Форум » Иллюстрации » Иллюстрации к произведениям Дюма, за исключением мушкетерской и гугенотской трилогий » Ответить

Иллюстрации к произведениям Дюма, за исключением мушкетерской и гугенотской трилогий

Евгения: Иллюстрации к романам "Три мушкетера", "Двадцать лет спустя", "Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя" можно найти в темах "Иллюстрации И. С. Кускова к мушкетерской трилогии" и "Иллюстрации к мушкетерской трилогии (кроме иллюстраций И.Кускова)"; иллюстрации к романам "Королева Марго", "Графиня де Монсоро", "Сорок пять" - в теме "Иллюстрации к романам "Королева Марго", "Графиня де Монсоро", "Сорок пять". Здесь будут собраны иллюстрации к другим произведениям Дюма. Примечание модератора: в данной теме можно увидеть иллюстрации: - по 1 шт. к "Двум Дианам" и "Трем мушкетерам" И. Кускова - для сравнения - стр. 1 - обложки к различным изданиям "Графа Монте-Кристо" - стр. 1, 2 - А. Авотина к "Графу Монте-Кристо" - стр. 1 - неизвестного художника к "Графу Монте-Кристо" - стр. 1-2 - В. Рыжова к "Графу Монте-Кристо" - стр. 2 - F. Estacby к "Щелкунчику" - стр. 2 - к книге о Людовике XIV - стр. 2 - В. Змеева к "Графу Монте-Кристо" - стр. 2 - Р. Писарева к "Графу Монте-Кристо" - стр.2 - Берталь (Шарль Альбер д'Арну) к "Преданию о графине Берте" - стр. 2 (ссылка) - иллюстрации неизвестного художника к "Графу Монте-Кристо" - И.С.Кускова к "Двум Дианам". - J.A. Beaucé et Lancelot к "Ущелью дьявола" и "Бог расолагает" - стр.3 А также ряд безымянных картинок на различных страницах темы.

Ответов - 82, стр: 1 2 3 All

Вольер: И опять кросспост из темы Форум » Обсуждение остальных книг » "Ущелье дьявола", "Бог располагает" Раздобыл иллюстрации из того самого первого издания, счастливым обладателем которого является david. Представляю их вниманию немногочисленных почитателей этого незаслуженно малоизвестного произведения Дюма. Иллюстрации J.A. Beaucé et Lancelot. Мрачное вступление: гроза, молния, мистика. Гретхен и её козочка. Таинственные руины. Идиллические картинки: дом пастора Гельб собственной персоной (вот откуда, оказывается, эта картинка с многочисленных современных обложек!) и он же с Юлиусом. Суровые будни студентов Гейдельберга Юлиус думает. Гейдельберг просто стоит. Самуил начинает (зло)действовать Барон Гермелинфельд. Счастливая (пока) семья в замке. Внезапное появление Самуила Франкуфурт-на-Майне. Юлиус и Самуил. Трихтер — прекрасный немецкий пьяница. Исход студентов. Ковбойский этюд Самуила. Прирученная Гретхен. Пунш в лесу. Бургомистр. Хозяйка таверны. Самуил в роли Карла-Моора. После представления. Мать и дитя. Альбрехт Дюрер, автор гравюры "Неистовый". Путешественник по Неккару (последние две картинки даны, наверное, для того, чтобы снизить напряжение читателя во время диалога Христианы и Самуила). А вот и сам диалог Наполеон! Город Майнц. Момент покушения Чёрт Самуил и младенец. Адская бездна. p.s. Если кому-то интересно, могу выслать все картинки в лучшем разрешении одним архивом.

david: Уже обсуждались замечательные иллюстрации (черно-белые) Фред Моне к собранию сочинений Дюма, выпущенных издательством Conard в 20-30-х годах XX века. И вдруг! Мне попались книги этого собрания с цветными иллюстрациями явно другого художника. При рассмотрении выяснилось, что это "дополнительные" иллюстрации, сделанные к произведениям, вошедшим в собрание... Но тогда возник вопрос: это что же, были сделаны иллюстрации, потом с каждой из них (2 на каждый том) были вырезаны 5-6 досок - и все это ради одного экземпляра?? После консультаций со Стеллой, ее мужем, еще несколькими художниками, книги были взяты в руки, включен яркий свет и... - оказалось, что иллюстрации - не печатные, а "живые", гуашь! По-видимому, некий коллекционер нарисовал сам или попросил знакомого художника сделать иллюстрации и вплел их в книги. (Переплеты - владельческие, одинаковые для всех томов, вполне профессиональные, по времени совпадающие с изданием собрания). Теперь предстоит определить художника... Вот часть "дополнительных" иллюстраций

анмашка: david , что за книга!


Стелла: david , ты не зря приобрел книги: иллюстрации отличные и очень профессиональные!

Кассандра: david , спасибо! Какая вкуснятина!!!

Konstancia: david, замечательные иллюстрации!

david: Стелла Мне тоже понравились

LS: Здорово!

анмашка: david пишет: Мне тоже понравились А кому бы такие классные иллюстрации не понравились?

