Форум » Обсуждение книг "Королева Марго", "Графиня де Монсоро", "Сорок пять" » "Королева Марго" » Ответить

"Королева Марго"

Шико: Обсудим книгу.

Ответов - 206, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Герцог Де Водемон.: Марго очень эгоистичная. Она как ребенок.

Анриетта: Герцог Де Водемон. пишет: Марго очень эгоистичная. Она как ребенок. На чем основаны такие выводы?Позвольте не согласиться.Она скорее честолюбива

Герцог Де Водемон.: Анриетта Её любовь к Де ла Молю. Она его погубила своими чуствами.


Анриетта: Начиная,так сказать,его любить))Она же не знала,что его подставит сам Карл.И она все сделала,чтобы помочь Ла Молю бежать Согласна,что вначале она знала преданность возлюбленного и готова была этим пользоваться,но кто же знал,что все так обернется

Герцог Де Водемон.: Непонятно на, что надеялась Марго. Их отношения были обречены. Анриетта Согласен.

Анриетта: Герцог Де Водемон. пишет: Непонятно на, что надеялась Марго. Ну она же все-таки девушка Хоть и королева)

Луиза Водемон: Герцог Де Водемон. пишет: Их отношения были обречены. Ну.. э-э-э, а на что надеялся Бэкингем? На что надеялась Мари Туше? На что надеялась Лавальер?

Lavalier: Луиза Водемон пишет: а на что надеялся Бэкингем? Ну у Бэкингема, в отличие от Ла Моля, было куда отступать. Целое государство.

Луиза Водемон: Lavalier пишет: Ну у Бэкингема, в отличие от Ла Моля, было куда отступать. Целое государство. *пожимая плечами* Если дело только в этом, ла Моль тоже мог бежать куда-нибудь.

Герцог Де Водемон.: Lavalier пишет: Ну у Бэкингема, в отличие от Ла Моля, было куда отступать. Целое государство. Ла Моль бедный дворянин. У Бекингема были покровители.

Луиза Водемон: Герцог Де Водемон. пишет: У Бекингема были покровители. Тем не менее, как мы видим, покровители Бэка не помогли избежать ему смерти, хоть это и косвенно с Анной связано.

Герцог Де Водемон.: Луиза Водемон пишет: На что надеялась Мари Туше? Луиза Водемон Мари Туше не на что не надеялась. Она была умной женщиной нечего не требовала. Она его просто любила без каких либо илюзий.

Луиза Водемон: Герцог Де Водемон. пишет: Она его просто любила без каких либо илюзий. Неужто у Ла Моля были иллюзии, что они с Марго поженятся?:)

Герцог Де Водемон.: Луиза Водемон пишет: Неужто у Ла Моля были иллюзии, что они с Марго поженятся?:) У Ла Моля другая проблема. Он хочет обладать Марго забывая, что она замужем. Это конечно только мое мнение.

Луиза Водемон: Герцог Де Водемон. пишет: Он хочет обладать Марго забывая, что она замужем. Не думаю, что он об этом забывал, да и ему "напоминали" периодически. Да и Карл с Наваррским на это практически сквозь пальцы смотрели.

Герцог Де Водемон.: Луиза Водемон пишет: Да и Карл с Наваррским на это практически сквозь пальцы смотрели. У Наваррского была любовница Мадам Де Соф. Ему было так удобно.

Луиза Водемон: Герцог Де Водемон. пишет: У Наваррского была любовница Мадам Де Соф. Ему было так удобно. При чем здесь де Сов? Мы, вроде, ла Моля обсуждали, и что он помнил, что Марго замужем.

Герцог Де Водемон.: Луиза Водемон пишет: При чем здесь де Сов? Мы, вроде, ла Моля обсуждали, и что он помнил, что Марго замужем. У Марго и Генриха был свободный брак. Оба заводили интрижки на стороне. Ла Моль и мадам Де Соф были пешками в руках супругов. Комнатными собачками.

Луиза Водемон: Герцог Де Водемон. пишет: а Моль и мадам Де Соф были пешками в руках супругов. Комнатными собачками. Э-э.. И в чем выражалось бытие "комнатными собачками"?

