Форум » Игры и тесты » Игра в поэзы » Ответить

Игра в поэзы

M-lle Dantes: Придумала ещё одну игру. Пишем стихи по строчке. Просьба соблюдать размер и парную рифму. Жил на свете кардинал...

Ответов - 492, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All

мать Людовика XIV: Кто же будеть замещать? Дело - кончить и начать! Кто тут вице-чемпион? Ну конечно, Мушкетон!

Некто: Наш Мустон не промах был - Наш Мустон поел, попил, Влез Мустоша на коня - - Поищите-ка меня! - А потом умчался прочь, Во сентябрьскую ночь.

мать Людовика XIV: Тут за ним полез Планше, Сильно выпивший уже. "Эй, давай иди назад!" "Тебе мало пули в зад?" - Вопросил его Мустон, Перегнув себя в поклон...


Мадемуазель: Но Планше упорный малый И в Мустоновы штаны Он вцепился, как бывалый Представитель Калымы. Ты, Мустон, не голоси, Приговаривал он тихо, А по людски попроси Проводить тебя к портнихе...

мать Людовика XIV: Тут Мустончик не понял, Учинил Планше скандал: "Отпусти мои штаны!" Но Планше ведь хоть бы хны! Словно коршун на диете, Он вцепился в штаны эти.

M-lle Dantes: "Знать, штаны от кутюрье! - Так подумал Нуартье. "Мне бы замаскироваться И домой в Париж смотаться!"

мать Людовика XIV: "Не отдам свои штаны! Они стоят пол-казны! Мне их д'Артаньян купил!" Наш Планше тут завопил.

Мадемуазель: А тем временем герои Вдруг подсели на Плейбой. Покривил Атос губой И отправился в покои К королеве молодой...

мать Людовика XIV: Закричал Атос: О Боже! Совершенно непохожа! Не журнал - одно лишь хамство - В нем ни счастья, ни богатства!

Женевьева: Дарт ему хихикнул вслед: У тебя и вкуса нет! А Портос спросонья громко Непристойности орал. Арамис, как самый умный, Спер тем временем журнал.

Мадемуазель: И с журналом Арамис Завалился к леди Гиз. Ей вручил он фото томно И, смущаясь, предложил Посмотреть сегодня порно Пока герцог виски пил... Что-то пошла пошлятина...

мать Людовика XIV: С леди Гиз не все так просто. "Вон отсюда, псих несносный!" Арамис не стушевался, Почесал в затылке он, Втихаря ретировался Прямиком к Мари Мишон.

M-lle Dantes: А девицы дома нету, Есть она пошла котлеты В гости к герцогу Бофору...

мать Людовика XIV: Арамис призвякнул шпорой, Вынул шпагу из ножон: - Где моя Мари Мишон?

Женевьева: Но Мари ведь не одна; Вновь душа любви полна, И, оставив все разборки, Арамис пошел гулять, Новых женщин охмурять...

Мадемуазель: Он отправился вначале, Прямым ходом прямо в храм. Там, где проповедь читали Собиралось много дам... Только вышла незадача, В этот раз неповезло - Арамис наш, чуть не плача, Думал как же время зло! Но еще была надежда На красотку дЭгильон И, на крыльях страсти нежной, Устремился к даме он

мать Людовика XIV: Но Мари-Мадлен не дура, Сразу поняла она, Что стрелой любви Амура Она - нет - не пронзена. Ест котлеты де Шеврез, Д'Эгильон не хочет есть, Но пришлосЯ д'Эгильон С Арамисом съесть бульон

Алси: Но никто не знал отравы: В том бульоне яд ведь был! То Миледи, вспомнив нравы, Отравила свежий пыл. Арамис уже был пьяный, Он тарелку обронил, "Что ж, судьба..."-спел Дарт наш рьяный, Но никто не оценил.

мать Людовика XIV: "Почему не оценили Вы мой певческий талант? Вы, братишки, перепили!" - Возмущался бедный Дарт

Мадемуазель: Но Атос, взглянув украдкой, На бесхозное бордо Дарта вывелиз палатки Говоря, что все не то... Дескать, пить все разучились С полстакана уж под стол, А с друзьями приключилась Неприятность - вздулся пол... Там, под полом, оказалось, Спрятан младший был де Вард. И от лорда лишь остались Вздутый пол с колодой карт

M-lle Dantes: А под полом Монте-Кристо Клад закапывал в подкоп. И откуда он там взялся? Все ведь думали - утоп...

мать Людовика XIV: Всем изветсно, что Дантес, К контрабандникам полез, * - простите невольную неграмотность...* Вот поэтому и выжил, Хоть ядро имело вес.

Женевьева: А тем временем Атос, Несмотря на красный нос Вновь в палатку приходил: Но...Бордо уж кто-то пил!!!

M-lle Dantes: - Это ущемленье прав! - Возопил нетрезвый граф.

Мадемуазель: И с размаху кулаком В глаз пьянчуге засветил. Только конкурент упал, Протрезвел наш бедный граф - Ведь он вырубил легко Безневинного Шико

M-lle Dantes: Генрих Третий услыхал, Страшно рассердился: Кому теперь его смешить, Если он напился? Ведь известно, от винца Пропадает цвет лица...

M-lle Dantes: И пошёл король к Сен-Люку: - Запусти мне на ночь глюка!

Филифьонка: Призадумался Сен-Люк: - Сир, а кто он, этот Глюк? Мне знаком любой миньон: Хоть Келюс, хоть Можирон. Но о Глюке я сейчас Слышу прямо в первый раз.

M-lle Dantes: Генрих строго отвечал: - Кто ж меня впотьмах пугал? Раздобудь его, кретин, Нужен мне адреналин!

Филифьонка: Но Сен-Люк и вправду был, Ну, не то, чтобы дебил... Но, признаться, не Ньютон (Впрочем, как любой миньон). Обратился он к жене: - Что советуешь ты мне?



полная версия страницы