Форум » Игры и тесты » Игра в поэзы » Ответить

Игра в поэзы

M-lle Dantes: Придумала ещё одну игру. Пишем стихи по строчке. Просьба соблюдать размер и парную рифму. Жил на свете кардинал...

Ответов - 492, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All

Мадлен: И прекрасно б поживал...

Юлёк (из клуба): Если б как-то утром рано...

Мадлен: Ровно в восемь, без пяти...


Scally: Не решил Арман интригу...

Мадлен: И узнал вдруг кардинал...

Евгения: Против короля сплести.

д'Аратос: Что два дня не ел, не спал...

Мадлен: И, даже облик потерял...

д'Аратос: Анну не увидев...

M-lle Dantes: Бонасье обидев.

д'Аратос: И подумал кардинал...

Евгения: "Что-то я совсем устал..."

M-lle Dantes: Позову-ка я Рошфора...

Евгения: Но Рошфор пришёл не скоро.

Scally: В это время наш Рошфор...

Athenais: Выметал из Лувра сор...

Евгения: И нашёл он на полу...

Мадлен: Подходящую ему...

Scally: И другим авантюристам...

M-lle Dantes: Склянку с ядом (грамм на триста)...

Мадлен: И задумолась ему...

Athenais: "А нужна она кому? Видно, наша королева...

Scally: Прогулялась, да налево...

Мадлен: Что-же нужно доложить...

Ленин: Кардиналу услужить,

Мадлен: Ведь подобные услуги Он не должен позадыть...

Ленин: То есть щедро отплатить.

Мадлен: Но противный карденал, Хоть Рошфора и считал...

Ленин: Очень ценным элементом, Ничего ему не дал. Но сказал...

Мадлен: "Послужи ты мне еще Раздабуть у некой дамы...

Ленин: Ты "лечебные" бальзамы... Мы их сможем применить -

Мадлен: Чтобы Анне обьяснить, Как подобные интриги...

Ленин: Нежелательно водить.

M-lle Dantes: Побежал Рошфор к миледи...

Ленин: "Как решить проблемы эти?" У Миледи он спросил - "У меня уж нету сил..."

Scally: А она ему в ответ...

Ленин: Ты прекрасен, спору нет. Дай мне денег, дорогой, Я решу вопрос любой.

Scally: Деньги были у Рошфора, А, вот плана никокого...

Ленин: "Что ж, миледи, вот залог Но придумай план мне в срок." Призадумалась шпиенка - Провернуть все надо тонко...

Мадлен: Чтобы план состряпать в срок...

Ленин: Та придумала предлог...

Scally: Вспомнив мужа своего...

д'Аратос: "Раздавил бы черт его!"

Мадлен: И решила, что пора...

д'Аратос: Ей бальзам от докторА, Показать Рошфору сразу...

Мадлен: Чтоб не вышло нечего...

д'Аратос: Чтобы всякую заразу...

M-lle Dantes: Не насыпали в него.

Scally: Вот такой несложный план...

Мадлен: Что ж пора Рошфора звать И про план все рассказать…

Ленин: Но Рошфора - не найти. Он в трактир решил пойти...

Мадлен: А в трактире с мушкетером Он затеял разговор...

Ленин: "Что да как, да кто дуэли Назначает до сих пор?"

Мадлен: Мушкетер был не в восторги От подобной болтовни...

Ленин: И друзей своих не выдал, Не сказал ему ни-ни.

Мадлен: Как не бился наш Рошфор, А все ж взыграл мушкетер. Не помог Рошфору даже...

Ленин: Как бы ни был тот хитер.

Мадлен: Де Жусар, сидящий рядом С ним сравниться он не мог...

Scally: Ну, а мушкетер смеялся...

Мадлен: И порировал удар, А Рошфор все располялся...

д'Аратос: И попасть в него пытался...

Мадлен: Но ему не повезло...

Мадлен: Вдруг из-за угла, случайно, Показались пять врагов; Пять гвардейцев кардинала…

Scally: Только этих не хватало!

Мадлен: Мушкетер же был не промах, Чтоб врасплох его застать…

Ленин: Нужно было быть героем Но таких ведь не достать.

Мадлен: Да, Рошфору пришлось туго...

д'Аратос: Шпага - верная подруга, Не могла помочь ему...

Ленин: Пораскинул Рош мозгами: "Я сейчас их обману".

Евгения: "Эй, ребята! Оглянитесь! Посмотрите - сзади вас...

M-lle Dantes: Бонасье в зелёной шляпе Раздаёт халявный квас!"

Мадлен: Мушкетер ускышав это, Рассмеялся и сказал:

Ленин: "Чтобы этот бакалейщик За бесплатно что-то дал? Не бывать такого в жизни, Ты, Рошфор, по-моему врешь...

Евгения: "Разве я, - Рошфор озлился, - На обманщика похож?!"

Мадлен: Мушкетер лишь усмехнулся...

M-lle Dantes: Острой шпагой размахнулся...

Мадлен: И проткнул ему плечо! Узнав об этом кардинал, Нахмурив брови резко встал...

д'Аратос: "Как могли вы вдруг Рошфора, острой шпагою проткнуть?"

Мадлен: Мушкетер тут не смутился Кардиналу дал ответит...

Scally: "Сам, каналья, напросился...

Мадлен: И на шпагу налетел!" Кардинал так разозлился...

Athenais: (прям в натуре рассердился) И кричит: "Уволю всех! (Господи, прости мой грех!)" Он тихонько помолился, Правда, с горя не напился, Просто выпил валерьянки 32 литровых склянки.

Scally: Валерьянка - дефицит. Вот казна куда летит.

M-lle Dantes: И задумался Атос: Где ответ на сей вопрос?

Евгения: Кардинал шепнул украдкой: "Он - в оранжерейной кадке".

Мадлен: Но услышал кардинала Некий, честный Ля Шене...

д'Аратос: Тут в нем совесть вдруг взыграла...

Мадлен: "Что же делать дальше мне, Разве можно допустить Мою совесть выпустить!"

Ленин: Он решил - пойду к ребятам, Расскажу, спрошу совет...

M-lle Dantes: Вдруг увидел объявленье: "До субботы денег нет!!!"

Евгения: Почесал Шене затылок... "Вот что значит не везёт!"

Ленин: Может быть, зайти к соседу - Пару су он мне займет!

Мадлен: К одному соседу, нету И другого тоже нет...

Athenais: И пошел бродить по свету...

Ленин: Вдруг увидел он карету. А в карете странный тип...

Мадлен: Ля Шене в него вгляделся Слишком уж знакомый вид...

д'Аратос: Ах, какое совпаденье! Пригляделся - дАртаньян!

Евгения: Вёз в карете он Атоса, Граф напился в стельку пьян.

д'Аратос: И орал такие песни!.. Мухи падали на месте!

Viksa Vita: В песнях граф собаку съел Что не песня- беспридел Нынче пелось про пруды, Палачевские труды, Малолетнюю жену И английцкую войну Ля Шене твердит друзьям: "Дайте денег"/ Tе: "не дам!"