К.Б.: "Ожерелье королевы", но кто автор иллюстраций, я не разобрала http://gerardsoncarrieu.hautetfort.com/archive/2008/08/01/le-collier-de-la-reine.html

Стелла: К.Б. , кто-то из иллюстраторов 19 века, но вот трактовка лиц незнакомая. А в те времена для ленивых тоже делали выжимки из романа?

К.Б.: Стелла , лентяи, желающие эрудицией блеснуть, были и будут всегда, к сожалению : "Как же, как же, читал я этого вашего Дюма. В комиксах"

LS: Спасибо! Очень интересно, и меня не покидает чувство, что этот же художник иллюстрировал и мушкетерскую трилогию.

david: LS Да, очень похож на Филиппато, но - пока не проверил...

Keller: К.Б. пишет: "Как же, как же, читал я этого вашего Дюма. В комиксах" - И шо хорошего в этих "Битлз", я вас спрашиваю? Картавят, пришептывают и врут мотив. - А ты слышал? - Нет, мне Рабинович по телефону напел.

anemonic: Хочу поделиться иллюстрациями к произведениям, которые выходили за подписью Дюма, но имеют к нему весьма далекое отношение. Айвенго: https://yadi.sk/d/csQf2eyC3UJmdV Жизнь в пустыне: https://yadi.sk/d/-e57h2qf3UJmmr Китобои: https://yadi.sk/d/ciE2pt2X3UJmqG Княгиня Флора: https://yadi.sk/d/OGEjS0k03UJmsX Ледяной дом: https://yadi.sk/d/NtGj9yGa3UJmut Младший сын: https://yadi.sk/d/xmGRnCOp3UJmxb Неизвестная страна: https://yadi.sk/d/TWrBpc1n3UJn2U Придворный: https://yadi.sk/d/RBQYPHDj3UJn5N Снежный ком: https://yadi.sk/d/MK5I7jfF3UJn7n Султанетта: https://yadi.sk/d/2BvPdzyj3UJnAi Счастливая Аравия: https://yadi.sk/d/C0nM1e_D3UJnDD Яна: https://yadi.sk/d/EXHx_Syz3UJnGN

Стелла: Как и "Айвенго" приписывали Дюма?? А есть классные иллюстрации среди тех, на которые вы указали, anemonic

anemonic: Айвенго издавался в переводе Дюма. Иллюстраторы те же самые, что и в произведениях самого Дюма: Foulquier, Dore, Gerlier, Castelli, Janet-Lange, etc. Интересно, что все перечисленные произведения входили в собрание сочинений Дюма.

Стелла: Да, руку многих из тех, кто Дюма иллюстрировал, я узнала.) Если Дюма их все переводил, не только Айвенго, то это вполне естественно.