Анриетта: Луиза Водемон пишет: Э-э.. И в чем выражалось бытие "комнатными собачками"? Я вот тоже не поняла....Де Сов вообще не приделах была.Да и Генрих и Марго любили Ла Моля и Сов

Лолита: Герцог Де Водемон. пишет: Ла Моль и мадам Де Соф были пешками в руках супругов. Комнатными собачками. Вообще-то ла Моль и де сов были любимы и любили. И Марго, и Генрих очень убивались, когда те умерли!

Папаша Бюва: Прошло 10 лет со времени первого гугенотского заговора, описанного Дюма в романах "Предсказание" и "Две Дианы". 10 лет гражданских войн не успокоили Францию, народ не устал воевать, ненависть по прежнему сильна, и свадьба представителей противоборствующих партий, Генриха Наваррского и Маргариты Валуа, призванная примирить врагов , используется лишь как повод устроить новую бойню. Центральный персонаж этого романа, стержень конфликта, как и ещё пяти романов, несомненно, вдовствующая королева-мать Екатерина Медичи. Наивное представление некоторых критиков, что что она является картонным персонажем-злодеем в духе романтизма, призваным создать конфликт и выделить идеального романтического героя - не выдерживает никакой критики, достаточно обратиться к тексту самого Дюма. В-первых Генрих Наваррский на идеального героя и не натягивается, живой человек, со своими страхами, слабостями, которые он успешно преодолевает (это хорошо понял исполнитель его роли в нашем сериале Дмитрий Певцов, и показал его именно таким). За королевой Екатериной Дюма внимательно наблюдает, начиная с романа "Асканио", где она ещё супруга дофина Генриха, затёртая совершенно любовницей, Дианой Пуатье. Екатерина ждёт, она этому научилась, её робкая попытка завести себе любовника в "Двух Дианах", графа Монтгомери, окончилась неудачей, граф оказался слишком эгоистичен, бестактен, но это её научило не поддаваться слабостям. Ей нужны сильные союзники, и в "Паже герцога Савойского", её любовником становится Гиз, кардинал Лотарингский. Теперь для неё жить - это значит властвовать", по словам Дюма. В минуту всеобщебщей растерянности после поражения французов от испанцев, она возглавляет факельное шествие в Париже, с кличем "отечество в опасности", и собирает добровольцев в армию и пожертвования. В "Предсказании" , став уже вдовой, в вечном чёрном одеянии, она не уходит в тень, как прочие королевы, а наконец разворачивается, став хозяйкой Франции. Попытки сын, короля Франциска Второго взбрыкнуть, подавляются решительно и резко. Но вместе с тем, она - по флорентийски, покровительница искусств, поэзии, принимает и поддерживает при дворе многих поэтов, художников, скульпторов... Но время Ренессанса уходит, главная угроза и вызов её власти - Реформация, гугеноты, во главе с главным конкурентом, зятем Генрихом Наваррским. С ним она и борется весь этот роман, и в то же время, мы видим, что и её время, и время её династии начинает потихоньку уходить... В изображении Дюма мы видим многогранную, неоднозначную личность, не поддающуюся каким то шаблонам и рамкам. Что бы её как следует понять, стоит обратиться к хронике Дюма, "Медичи", или повести "Ночь во Флоренции". Знаменитые флорентийские правители - интриганы, отравители, не брезгующие заговорами, убийствами, инцестом с дочерьми, но и строителями, зодчими, учёными, изобретателями, как это совмещалось в одном роде и в одном человеке? Хороша ли, плоха, Екатерина? Она - Медичи. Вот что говорит нам Дюма. И немного о Маргарите)) – Какие счастливцы мужчины, что могут ходить куда угодно!.. Правда, дочь моя? – спросила она. – Да, правда; свобода так прекрасна и так заманчива! – ответила Маргарита. – Вы хотите сказать, что я мешаю вам быть свободной? – сказал Генрих, склоняясь перед женой. – Нет, я страдаю не за себя, а за положение женщины вообще.