Мадлен: "У самих проблемы с ними Что не видишь, Ля Шене!" Ля Шене лишь покосился, От друзей отворотился...

Viksa Vita: Плюнул в лужу: "Будет хуже, Благородные вы мужи"

Мадлен: И разгневаный пошел...

Ленин: Кардинала он нашел.

Scally: По привычке кардинал Просто лыка не вязал Ну, конечно, это к слову, Чтобы толкам дать основу.

Viksa Vita: По привычке кардинал Из кастрюли суп хлебал Ну не суп, не суп, бульон За окном качался клён

Мадлен: В это время кардиналу Вдруг почудилась она…

Ленин: "Анна, Анна! Обернитесь!" Прокричал он из окна.

M-lle Dantes: Королева с Бэкингемом Целовалась поод кустом...

Ленин: Кардинал разревновался Очень злой он был притом.

Viksa Vita: Бэкингем хватает шпагу Анна- платье и носки

Мадлен: В воздухе сверкнул кленок, Кардиналу плохо стало Лишь от взгляда на него...

Мадлен: В это время к кардиналу Без поклона, просто так Забегает де Жусак...

Евгения: Кардинал от изумленья Вдруг роняет на ковёр Между Францией и Англией Секретный договор.

Ленин: "В чем же дело, де Жуссак? Иль опять попал впросак?"

Мадлен: Де Жусак лишь побледнел Стал похожий он на мел...

Athenais: Говорит: "Такое дело: Загуляла королева. Сам свидетелем я был..."

Мадлен: Как она и Бекингем Поздно вечером вчера...

д'Аратос: Пели песни на "ура!"

Ленин: И не только пели песни Все намного интересней...

Мадлен: Кардинал, услышав это Стал зеленым как трава...

Ленин: "Ах ты черт, да я ж все видел! Значит, и молва права..!"

д'Аратос: Чтож поделать кардинналу?..

Viksa Vita: Лихо проучить нахала! Что бы было неповадно С королевами в парадной Песни громкие орать

Мадлен: Что ж пора Рошфора звать Он давно уже был должен Раны вылечить свои...

Ленин: Чтоб не скучно было ждать Он Миледь решил позвать.

Viksa Vita: "Эй, маманя, выручай! Коль поможешь- дам на чай" Так изрек мосье Рошфор

Ленин: Но Миледь дала отпор: "Мне на чай - да не смеши, отплати уж от души."

Мадлен: У Рошфора нету больше: "Что же делать?" - Думал он...

д'Аратос: "Не смотаться ли мне в Польшу? Сделав вид, что почтальон?"

Ленин: !Может там дадут мне ссуду? По гроб жизни не забуду!!

Мадлен: Ну а если позабуду...

д'Аратос: Денег много не убуду!

Ленин: Не готов был граф к сюрпризу - Не дают Рошфору визу.

Мадлен: Что ж, Рошфор тогда решил "Нужно выпить мне кефир И подумать на досуге, Где деньжатьк раздобыть!"

Евгения: Не учёл он, что в трактире Знать не знают о кефире.

Мадлен: Что такое и где взять Из них некто не мог понять.

Ленин: "Вот ты черт!" - подумал граф. Целый день кругом не прав.

Мадлен: Что же делать? Как мне быть? Где мне правду раздобыть.

Евгения: Тут, откуда ни возьмись, Шли Портос и Арамис.

Viksa Vita: Шляпы, перья, два ствола- А в руках несут козла

Ленин: Тут Рошфор решил наехать "Здесь с козлом ходить нельзя. Иль заплатите вы штраф мне, Иль в Бастилию, друзья!"

Viksa Vita: Усмехнулся Арамис: "Ну, Рошфор, ты эгоист У честных господ обед! Сам себе накличешь бед"

Мадлен: Но Рошфор не растерялся, Не хотел он уступить...

Ленин: Быстро он позвал подмогу - "Вам меня не победить..."

Мадлен: Прибежало три гвардейца, Что б Рошфора поддержать. А Рошфор кричит: "Ребята, нужно их арестовать Кардинал желает с ними Кой о чем потолковать!"

д'Аратос: "Раз болтать - так с кардиналом, Проиграть - так миллион!" - Шепчет Арамис Портосу, А в кармане слышен звон.

Ленин: "Ну а может, будем драться? Как-то стыдно мне сдаваться!"

Мадлен: "Что ж, и де Тревиль оценит Врятли наш болтливый нрав!"

Ленин: "Что же делать нам? Сдаваться? Но Рошфор, подлец, не прав!"

Мадлен: И подумав, мушкетеры, Разом вынули клинки...

д'Аратос: Вот заядлые бретеры! Им и драги все с руки!

Евгения: "Этот - мой!" - Атос воскликнул. "Мой - вон тот", - сказал Портос.

Viksa Vita: Ойкнул де Жюссак и пикнул- Получил эфесом в нос

Мадлен: А Портос при этом хмыкнул...

Ленин: "Будешь меньше лаять, пес!"

д'Аратос: Жутко было это слышать, Де Жюссак в момент размяк...

Ленин: И опять он промахнулся - Получил еще синяк. Призадумались гвардейцы - "Не пора ли нам валить? Чем свою дырявить шкуру Лучше будем пиво пить!"

Мадлен: И направились гвардейцы Прямо к выходу, вперед, А Рошфор им в след прикрикнул "Эй, вы, трусы поворот!"

Ленин: От гвардейцев был ответ: "Среди наз безумцев нет!"

д'Аратос: Призадумался Рошфор - "Не окончить с ними спор7 Вот позор, так уж позор!"

M-lle Dantes: Но дошли до де Тревиля, Отдыхавшего на вилле, Слухи по неравный бой...

д'Аратос: Сев на лошадь, как ковбой, Он поехал до Парижу...

Ленин: И кричит: "Кого я вижу?!"

Viksa Vita: "Неужели господа, Свет квардейцы кардинала, В драке вовсе никуда? Мушкетеры- вы нахалы!"

Ленин: "Почему? (указывая на Рошфора) Оно первое напало!"

Мадлен: Тревиль им не поверил И в слух он начал их ругать.

Ленин: Раз десять произнес он Два слова - "вашу мать!"

д'Аратос: И бедным мушкетерам Досталось, как мальчишкам...

Мадлен: А кардинал узнав об этом...

Ленин: От счастья выпил лишку.

д'Аратос: ...И устроил потасовку!.. Прямо в замке... с королем...

Ленин: Слуги королю кричали - "Мы щас помощь позовем!"

д'Аратос: Ну а помощь далеко... мушкетеров не видать...

Viksa Vita: Те под видом тяжких ран Повалились на кровать

д'Аратос: Отсыпались долго-долго...

Ленин: А потом пошли гулять...

M-lle Dantes: А навстречу им Мордаунт...

д'Аратос: Начал с пушки в них стрелять!

Ленин: Мушкетеры обалдели - Во денек, одни враги.

д'Аратос: "Может утречком мы встали, - Черт возьми! - не с той ноги?!"

Евгения: Д`Артаньян, не растерявшись, Вынимает свой мушкет...

Ленин: Но стрелять пока не хочет - Должен он просить совет.