Талестра: В петербургском издательстве "Вита Нова" выходит "Граф Монте-Кристо" в трёх томах. Два тома уже вышли, третий на подходе. Иллюстрации выполнил художник из Чебоксар Виктор Бритвин, автор иллюстраций к "Тысяче и одной ночи", сказкам Оскара Уайльда, русской классике. В этом году награждён премией Александра Солженицына "за выдающиеся по качеству и выразительности иллюстрации к сказкам и мифам народов мира; за глубокое и взволнованное прочтение русской лагерной прозы взглядом художника-графика". В Чебоксарах открылась выставка его иллюстраций. Посмотреть их можно здесь: http://vitanova.ru/katalog/tirazhnie_izdaniya/chitalniy_zal/grafmontekristotom1_2784 На открытии выставки автор рассказывал о том, как велась работа над иллюстрациями. Мне было интересно его послушать и, надеюсь, будет интересно и вам ) (Речь привожу не дословно, но близко к сказанному). – Когда тебе предлагают поработать над книгой, это похоже на то, как гуляя по побережью, ты каждый день видишь остров. Но вот тебе предлагают поселиться на нём. И из части пейзажа он становится местом твоего обитания, на котором ты постепенно узнаёшь все тропки, все особенности рельефа, живёшь и дышишь только им. Мне предложили сделать иллюстрации к каждой главе романа "Граф Монте-Кристо". Я легкомысленно согласился, а потом дома открыл своё огоньковское издание, посчитал главы и ужаснулся – их там 120! В итоге иллюстраций я сделал даже больше, потому что некоторые главы длинные, к ним пришлось сделать по два рисунка, плюс ещё заставки к каждой части. Я перечитал роман и обнаружил, что не помню вообще ничего. Так что я открывал его для себя заново, свежим взглядом. Это история, конечно, не о мести – или не только о ней. Граф Монте-Кристо не столько мстит за себя лично, сколько осуществляет возмездие за злодеяния, которые совершили его жертвы. Отношение к графу в процессе чтения у меня менялось, и на смену восхищению, с которым он расправляется с врагами, пришло ощущение, что к концу он переступает черту. Последнего преступника, барона Данглара, он щадит – оставляет в живых, хоть и разоряет полностью. И это гениальный ход Дюма – он не даёт мести осуществиться до конца. Кроме романа, я читал и о самом Дюма, и историю создания этой книги, и, конечно, очень много источников о той эпохе. Художник должен знать об этом времени всё: как выглядели опера в Риме и здание суда в Марселе, какой была коллекция курительных трубок, как люди одевались, как стриглись. При этом нельзя свои знания выпячивать – на рисунке детали не должны быть нарочитыми, бросаться в глаза. Конечно, я следовал за текстом, но изредка позволял себе от него отойти. Скажем, в сцене с королём Людовиком XVIII сказано, что у него был простой стол, который он всюду возил с собой. Я нашёл изображение этого стола – действительно, простая столешница и четыре ножки. Но дело происходит в Тюильри, и читатель не поймёт, если я изображу такой стол. Так что я погрешил против текста и усадил короля за роскошный стол в стиле ампир. Или возник вопрос с внешностью самого графа. В одном месте Дюма пишет о греческом носе, в другом – об орлином, а это разные вещи. То лоб Монте-Кристо пересекла глубокая морщина, то он гладкий как алебастр. То у него усы, то бородка. С этим вообще возникла проблема, поскольку граф периодически перевоплощается в аббата Бузони, у которого на лице не должно быть никакой растительности. При этом он общается и в образе графа, и в виде аббата с одними и теми же людьми, например, с де Вильфором – и королевский прокурор его не узнаёт. Так что я придумал графу накладные усы и бороду, которые он снимает будучи аббатом. Описания персонажей у Дюма очень подробные. У меня есть подозрение, что в качестве прототипов он выбирал своих знакомых, поскольку герои описаны вполне конкретно. Так же подробно он расписывает мизансцены – неслучайно он пришёл в романистику из драматургии. Например, в сцене, когда близкие узнают о смерти Валентины, расположение и жесты каждого присутствующего описаны с такой же чёткостью, как в немой сцене гоголевского "Ревизора". Дюма было важно видеть своих персонажей, слышать их. Слуга как-то перепугался, услышав, как в комнате, где Дюма в одиночестве трудился над романом, раздаются разные голоса – в том числе женский! Дюма произносил реплики за своих героев, разыгрывая сцену. Вскоре после публикации романа он написал пьесу "Граф Монте-Кристо". В тексте, публиковавшемся в газете, много отсылок, понятных современникам автора: "Сказал Данглар с выразительным жестом, о котором могут составить себе представление только те, кто видел, как Фредерик играет Робер-Макера" – и читатель, на днях видевший Фредерика на сцене, тут же понимает, о чём речь. Создавая портреты персонажей, я искал лица в интернете, которые могли подойти, и, конечно, "гримировал" их, чтобы героя можно было узнать "с галёрки". Первой иллюстрацией был рисунок, на котором молодой де Вильфор сообщает королю Луи XVIII о готовящемся заговоре. Вильфор там стоит спиной, а изображение короля я нашёл в интернете. В издательстве рисунок одобрили, и дальше я работал уже по порядку, с начала романа. При чтении главы выбираешь, что в ней самое главное, на что обратить внимание читателя. Например, Дюма описывает казнь в Риме – осуждённого бьют палицей по голове, и он очень подробно об этом рассказывает. А я показал, как за этим наблюдают граф, Альбер де Морсер и его друг, потому что для понимания персонажей это важнее. Или сцена, в которой слуга графа останавливает взбесившихся лошадей и спасает мадам де Вильфор с сыном, – очень эффектная. Но там важнее, как граф потом несёт на руках её с сыном, – именно это я взял для иллюстрации. В целом мне было важно создавать персонажей всерьёз, без снисходительной усмешки XXI века над XIX-м. Они играют у меня, как классические актёры, – страдают, верят, любят, ненавидят. Хотя иногда, читая роман, невозможно удержаться от смеха: скажем, граф Монте-Кристо появляется в спальне больной Валентины из книжного шкафа. Он снимает дом по соседству – но как он в книжном шкафу-то оказался? Изо всех персонажей некоторым сочувствием я проникся к де Вильфору. Когда он отправляет Эдмона Дантеса в замок Иф, он не только себя спасает, но и своего отца. А это отчасти можно понять. И дальше на него сыпятся несчастья: сын, которого он хоронит заживо, гибель его родных и, как он думает, дочери, наконец, гибель сына от руки его жены. И это финальное безумие – почти спасение для него. В общей сложности работа заняла полтора года, хотя контракт изначально я заключил на три. Расставаться с этой историей и героями непросто, в сердце остаётся какая-то пустота – как при расставании с близкими людьми.

Стелла: Талестра, спасибо. Жаль, что не все иллюстрации можно посмотреть, но то, что я увидела - мне понравилось. Но больше всего понравилось, как в рассказе художник описывает свои ощущения в работе. Очень точно - и абсолютно созвучно тому, что я испытывала, когда приходилось иллюстрировать. Ставишь спектакль и сам подбираешь актеров. Эх, если бы у меня был бы хотя бы год : в лучшем случае давали полтора месяца.

Талестра: Стелла, да ) Иллюстрации ещё не все выложены в сеть.



полная версия страницы