Стелла: Так раньше миледи была все же Марго. (у Дюма) Я про эмансипацию.

david: На аукцион выставлена рукопись "Королевы Марго". Кого-нибудь интересует? - Сброшу ссылку...

Орхидея: Какой прекрасный почерк!

Armida: Взялась перечитывать сказки "Тысячи и одной ночи" и обнаружила в одной из них отравление с помощью книги. Речь идёт о вставных новеллах в Сказке о рыбаке: повести о царе Юнане, враче Дубане и коварном везире. Врач Дубан вылечивает царя Юнана, болеющего проказой, а тот, вняв коварным речам своего везиря, платит врачу злом за добро. Юнан приговаривает Дубана к казни, тот же находит способ отомстить царю даже после смерти. Цитирую (перевод Михаила Салье): "О царь, если уж моя казнь неизбежна, дай мне отсрочку: я схожу домой и накажу своим родным и соседям похоронить меня, и очищу свою душу, и раздарю врачебные книги. У меня есть книга, особая из особых, которую я дам в подарок тебе, а ты храни ее в своей сокровищнице". — "А что в ней, в этой книге?" — спросил царь врача, и тот ответил: "В ней есть столько, что и не счесть, и самая малая из ее тайн — то, что когда ты отрежешь мне голову, повернешь три листа и прочтешь три строки на той странице, которая слева, моя голова заговорит с тобой и ответит на все, о чем ты ее спросишь". И царь изумился до крайности и затрясся от восторга и спросил: "О мудрец, когда я отрежу тебе голову, она со мной заговорит?" — "Да, о царь", — сказал мудрец. И царь воскликнул: "Это удивительное дело!" Потом он отпустил врача под стражей, и врач пошел домой и сделал свои дела в тот же день, а на следующие день он пришел в диван, и пришли все эмиры, везири, придворные, наместники и вельможи царства, и диван стал точно цветущий сад. И вот врач пришел в диван и встал перед царем между двумя стражниками, и у него была старая книга и горшочек с порошком. И врач сел и сказал: "Принесите мне блюдо", — и ему принесли блюдо, и он высыпал на него порошок, разровнял его и сказал: "О царь, возьми эту книгу, но не раскрывай ее, пока не отрежешь мне голову, а когда отрежешь, поставь ее на блюдо и вели ее натереть этим порошком, и когда ты это сделаешь, кровь перестанет течь. А потом раскрой книгу". И царь Юнан приказал отрубить врачу голову и взял от него книгу, и палач встал и отсек голову врача, и голова упала на середину блюда. И царь натер голову порошком, и кровь остановилась, и врач Дубан открыл глаза и сказал: "О царь, раскрой книгу!" И царь раскрыл ее и увидел, что листы слиплись, и тогда он положил палец в рот, смочил его слюной и раскрыл первый листок и второй и третий, и листки раскрывались с трудом. И царь перевернул шесть листков и посмотрел на них, но не увидел никаких письмен и сказал врачу: "О врач, в ней ничего не написано". — "Раскрой еще, сверх этого", — сказал врач; и царь перевернул еще три листка, и прошло лишь немного времени, и яд в одну минуту распространился по всему телу царя, так как книга была отравлена. И тогда царь затрясся и крикнул: "Яд разлился во мне!" А врач Дубан произнес: Землей они правили, и было правленье их Жестоким, но вскоре уж их власти как не было. Будь честны они, и к ним была бы честна судьба; За зло воздала она злом горя и бедствия. И ныне язык судьбы всем видом вещает их: Одно за другое; нет упрека на времени". И когда голова врача окончила говорить, царь тотчас же упал мертвый. Интересно, читал ли Александр Дюма эти сказки? Перевод "Тысячи и одной ночи" на французский, выполненный Антуаном Галланом в начале 18 века, был очень популярен и несколько раз переиздавался. Не знаю, есть ли в нём интересующие нас рассказы. Об этом переводе пишут, что он не только неполный, но и в значительной мере отсебятина творчество переводчика.



полная версия страницы