д'Аратос: ...У Атоса, старше всех он, "Так стрелять мне или нет?"

Евгения: Возопил Портос: "Стреляй же!!! У меня остыл обед!!!"

д'Аратос: Что же делать д'Артаньяну? Ведь Атос молчит еще...

Евгения: Потеряв совсем терпенье, Занялся Портос борщом.

Ленин: Арамис открыл Писанье, Он (носил его с собой) Там записывал свиданья - Где, и с кем и в час какой.

Евгения: "Господа, прошу прощенья. Продолжайте без меня. Ждёт кузина-белошвейка, Ну... и прочая родня..."

Ленин: Мушкетеры усмехнулись, Меж собой переглянулись. "Что поделать, ну гуляй Да кузину развлекай!"

M-lle Dantes: А Мордаунт рявкнул с бочки: "На дуэль! Без проволочки!"

д'Аратос: "Ты на взрослых не кричи! Лучше Библию учи!" - Арамис всегда прриветлив, Коли речь зайдет о детях.

Ленин: "Или вот, покушай суп И не будь настолько глуп... "

Евгения: ...Плохо (должен уж понять!) От свиданий отвлекать!!"

M-lle Dantes: "Я устрою вам свиданье!" Морда вытащил фитиль. "Щас урою всю компашку - Я себя уж накрутил!" Д'Артаньян припомнил Менг: "У тебя ужасный сленг. Клюв пореже раскрывай Ты, зелёный попугай!"

Евгения: Услышал тот такое дело - От возмущенья обалдел он.

Ленин: Покраснел и побледнел: "дАртаньян, ты охамел!"

д'Аратос: А гасконцу - хоть бы хны! "Оправданья не нужны! Ты на старших накричал, Как волчонок - одичал!"

M-lle Dantes: Тут гвардейцы приходили, Мордю в клетку посадили... P.S. Что-то есть от Чуковского.

Ленин: А за ними зайчики прямо на трамвайчике "Все ребята, я на отдых Предлагаю ехать нам" Говорит Атос друзьям...

M-lle Dantes: "Собираемся на воды! Будем пить, курить, гулять Да гвардейцев обзывать!"

Ленин: Долго размышлять не стали. Только сумки похватали... И вскочили на коней, Песню вспомнили скорей.

M-lle Dantes: Что опять скрипит седло, И в карманах лишь бухло...

Ленин: Да и денег не фига - Может, лишь стрясти с врага...

д'Аратос: И что в рыцарях нужда, Но мешается вражда - Каждый очень денег хочет, Ради этого хлопочет.

Евгения: Все надежды и печали В этой песне перебрали.

M-lle Dantes: И поехали домой По дороге столбовой. Форж левее оказался...

Евгения: Только он зачем им сдался? "Пользы от воды не видно, Едем, господа, на вина!"

д'Аратос: "Бургундия, Нормандия, Шампань или Прованс, - Куда коней направим в этот раз?

M-lle Dantes: Туда, где есть закуска И в коньячке огонь - Пое-пое-поехали в Гасконь!

д'Аратос: Зачем же же нам коньяк? Ведь пахнет он клопами! Вино вкусней, скажу вам между нами!

M-lle Dantes: "А может, вам портвейна?" - Мордаунт предложил.

д'Аратос: "Ты пороха, наверно, Гаденыш, подлжил!"

M-lle Dantes: Мы все немножко террористы...

д'Аратос: И на щепотку - экстремисты.

M-lle Dantes: И потому-то Арамис На Риша бомбу сбросил вниз.

Евгения: "Покардиналил он немало, Хочу и я быть кардиналом!"

M-lle Dantes: НО бомба не туда попала...

Ленин: И никого не напугала.

M-lle Dantes: Один Рошфор забился в куст, Дурной изобличая вкус.

M-lle Dantes: Его миледи упрекнула: "Ты воешь на манер назгула!"

д'Аратос: А что хотела, дорогая, С тобой, пожалуй, и залаешь!

M-lle Dantes: А кардинал на всю страну При Анне воет... на луну!

д'Аратос: Уж лучше бы он блеял, Ведь Анна побледнела.

M-lle Dantes: "Наш кардинал - вампир! Пьёт кровь, а не кефир!"

Ленин: - В Париже слух пошел, Народ в с ума сошел.. Осину всю срубили, И серебро скупили. Сорвали весь чеснок, Не выйдут за порог...

M-lle Dantes: Встревожился Рошфор, Зовёт Ночной дозор...

д'Аратос: И в миг топор схватил, Рубил, что было сил, Того, кто был не мил, А то есть...

Ленин: Кро-ко-дил. (который там бродил)

Евгения: Невинный крокодил Вмиг дух свой испустил. На злого графа с топором Накинулся Гринпис: "Да как ты смел?! Да как ты мог?! Ну всё, теперь держись!!"

M-lle Dantes: Попал Рошфор в Бастилию За грубость и насилие...

д'Аратос: И там сидел он долгие - Два часика убогие.

M-lle Dantes: И, встретив Монте-Кристо, Сыграл он с ним два виста.

M-lle Dantes: Игра - занятье вредное: Продул мозги последние. И новый кардинал Его за то прогнал...

Ленин: И думает бедняга - "Что делать, как мне быть? Осталась долько шпага, Но некому служить..."

M-lle Dantes: Идёт он вдоль забора И видит объявленье...

Ленин: "Для безработных графов Имеем поручение..."

M-lle Dantes: Из Англии Мордаунта Доставьте нам живым! За то мы вас халявным Портвейном угостим!

Ленин: Подумал наш Рошфор - Хороший уговор! Но как достать Мордаунта? - Отдельный разговор.

Ленин: Подумал наш Рошфор - Хороший уговор! Но как достать Мордаунта? - Отдельный разговор.

Ленин: Подумал наш Рошфор - Хороший уговор! Но как достать Мордаунта? - Отдельный разговор.

M-lle Dantes: Пошёл он в супермаркет Мордаунта искать, И видит - мушкетёры! К тому же целых пять!

Кассандра: Чего тут ждать - Рошфор не знал... И за прилавок убежал!

M-lle Dantes: А мушкетёры думают - Откуда взялся пятый?

Кассандра: И видят: В супермаркет Бегом бегут солдаты!

M-lle Dantes: Гвардейцы в камуфляже - Страшней картины нет! В руках ножи и фляжки, И двадцать шесть котлет!

Кассандра: Рошфор увидел тоже - Друзья пришли, похоже! И он приободрился, И с лестницы спустился.

Ленин: А пятый мушкетер Был как лиса хитер И ловок был как кошка - Подставил он подножку. И граф скатился вниз, Разбив большой севриз.

M-lle Dantes: Но самое-то странное, Что пятый мушкетёр Шпион был иностранный И неслыханный бретёр.

д'Аратос: Бретера всяк боится, И стар, и молодой, Ведь все может случится, С бретером, став бедой.

M-lle Dantes: А звали его Штырлиц, А может, и Джеймс Бонд, Входил с агентом Смитом Он в золотой во фонд.

д'Аратос: А мушкетеры - что же? Плевать им, что за фонд!

M-lle Dantes: "Не пустим негодяя В парижский мы бомонд!!!"

