергея Якутовича к "Трем мушкетерам" - стр.6 - Виктор Дунаев, к "Трем мушкетерам" - стр.7 - Филиппото к "Трем мушкетерам" - стр.7 - Мэтью Беолиу (Mathieu Beaulieu) из Монреаля - стр.7 - Мориса Лелуара (ранее не известные) - стр.9 - Хуквея Коулеза (Hookway Cowles) - стр.9

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Ульрика: Извините, что вмешиваюсь. david, мне кажется, или?.. На превью это выглядит странно, я первый раз так фото выставляю и даже испугалась. Но при клике на картинку она раскрывается корректно. Я проверила, у меня получается. Там есть еще гравюры, только они ужасного качества. Stella, вам интересно будет узнать, что гравюры эти из украинского издания "Трех мушкетеров".

LS: Ульрика Здорово! Мне нравится! :) Фамилия художника где-то есть?

Ульрика: К сожалению, нет. Указано только имя переводчика и первоисточник, с которого перевод осуществлялся.


david: Ульрика Спасибо, что "вмешались"! "Портос" - тот самый, только книжная иллюстрация - часть той гравюры, которая передо мной... Если можете, дайте, пожалуйста, выходные данные книги - может, найдем художника?

Стелла: Ульрика - нет, я не помню таких рисунков. Что до Атоса- то он на этом рисунке действительно" прекрасен телом и душой!" Дай бог, не приснится ночью. ( При всей моей любви к украинскому языку, ну, не звучит для меня Дюма ни на каком, кроме русского и оригинала.)

Стелла: Что-то мне эта история не нравится. Могли и в наглую использовать рисунки, именно переработав без ведома автора. С них- станется, наглости хватит. Давид, муж настаивает, что это были 90-годы и выставка была в Киевском доме художника. Пусть будет еще одна наметка.

natbaeva1960: Стелла, если это девяностые годы - то переиздание. Сама держала в руках эту книжку в букинистическом магазине г. Геническа в конце восьмидесятых. Теперь жалею, что не купила - звучит на украинском пародийно...

Стелла: natbaeva1960 , я только Трилогию не воспринимаю на других языках. Вообще , для меня тот украинский, на котором говорили в пору моей молодости , звучит песней; не много есть таких певучих языков в мире. Теперешний разговорный не воспринимаю вообще- в нем слишком много западенских элементов. Я люблю полтавский диалект.

Ульрика: david, книга "прописана" в другом месте, в Интернете я ее исходных данных не нашла. Помню, что у нее зеленый переплет с портретом мушкетера на обложке, она издана в промежутке 2005-2007 годов, а серия называлась "Библиотека приключений". Перевод некого Таращенко или Терещенко. Могу выложить те гравюры, которые сканировала.

LS: Выкладывайте! Ульрика пишет: Перевод некого Таращенко или Терещенко. Терещенко. Говорят, это лучший перевод на украинский.

Кассандра: Я смотрю, к нам все ещё изредка заглядывает моя давняя знакомая, Treville. Мы когда-то в "20 пропущенных лет" вместе играли. Если повезёт, она может быть, разрешит эту задачку с выходными данными: если я не путаю, у неё было хорошее издание мушкетёров на украинском. Я оставлю ей сообщение в привате с просьбой отписаться в этой теме. Так что - предлагаю ждать, надеяться и верить.

anemonic: "Три мушкетера" в переводе Терещенко есть на Флибусте. Библиотека мировой литературы для детей в 100 томах. Издательство "Свiтовид", 2004г. Там сохранены все иллюстрации, в том числе, обложки.

david: Возможно, кому-нибудь будет интересно увидеть "Казнь миледи" в "разобранном" виде (35x25 см)

Стелла: О, какая техника! Заранее предвкушаю встречу с оригиналом!

david: Стелла Ага! Мне ее даже застеклять жалко.... Сижу - любуюсь....

Стелла: А ты недельку не подождешь с застеклением?Там такой кусочек с водой: суперкласс!

Treville: Добрый день! Насколько мне известно, украинский перевод "Мушкетеров" всего один, Романа Терещенко,и очень неплохой,хоть и с явно западенским акцентом. Что интересно: Терещенко переводил с французского, а не пользовался переводом Лившиц-Ксаниной как подстрочником. Когда-то я, помнится, выкладывала несколько фрагментов этого перевода с комментариями подробными для русских дюманов. Издание у меня киевское "Днипро" 1992 года. Но художник явно другой: некий В.А. Радько. Иллюстрации не самые плохие, но на любителя. Могу, если есть желание, отсканировать. Да, кстати. Я, кажется, среди прочего еще и обладатель издания Дюма с самыми уродскими иллюстрациями на свете. Книга издана в Днепропетровске в 90-х веселых годах, художник Бузилов. Жуть. Кошмары мучить начинают. И хочется спеть на могилке художника комические куплеты. Если хотите - выложу.

Кассандра: Treville , выкладывай, конечно! Рада, что ты снова с нами.

david: Treville Конечно, хотим! А насчет уродских иллюстраций мы с Вами еще потягаемся! :) У меня тако-о-о-ое есть! Страшно книжку открывать...

К.Б.: не знаю, правильно ли тему выбрала... но Лелуар же! Пусть будет немножко оффтопом, хорошо? http://blog.i.ua/community/1952/981853/ Кроме всем известных мушкетерских иллюстраций, там обнаружились несколько прекрасных цветных иллюстраций из книги о Ришелье

LS: Здорово! Спасибо!

К.Б.: Господа мушкетеры на обложке «Большого кулинарного словаря» просто неотразимы найдено тут http://supercook.ru/zz350-01.html

LS: Treville Treville пишет: Насколько мне известно, украинский перевод "Мушкетеров" всего один, Романа Терещенко, Несколько лет назад киевские друзья подарили мне издание 2007 года издательства "Ранок". Подробно расписано, кто автор предисловия, исторических комментариев после текста (интересно задуманных и составленных) и даже, кто дизайнер обложки. Но автора перевода нет. :( Сравнительный анализ с Вашими, Treville, цитатами из перевода Терещенко, показал, что это не Терещенко, а нечто м...м...м... по-проще.

david: В интернете обнаружился текст "Трех мушкетеров" на украинском (перевод Терещенко. Если кого-то интересует, могу дать адрес) с "теми самыми" иллюстрациями (на мой взгляд - великолепными). Художник, к сожалению, не указан...

anemonic: david Если я правильно нашел, то, похоже, иллюстрации Сергея Якутовича.

Стелла: Жаль , иллюстрации плохо отпечатаны- фигуры забиты краской. Ну, режьте меня, я Дюма кроме русского и языка оригинала не воспринимаю больше ни на каком языке.Ну, еще куда ни шло- на английском. А вот иллюстрация , где они в проеме ворот стоят- понравилась очень.

Кассандра: Стелла , зачем резать? Вы нам и так нравитесь, целиком. :-) Я думаю, мы извиним Вам эту слабость. Хотя я за то, чтоб Дюма переводился - пусть читают люди на всех языках!

david: anemonic Сейчас мне сложно найти гравюру и порасшифровывать подпись, но, кажется, Вы правы. Спасибо огромное!

david: Для любителей А.Дюбу: еще одна, неопубликованная, иллюстрация к "Трем мушкетерам"

Стелла: david , это Людовик сочиняет Марлезонский балет?



полная версия страницы