Annie: Может продолжим? А то мне понравилось:))

M-lle Dantes: Но тут на поле боя Явился Ришелье...

Annie: Скакал он по дороге Аж целых десять лье И ах какая жалость Устал бедняга малость

M-lle Dantes: "Мне освежиться надо. Гоните лимонаду!"

д'Аратос: А лимонад изобрести ученый не успел! И виноград поблизости пока что не созрел...

M-lle Dantes: Что делать кардиналу? Ведь на столе стоит В коктейле от миледи Один лишь цианид!

д'Аратос: Вопит он: "Мушкетеры! Найдите мне вина! А за услуги эти Получите сполна!"

Iren: "Вино мы сами выпьем, Проклятый кардинал! Иль яду туды всыпем, Чтоб ты от нас отстал. Мы королю лишь служим, Ни как ты не поймешь! И нафиг ты нам нужен, Коль денег не даешь!

M-lle Dantes: "А вы не заслужили! - Скандалит кардинал. - Вы маялись бы дурью, Когда б я не мешал!"

д'Аратос: "Вам мало в государстве дела? Следить взялись вы и за нас?" - Сказали мушкетеры и запели: У нас в стране на каждый лье Поставил метки Ришелье...

M-lle Dantes: Всё прихватизировал, Телефонизировал, И шпионы с рацией Ходят за Констанцией...

д'Аратос: Констанция - бедняжка! Ей с мужем жить так тяжко! А Ришелье, к тому же, Завербовал ей мужа! И пишет рогоносец Что день, то и доносец.

Iren: И думает, несчастный, Кароль или король.

M-lle Dantes: Весьма неблагодарная У них, фискалов, роль. Окончил хоть бы школу Сначала для прикола!

д'Аратос: Но бедный Бонасье Не понимал приколов И звал себя "месье", И пил с утра лишь колу!

M-lle Dantes: А Мордя был хитрей: Сидел он на "Ред Булле" И и вымещал энергию... Конечно, на Рауле!

д'Аратос: Атос его за это Хотел побить не раз! И как-то теплым летом Почти что выбил глаз!

M-lle Dantes: Но получил он в морду И потом свалился в воду...

Кассандра: Однако вылез, Но ему никто не дал проходу.

M-lle Dantes: Ох, это безобразие! Ох, это поколение!

д'Аратос: Живут как на Лавразии, Нет к старшим уважения!

M-lle Dantes: Возьмём хотя бы Филю, Который ходит в маске...

д'Аратос: Все от него за милю Напяливают каски!

M-lle Dantes: А что же до Раульки, То лучше промолчать...

д'Аратос: Купил однажды пульки И стал во всех стрелять. Портоса ранил в ногу, А дАрту в грудь пальнул...

M-lle Dantes: А после вышел на дорогу И крикнул: "Караул!"

д'Аратос: И караул гвардейцев, Что мимо проходил, Решил помочь Раулю Да в лужу угодил.

M-lle Dantes: Испортили грвардейцы Мундирыв и ботфорты, В которых собирались Арестовать Бофора...

Annie: Но скрылся герцог де Бофор И для коня не пожалел он шпор Но вечером его арестовали И в крепости Венсенской прописали

M-lle Dantes: Никуда там не годятся Коммунальные услуги...

Annie: И поэтому Бофорчик просит помощь у подруги.

M-lle Dantes: Только у которой из? Тут под руку очень кстати Подвернулся Арамис В новом розовом халате.

Annie: А Бофора пуще глаза Мазарини бережёт И не спит он и не пьёт Говорит:"Лишь бы не сбежал зараза"...

M-lle Dantes: Annie "Бьёт, зараза, не больше раза, но попадает не мимо глаза" (Филатов). Вот заходит он в теплицу Посмотреть на коноплицу...

Annie: M-lle Dantes вау;))) А навстречу тут ему Сам не зная почему Шагает смело Д`Артаньян В меру сыт и в меру пьян

M-lle Dantes: "Ну и что мы потеряли? - Вопрошает д'Артаньян. - Почему я, ёлки-палки, До сих пор не капитан?"

Алси: И стал он капитаном Чрез целых тридцать лет...

M-lle Dantes: Ну, а пока к Констанции Просился на обед.

Annie: Но Констанция сказала: "Окажи-ка мне услугу Век тебя я не забуду И обедом накормлю И постельку застелю"

Алси: Только будь мне добрым другом, И отправься к королю

M-lle Dantes: Пусть поднимет мне зарплату, Я ж тебе пришью заплату И забуду про квартплату...

Алси: Ну, а после полюблю.

M-lle Dantes: Вот практичный дАртаньян Сел подумать под баньян (А откуда он здесь взялся - Так никто и не дознался).

Алси: Думал, думал, как всегда Разболелась голова, Ну а тут, зашел Атос, Анальгинчику принес.

M-lle Dantes: "Нет ли чем его запить?" - "Есть, но нелегко добыть. Всё спиртное кардинал В тёмный погреб запихал!"

Алси: В погреб он послал Портоса, Тот напился водки там. ДАртаньян учуял это И спустился в погреб сам. Там он встретил и Рауля, Мимо просвистела пуля...

M-lle Dantes: Кто обидел Бражелона? Он добрее покемона!

д'Аратос: Тут Луиза покраснела, Поняла и пожалела, Что стреляла здесь в Рауля...

M-lle Dantes: От Луи была ей дуля. (Дуля - это значит шиш, Перевёл потом де Гиш).

Алси: Ну, а после дАртаньян Утверждал, что он не пьян, Что касается Рауля, До сих пор никто не понял: Ведь откуда эта пуля? И за что Луизе дуля?

M-lle Dantes: Кто у нас великий сыщик? Кто разгадку нам отыщет? Может, спросим у Гримо?

Алси: Гримо скажет : "Вот картина! Бражелона мы допросим А Атоса в гости просим: Объясним отцу мы так, Чтоб он понял, Как воспитывать детей, Чтоб сын вырос не дурак."

M-lle Dantes: Будет у него три сына: Старший - чёрт уж с ним - cretino, Средний будет так и сяк, Ну, а младший - де Жюссак.

Алси: Что уж там произошло Изучают все. Но сейчас это неважно. Ведь Рошфор сказал Миледи, Что влюблен в нее. Хоть они давно соседи

M-lle Dantes: Кстати, это даже страшно. Вдруг да этот обормот На плече клеймо найдёт?

Алси: Да, Миледи сильно влипла: Ведь останется одна. Но Мордаунт ей защитник.

M-lle Dantes: Потому-то он без сна Возле маминых дверей Наливает на пол клей. )))

Некто: Наливает на пол клей, Чтобы было веселей. Встала мама утром рано...

Ноля: и хотела выйти прочь. но всю силу того клея ей никак не превозмочь

M-lle Dantes: Слуги кличут Бонасье: Растворитель дайте, мсье! А его с утра нет дома, Он ушёл в Шатле к знакомым...

катюха: что же делать? как же быть? как миледи отлепить?

Некто: И тут явился некто сильный, - Схватил её за длинный нос. Способ очень эффективный...

M-lle Dantes: Показал при всех Портос. Как же нос не оторвался? - Каждый пятый удивлялся.

Ноля: каждый третий воздыхал, каждый -дцатый воспылал неземной к миледи страстью...

д'Аратос: Как же быть с такой напастью? Кто же сможет их спасти?

Ноля: и от смерти увести? ведь известно даже детям - попадешь к миледи в сети, не снесешь ты головы! ах, увы! увы! увы!

M-lle Dantes: Шёл тут мимо Горанфло, И ему не повезло...

катюха: всё Бургундское, зараза, выпил кто-то как назло. Но миледи увидал, И опять весёлым стал...

M-lle Dantes: "Ах, мадам, пойдём со мной, Угощу я вас икрой!" Говорит в ответ миледи: "О, пардон, я на диете, Ем я только лисий яд..."

Некто: "Так все только говорят, А на деле - всё едят!" - Возмутился Горанфло.

Ноля: смотрят - в комнате светло. значит, время прогуляться, на природе поразмяться, покататься по полям, пострелять по голубям, потрепаться по дороге, а потом - да руки в ноги, и умчаться - ей-же ей! - прочь с милединых очей. так прошло часа четыре. гляньте: горанфло в трактире, нижет утку на шампур, да еще с десяток кур...

M-lle Dantes: Хорошо жить на востоке, Кушать шашлыки с утра, Только тут зашли гвардейцы: - Эй, толстяк, домой пора!

мать Людовика XIV: Но не ведали гвардейцы, Что зашли они туда, Из-откуда мушкетеры Не выходят никогда

Некто: Тут, в один прекрасный миг, Заявился д`Артаньян. И такой поднял он крик...

мать Людовика XIV: Словно был полгода пьян. Тут оглохли все гвардейцы Умотали дружно прочь.

M-lle Dantes: Тут часы пробили девять, На Париж спустилась ночь. А в Париже ночью страаашнооо...

Ноля: но да это полбеды а беда - что с каждой башни на тебя нальют воды.

M-lle Dantes: Надо, верно, быть Дантесом, Чтобы с этим примириться. Но Дантес любитель мести, Не пришлось бы извиниться...

Ноля: то есть, порпосить прощенья, угостить его печеньем, напоить его вином, все перевернув вверх дном...

M-lle Dantes: Сделать самому уборку И настурции полить... Мамма мия, вдруг придётся Даже замуж выходить?

Женевьева: Тут в трактирчик, между прочим, Завалился вдруг ШикО, И миледи он уводит Из под носа Горанфло

Женевьева: Горанфло был очень против, Дартаньян был очень пьян, А миледи оказалась Почти что атосоман. Нелегко пришлось Шико, Ведь зашел он далеко... "Ах ты, грязная скотина!"- заявил он Горанфло...

M-lle Dantes: Только кончилась разборка Неожиданно на том, Что в трактирчик завалился Ришелье с большим котом.

Женевьева: Как он там образовался - Неизвестно до сих пор, Но загнал кот мушкетеров На большой-большой забор...

M-lle Dantes: На заборе том Данглар Сочинял доносы...

Valery: И мушкетёры сразу Полезли к нему с вопросом

мать Людовика XIV: Вот, Дангар - сказал Атос, У меня к вам есть вопрос. Вот строчите вы донос - Не дадут вам, часом, в нос?

M-lle Dantes: А Данглар наморщил нос И давай писать донос: Мол, с Атосом херес пил, А с Портосом щи варил, С Арамисом песни пел, С д'Артаньяном кашу ел. - А за это вам, друзья, Полагается статья!

мать Людовика XIV: M-lle Dantes =)) - Да мне пофигу статья! Шпаги наголо, друзья! Защитите честь дворян! - Громко крикнул д'Артаньян.

M-lle Dantes: Тут как раз пришёл Мордаунт Пива с раками попить. И полез он, прям как даун, Мушкетёров скалкой бить.

мать Людовика XIV: Д'Артаньян был начеку, А Атос на всем скаку, И Милединого сына Стерли, так сказать, в муку.

Женевьева: Я несчастное дитё! Тут Мордаунт завопил. А чувствительный Атос Морде мишку подарил

мать Людовика XIV: - Оскорбляешь, так вот, да? - Завопил ему МордА, Эй, Данглар, строчи донос, Оскорбил меня Атос! Не пройдет ему уикенд На свободе, братцы! Мишка был-то - сэконд-хэнд! Как не возмущаться?!

Valery: -Так это маменьки твоей Мишка был. -Тогда Окей!- Мордя Д'Арту отвечает.

мать Людовика XIV: И по морде получает. - Эй, Данглар, ты что, заснул? Подставляй под попу стул, На него садись скорей И донос строчи! Быстрей!

Женевьева: Но залезли на заборчик Кардинальские коты, Сразу очень кардинально Замяукали коты. Мордя взвизгнул: "Что такое?!" "Это, милый мой, коты! Нору в психике пророют Куда лучше, чем кроты!" "Это скрытая реклама!"- Возмутился Ришелье. И увез в тюрьму Атоса Аж за пару-тройку лье.

мать Людовика XIV: Но Атос был не дурак, Убежал он просто так, Чтоб убить дитё той дамы, С кем вступил в законный брак.

Женевьева: "Что ты думаешь, Атос?! До меня ты не дорос!" Вопил Мордя громко-громко, Не боясь, что въедут в нос.

мать Людовика XIV: -Эй, хорош вопить фигню, А то тактику сменю. И получишь шпагой в нос! - - Сообщил ему Атос.

Valery: Ну а Мордя,как известно Лузер был,и всё орал. И тогда ему Атос Врезал шпагой прямо в нос.

Некто: Завизжал Мордаунт громко, Зажимая пальцем нос. "Тут, мне кажется, поломка?" ОсведОмился Атос, Носом вражьим обтирая Шпагу. "Фу ты, дрянь какая!"

мать Людовика XIV: "Шпагу выбросить придется, В сколько ж енто обойдется? Шпага стоила сто лат, Плюс на мне полно заплат, Если не подохнет он, Выйдет ровно миллион!" Вот ответ вам на вопрос, Почему же наш Атос Морде шпагой въехал в нос, А Данглар писал донос!

Женевьева: Но Мордаут был живучим, Просто так не помирал, Ну а тут ему на помощь Торопился кардинал, От избытка чувств глубоких Всякий бред он им орал

мать Людовика XIV: А Атос-то был не трус! Крикнул он: Я не боюсь! Кардинал пусть отдыхает, А я с Мордей разберусь!

M-lle Dantes: А Данглар позвал Вильфора Защищать свой интерес... Только что ж он к прокурору Так не вовремя полез?

мать Людовика XIV: А у нас так завсегда! Чтоб чрез бошку - никогда, Зато мы дела творим Тем, на чем всегда сидим...

M-lle Dantes: А в сиденьи лучше всех Понимает Антуан, Только вот он вышел в отпуск - Натянулся зельно пьян.

мать Людовика XIV: Кто же будеть замещать? Дело - кончить и начать! Кто тут вице-чемпион? Ну конечно, Мушкетон!

Некто: Наш Мустон не промах был - Наш Мустон поел, попил, Влез Мустоша на коня - - Поищите-ка меня! - А потом умчался прочь, Во сентябрьскую ночь.

мать Людовика XIV: Тут за ним полез Планше, Сильно выпивший уже. "Эй, давай иди назад!" "Тебе мало пули в зад?" - Вопросил его Мустон, Перегнув себя в поклон...

Мадемуазель: Но Планше упорный малый И в Мустоновы штаны Он вцепился, как бывалый Представитель Калымы. Ты, Мустон, не голоси, Приговаривал он тихо, А по людски попроси Проводить тебя к портнихе...

мать Людовика XIV: Тут Мустончик не понял, Учинил Планше скандал: "Отпусти мои штаны!" Но Планше ведь хоть бы хны! Словно коршун на диете, Он вцепился в штаны эти.

M-lle Dantes: "Знать, штаны от кутюрье! - Так подумал Нуартье. "Мне бы замаскироваться И домой в Париж смотаться!"

мать Людовика XIV: "Не отдам свои штаны! Они стоят пол-казны! Мне их д'Артаньян купил!" Наш Планше тут завопил.

Мадемуазель: А тем временем герои Вдруг подсели на Плейбой. Покривил Атос губой И отправился в покои К королеве молодой...

мать Людовика XIV: Закричал Атос: О Боже! Совершенно непохожа! Не журнал - одно лишь хамство - В нем ни счастья, ни богатства!

Женевьева: Дарт ему хихикнул вслед: У тебя и вкуса нет! А Портос спросонья громко Непристойности орал. Арамис, как самый умный, Спер тем временем журнал.

Мадемуазель: И с журналом Арамис Завалился к леди Гиз. Ей вручил он фото томно И, смущаясь, предложил Посмотреть сегодня порно Пока герцог виски пил... Что-то пошла пошлятина...

мать Людовика XIV: С леди Гиз не все так просто. "Вон отсюда, псих несносный!" Арамис не стушевался, Почесал в затылке он, Втихаря ретировался Прямиком к Мари Мишон.

M-lle Dantes: А девицы дома нету, Есть она пошла котлеты В гости к герцогу Бофору...

мать Людовика XIV: Арамис призвякнул шпорой, Вынул шпагу из ножон: - Где моя Мари Мишон?

Женевьева: Но Мари ведь не одна; Вновь душа любви полна, И, оставив все разборки, Арамис пошел гулять, Новых женщин охмурять...

Мадемуазель: Он отправился вначале, Прямым ходом прямо в храм. Там, где проповедь читали Собиралось много дам... Только вышла незадача, В этот раз неповезло - Арамис наш, чуть не плача, Думал как же время зло! Но еще была надежда На красотку дЭгильон И, на крыльях страсти нежной, Устремился к даме он

мать Людовика XIV: Но Мари-Мадлен не дура, Сразу поняла она, Что стрелой любви Амура Она - нет - не пронзена. Ест котлеты де Шеврез, Д'Эгильон не хочет есть, Но пришлосЯ д'Эгильон С Арамисом съесть бульон

Алси: Но никто не знал отравы: В том бульоне яд ведь был! То Миледи, вспомнив нравы, Отравила свежий пыл. Арамис уже был пьяный, Он тарелку обронил, "Что ж, судьба..."-спел Дарт наш рьяный, Но никто не оценил.

мать Людовика XIV: "Почему не оценили Вы мой певческий талант? Вы, братишки, перепили!" - Возмущался бедный Дарт

Мадемуазель: Но Атос, взглянув украдкой, На бесхозное бордо Дарта вывелиз палатки Говоря, что все не то... Дескать, пить все разучились С полстакана уж под стол, А с друзьями приключилась Неприятность - вздулся пол... Там, под полом, оказалось, Спрятан младший был де Вард. И от лорда лишь остались Вздутый пол с колодой карт

M-lle Dantes: А под полом Монте-Кристо Клад закапывал в подкоп. И откуда он там взялся? Все ведь думали - утоп...

мать Людовика XIV: Всем изветсно, что Дантес, К контрабандникам полез, * - простите невольную неграмотность...* Вот поэтому и выжил, Хоть ядро имело вес.

Женевьева: А тем временем Атос, Несмотря на красный нос Вновь в палатку приходил: Но...Бордо уж кто-то пил!!!

M-lle Dantes: - Это ущемленье прав! - Возопил нетрезвый граф.

Мадемуазель: И с размаху кулаком В глаз пьянчуге засветил. Только конкурент упал, Протрезвел наш бедный граф - Ведь он вырубил легко Безневинного Шико

M-lle Dantes: Генрих Третий услыхал, Страшно рассердился: Кому теперь его смешить, Если он напился? Ведь известно, от винца Пропадает цвет лица...

M-lle Dantes: И пошёл король к Сен-Люку: - Запусти мне на ночь глюка!

Филифьонка: Призадумался Сен-Люк: - Сир, а кто он, этот Глюк? Мне знаком любой миньон: Хоть Келюс, хоть Можирон. Но о Глюке я сейчас Слышу прямо в первый раз.

M-lle Dantes: Генрих строго отвечал: - Кто ж меня впотьмах пугал? Раздобудь его, кретин, Нужен мне адреналин!

Филифьонка: Но Сен-Люк и вправду был, Ну, не то, чтобы дебил... Но, признаться, не Ньютон (Впрочем, как любой миньон). Обратился он к жене: - Что советуешь ты мне?

Мадемуазель: От невежества такого Генрих наш аж задрожал Темный ты, Сен-Люк, какого Ты в Сорбонне изучал?!

M-lle Dantes: "Я в Сорбонне обучался Глазки тушью подводить. И прошу меня на этом В гости к тёще отпустить!"

Филифьонка: "Да иди ты хоть к кому: Может, там найдешь уму!"

Мадемуазель: И Сен-Люк наш растворился, Словно призрак поутру... Сел Генрике в уголочек, Ногтем кресло ковырял От когтей душевных кошек Он то плакал, то вздыхал...

M-lle Dantes: А вот Гизы не дремали, И католиков с утра На халяву созывали...

Филифьонка: ...Всех на Праздник Топора. Этот праздник небывалый Был идеей кардинала (вот в чем суть его была). В поздний вечер, к ночи ближе, Все католики Парижа От детей до стариков Вылезают из домов. Ну, и если в двух словах: Все в мешках на головах, Невзирая на жару; А в руках - по топору.

Мадемуазель: Только дело погорело. Дело в том, что королева В этот самый дивный вечер Собралась одна на встречу...

Филифьонка: ... Возле Черного Пруда.... С кем? Читатель, угадай!

Мадемуазель: С Бэкингемом, это ясно! Только он свой облик ясный В плащ зачем-то паковал, Анну звал на сеновал...

M-lle Dantes: А на этом сеновале Двух влюблённых ожидали Два кувшина молока И подвески. Но пока Анна с Бэком собирались, Чтой-то Гизы разгулялись...

Филифьонка: Гиз, собрав честной народ, Замышлял переворот. Штаб-квартирой он избрал Этот самый сеновал.

M-lle Dantes: Ровно сто и тридцать шесть Умудрилось туда влезть Самых разных личностей И садистов всех мастей.

Филифьонка: Да, момент был роковой: Крики, визги, топот, вой. А особенное зло Было в том, что брат Гранфло...

M-lle Dantes: В этот вечер заболел - Покемона с маком съел. Чтоб не топать далеко, Попросил монах Шико: "Не пойдёшь ли, куманёк, За меня на вечерок?"

Джоанна: У Шико глаза горят: Он всегда стараться рад! Он давно уж заприметил, Что у Гизов есть секреты.

Филифьонка: В общем, отвечал Шико: "Заменить тебя? Легко."

Джоанна: И для пущего объема Обернулся поролоном.

M-lle Dantes: Видно, рясу Горналфло Шили на борца сумо.

Джоанна: Сделал посолидней брюшко, Взбив пуховую подушку, И, принявши вид смиренный, В путь он двинулся степенно.

M-lle Dantes: Но Атос тут по пути Пригласил его зайти В погреб винный имени Себя разлюбимого...

Филифьонка: А известно всем давно, Что Шико любил вино Даже больше, чем Атос (Впрочем, это есть вопрос).

M-lle Dantes: После пятого бокала У Шико защекотало, И без всякой задней мысли Рассказал он анекдот...

Джоанна: Вроде бы смешной, но вот Принял вид Атос суровый И такое молвил слово...

M-lle Dantes: "Если б ты жену повесил, Да притом был как стекло, Ты б над этим не смеялся, Потому что мне назло!"

Филифьонка: "Это не мои проблемы, - Отвечал Шико не в тему. - Это ж не моя вина, Что в гробу твоя жена. Ну а я пред Богом чист, Я известный пацифист".

M-lle Dantes: Но Атос всё распалялся И хотел запеть про пруд, Вдруг, не к ночи будь помянута, Миледи - тут как тут.

Филифьонка: Грустно вымолвил Атос: "Это глюки, не вопрос". Тут же с воплем: "Вот он, Глюк!" В комнату вбежал Сен-Люк.

Джоанна: "Точно, глюк", сказал Шико. "Как заводит далеко Смесь шампанского с бургундским, Коли выпьешь без закуски!"

M-lle Dantes: Вот ведут под белы ручки Леди Винтер к королю, А она Шико тихонько: "Цигель, цигель, ай-лю-лю!"

Лиахим: Тот, принявши вид сурьезный, На нее глядит в упор: Ты с каких же это пор Перестала быть стервозной?

Джоанна: Та ресницами взмахнула, В очи королю взглянула: "Я - стервозной? Право слово, Не ждала от Вас такого!" А король... Да что король! Что он, не мужчина, что ль? Нет чтоб разума послушать - Взял да и развесил уши.

M-lle Dantes: В это время под окном Мордя запускал петарды, Чтоб швейцарцев напугать И притырить алебарды.

Лиахим: Генрих, спрятавшись под кресло, Отвечал миледи так: "Анна, вы и впрямь прелестны..." "Отпусти же даму, Жак!"

Джоанна: И тотчас раздался крик. Это Мордя в тот же миг Метко брошенной петардой Сбил у стражника кокарду.

Лиахим: Только стражник был не промах - С опаленной шевелюрой Доскакал он до дурдома С Мордей бешеным аллюром.

Джоанна: А в дурдоме отвечают: "Здесь таких не принимают! Тоже, миленькое дело! Нам тут жить не надоело".

M-lle Dantes: Бедный Мордя загрустил, Нос до полу опустил: "Нет, никто меня не любит И никто не приголубит! Нету дома у меня, Не пускает, млин, родня, Так и здесь приюта нет! Опостылел белый свет!"

Джоанна: Испугался тут главврач: "Тихо, деточка, не плачь!" Стражника к себе позвал И сквозь зубы приказал: "Возврати-ка детку маме, Мы с ним справимся едва ли!"

Лиахим: Мордя тут как закричит: "У меня ж омлет горит!!!" Обалдевших докторов Распихал - и был таков... А тем временем миледи Едет по небу в карете... Глядь - внизу сынок бежит И на весь Париж кричит...

Джоанна: "Караул! Совсем забыл! Там в солонке порох был!"

M-lle Dantes: Кому горе, кому грех, А Парижу - фейреверк.

Джоанна: Посмотрев на это дело, Леди Винтер погрустнела: "Да, сынок мой дорогой, Кулинар ты никакой. А теперь признайся живо: Что же в перечнице было?"

Мадемуазель: Мордя глазки опустил То ж Атос его простил, Ну а мама, коли в гневе Траванет дитя иль в пене, Что от мыла с порошком Вдруг утопит... что потом? Мордя наш собрался с духом А Миледи ждет с обухом Что сыночек ей наврет...

M-lle Dantes: Вышло всё ж наоборот: В перечнице камень был Толчёный философский, А с ним ведь можно яд любой В рот тащить, как соску.

Джоанна: Леди палку отложила, Сладким тоном попросила: "Детка, расскажи-ка маме, Где ты стырил этот камень?"

M-lle Dantes: "Я не стырил, не украл, Честно в кости отыграл!"

Джоанна: "Что же, шутка неплоха! Как же звать того лоха?"

M-lle Dantes: Вдруг, откуда ни возьмись, Появился Арамис: "Подавай назад мой перстень! Без него лет через двести Не сумеют снять кино!"

Джоанна: "Знаешь ли, мне все равно - Мордя говорит в ответ, - Что там через двести лет Вздумают в кино снимать. Впредь смотри, на что играть!"

M-lle Dantes: "Ну возьми взамен вот эту Очень вкусную конфету!"

Лиахим: Арамис конфет не взял, Строго Морде так сказал: "Слушай, сладкое любить - Кариес себе нажить!"

M-lle Dantes: Тут Мордяша рассердился: "Не воспитывай меня! У меня вот есть мамаша, Она знает, что нельзя!"

Лиахим: А миледь стоит, кивает, "Молодчина, так держать! И вообще, мой мальчик знает, Как здоровье поддержать". Арамис на эти речи Головой лишь покачал, И, подняв коня на свечку, В монастырь свой ускакал.

Мадемуазель: Леди Кларик от окошка Отвернулась к кипе книг. Глядь - а возле кипы кошка Лижет Морденькин дневник. Тот дневник пропитан ядом Ну и бог бы с кошкой той, Только кардинал ведь рядом, Чтоб сберечь его покой Анна хвать по киске блюдцем "Не лижи тут все подряд!"

M-lle Dantes: Испугался кардинал, Кошке скорую позвал: "Что вы мучаете живность? Я пожалуюсь в Гринпис!" Только сел писать телегу - Сразу интернет завис.

Джоанна: Ну а кошка между делом Очень крепко захмелела И ботфорты д'Артаньяну Сильно покусала спьяну.

M-lle Dantes: Рассердился д'Артаньян: Где же новые достать? Уж неделю пуст карман... У кого б деньжат занять?

Джоанна: Было сунулся к Портосу, Да остался с длинным носом. Тот ему: "Держи карман, Милый друже д'Артаньян!"

Лиахим: Ситуацию обдумав, Д'Артаньян к Феру бежит, Шляпу в нишу было сунул, Глядь - а там Гримо лежит... "Что ж, дружище, не в кровати? Али граф тебя прогнал?" "Что за граф? С какой же стати?" - Охнул дерзкий - и упал. А за ним стоит с бутылкой Благородный наш Атос. "Д'Артаньян! Вы весь в описках! Вас откуда черт принес?"

Мадемуазель: Д"Артаньян к нему: дружище, Очень нужно мне взаймы. Отвали мне четверть тыщи На ботфорты и штаны...

M-lle Dantes: Граф кредитки незаметно Крагой в мусорку спихнул: "Сам, как видишь, не в ажуре, На, возьми вот этот стул!" А на стуле том, на спинке, Вязью вырезан донос. Вместо подписи - настурция, А также ломонос.

Мадемуазель: Сел гасконец наш на стул И заговорил с бутылкой Дескать все что мог продул Дальше хоть о стол затылком Но на середине фразы Встрепенулся и бегом Подтянув повыше шпагу Побежал к Миледи в дом

M-lle Dantes: Только в доме у миледи Затевается ремонт, Потому что там Челлини Мраморный сваял комод.

mangel: Много пыли, много шума, куча гастарбайтеров... Лишь Милдеи дома нету вместе с ротой снайперов...

M-lle Dantes: Повела она сыночка Поиграть в пейнтбол в лесу, Но забыла, что у графа День охоты на носу...

mangel: Граф же с вечера напился, Так что лыка не вязал.... Утром встав, опохмелился И Гримо, икнув, сказал:

M-lle Dantes: "Приготовь-ка мне ружьё И надёжную верёвку! Есть традиция теперь - Вешать самому воровку!"

mangel: Про себя подумал граф: "Что за глюки спозаранку? Завязать пора бы с пьянкой, Пока граф, а не жираф. Откеля сюда Миледь Занесет попутный ветер? Нет, не верю в бредни эти И о ней не стану петь". Но веревку все же взял И из замка ускакал...

M-lle Dantes: А на пне в густом лесу Лопал Кромвель колбасу. Он Мордаунта искал, Только тот в пейнтбол играл...

mangel: А мамаша с манной кашой его обыскалась. Кросс сдала, подвески тоже. С горя разрыдалась, Что единственна сыночка Потерялася в трех кочках... А ведь рядом ходит звер- Неуемный де Ла Фер!

M-lle Dantes: А Мордаунт шёл по следу, Думал - Баскервильский пёс, А навстречу из кустов Показался вдруг Атос.

mangel: Мордя в ёлках затаился, К графу скромно приценился И замерив дальность цели, Взял ее он на прицел... Граф, наивный спозаранку, Обронил свою берданку, И ругая эту глушь.... Выстрел есть, а Морди нет уж... Мордя в графа не попал, Но зато поймал фингал: Порох и ружья отдача Занесли его на дачу... (к кому допишите, плиз....)

M-lle Dantes: Где Данглар писал телегу И варенье ел с утра...

mangel: А рыбак Фернан Мондего Леской штопал катера.

M-lle Dantes: Этот творческий дуэт Удивить хотел весь свет, И решили попросить У Мордаунта совет.

mangel: Мордя глянул исподлобья На такие чудеса, По столу ударив воблой, испугал лихих писак. И убив обоих вглядом, Рассказал как делать надо....

M-lle Dantes: Но Данглару не хотелось Подрывать свой "Фараон", И во время монолога Всё пихал Фернана он.

mangel: А Фернан, как мерин рыжий, Фиолетово косил: "Правы, сударь, право, вижу. Жаль, на взрыв не хватит сил..."

Джоанна: Тут у Морди сдали нервы: "Замужем ты, что ли, первый? Коли пороха боишься, Может, на топор решишься?"

M-lle Dantes: "Это мы всегда могём! Это лучше, чем ножом!"

Джоанна: Тут встревожился Данглар: "То топор вам, то пожар! Да с подобными делами Мы засветимся и сами!"

mangel: Еще в одну минутку, ПодрАлись не на шутку б, Но после долгих споров Мордаунта к забору Спокойно проводили, Чихнули и забыли!

Джоанна: И, махнув на них рукою Вместе с глупым их доносом, Тот, не ведая покоя, Вновь пошел искать Атоса.

M-lle Dantes: Вышел Мордя наш в лощину, Средь которой Монсоро Всё точил рога украдкой Об дырявое ведро.

mangel: Удивился наш Мордаунт: "Что за чудо? Может, граф? Нет, скорей какой-то да...муж обманутый" Присмотрелся, понял:прав!

Джоанна: И сказал он осторожно: "Коли вам терпеть невмочь, То бодливой хвори можно Ампутацией помочь!"

mangel: Заревел Бриан, как вепрь, Ниже голову нагнул: Чтоб обидчику ответить, Он в живот того боднул....

Джоанна: Но, имея горький опыт, Тот кирасы не снимал. Только захрустело что-то... Монсоро рога сломал!

mangel: У Бриана слезы градом И в руке блестит кинжал: "Это ж кем таким быть надо, Чтобы я рога сломал??? Отучу тебя, мальчишка, Портить нервы рогоносцу. Мне рога в бою достались, А тебе я дам по носу!"

Джоанна: Мордя скромно отвечает: "Я, конечно, доверяю Вашим опыту и знаньям. Одного не понимаю: С кем вы, сударь, в брак вступили, Что рога в бою нажили?"

M-lle Dantes: В это время появился Из кустов натуралист, На плече ботанизирка... Обломитесь - Арамис!

mangel: сорри, не удержалась.... Напевая о ромашках, настурциях и васильках, Аббат внезапно оказался у Морди нашего в руках...

M-lle Dantes: mangel пишет: сорри, не удержалась.... У меня уже не лечится... Мордя взял его за шкирку, Тыкнул пальцем в Монсоро...

mangel: (А тому как раз упало На башку с дырой ведро)... Бедный мушкетер в сутане, Надорвав живот со смеху, На ухо шепнул Бриану, Что его видок-потеха...

M-lle Dantes: Разозлился Монсоро, С головы стряхнул ведро, Рысью побежал в дубраву... На кого искать управу?

mangel: На миньонов Генрике, Что скакали налегке, Напевая громко песню О проклятом чердаке...

M-lle Dantes: Тут миньоны испугались, Оперативно разбежались, Притворились мотыльками, Замахав воротничками...

mangel: Этот жутко шквальный ветер Сдул перо у Генриетты... У принцесс все очень быстро: Чуть чего-зови министра!

Luiza d'Erble: Но министры-недотроги В это время спят в берлоге. И какое-то перо Им не скажет ничего!

Jane: Разбирайся,Генриеетта, Со своим пером сама, Ведь министрам в это время Ну совсем не до тебя!

Луиза Водемон: Разозлилась Генриетта, Позвала к себе Шевретту, Ну а та к ней не пришла: Очень занята была...

Мари Марго : От принцессы отмахнулась: "Управляйся, мол, сама. Я сейчас в Париж смотаюсь, Мне теперь не до тебя!"



полная версия страницы