Форум » Форум Дюмания » Иностранные слова и аббревиатуры, употребляемые в Интернете и на Дюмании. » Ответить

Иностранные слова и аббревиатуры, употребляемые в Интернете и на Дюмании.

Стелла:

Ответов - 102, стр: 1 2 3 4 All

Señorita: LS пишет: Если же каким-то чудом (в котором я сильно сомневаюсь, ибо до сих пор административное сообщество форума отличалось редким здравомыслием) подобное решение будет проведено, то торжественно клянусь довести это правило до абсурда: буду с лупой выискивать ЛЮБОЕ иностранное слово, особенно в сообщениях ревнителей чистоты русского языка. :). А и искать много и долго не придется)))) - почему "ревнителей частоты" совершенно не смущает слово "интернет", например?;))) Форум? Сканер, принтер? Файл? Парламент? Да чего там - фанфик!))) Да ёлки-метелки я, к примеру, как и многие здесь присутствующие, не знаю французского. Вывод: а давайте уберем ко всем лешим слова безе, абсурд, абажур, балет и т.д.)))))) И вообще - чего мелочиться - любые заимствования - долой! Чистота так чистота! Без примесей, ткзть, то есть, прошу прадо... прощения, так сказать;)))

Nataly: Atenae Хорошая теория, но есть два возражения. 1. Как можно через экран монитора понять возможности человека понимать ту или иную лексику? 2. Как определить меру и уместность использования той или иной лексики в разговоре? Вот, например, употребление наименования Луи Каторз вместо общеизвестного Людовик 14-й это а) бравада своими знанием французского языка; б) желание унизить оппонента своими познаниями; или все же в) - профессиональный жаргон? Мне лично более всего симпатична третья точка зрения. Более того, употребление кем-то этого наименования дает возможность мне, человеку без знания французского, озадачиться значением неизвестного мне слова и расширить свой кругозор. Мне это нравится.

Стелла: Почитайте, интереса ради, как пишут о новых сериалах. Я здесь кроме спойлер даже не могу припомнить ни одного слова. Мне это удивительно, потому что все произошло за 20 каких-нибудь лет и в России и иже с ней, где отроду такие слова не употреблялись. Быстро Штаты позиции завоевали. Но ведь и раньше была реклама и пробные ролики и прочее и для них были русские слова. Так что, идем по пути Эллочки- людоедки?


Талестра: Стелла Эллочка-людоедка знала 30 слов. По-моему, мы никоим образом не идём её путём. Развитие языка - процесс неизбежный. Иностранные заимствования - неотъемлемая часть этого процесса.

mazarin: Señorita пишет: Вывод: а давайте уберем ко всем лешим слова безе, абсурд, абажур, балет и т.д.)))))) И вообще - чего мелочиться - любые заимствования - долой! Чистота так чистота! Без примесей, ткзть, то есть, прошу прадо... прощения, так сказать;))) Действительно, не надо доводить до АБСУРДА. Вот когда это Ваше ИМХО войдет в официальный словарь русского языка (в значение МОЕ МНЕНИЕ), как АБАЖУР или БАЛЕТ - вот тогда это и будет заимствование, а до тех пор - это мусор. И, ежели, наименования Людовика Четырнадцатого Луи Каторз(ом) и вправду может расширить чей-то кругозор, то Эти Ваши ИМХИ, UPD и прочие словесные чучела превращают нормальное общение между людьми в "птичий язык" или в "ботанье по фене". А я не хочу, чтоб данный форум превращался (пусть даже постепенно) в некое подобие подворотни, с несущимся от туда "наблатыканным жаргоном".

david: mazarin ППКС (проверил по словарю)

Nataly: mazarin Скажите, пожалуйста, в чем отличие наименования Луи Каторз от слова апдейт? И почему одно - расширяет кругозор, а другое - просто словесное чучело? В чем разница между ними?

Señorita: Nataly пишет: И почему одно - расширяет кругозор, а другое - просто словесное чучело? В чем разница между ними? В том, что кому-то так больше нравится? Ну, человеку просто французский язык роднее, вестимо. mazarin пишет: А я не хочу, чтоб данный форум превращался (пусть даже постепенно) в некое подобие подворотни, с несущимся от туда "наблатыканным жаргоном". Для начала, чтобы он, форум, в то самое не превращался, рекомендую начать с себя, перестать хамить и сменить сей тон умудренного сединами аксакала, поучающего недоумков, на тон нормального вменяемого человека, который слушает и слышит не только себя, любимого. И народ потянется. А до всего остального... Вы бы хоть погуглили (ну найдите уже, убейте 5 минут своего драгоценного времени) "Словарь иностранных слов" - современные издания, хотя бы конца 90-х. Вы там найдете кучи, вашими словами говоря, "мусора" невероятное, угу))). mazarin пишет: Действительно, не надо доводить до АБСУРДА. Вот когда это Ваше ИМХО войдет в официальный словарь русского языка (в значение МОЕ МНЕНИЕ), как АБАЖУР или БАЛЕТ - вот тогда это и будет заимствование, а до тех пор - это мусор. Учебник языкознания вам в помощь, любезнейший. Особенно же - его раздел, касающийся иностранных заимствований и профессиональной лексики. Ну или хотя бы более ранние посты в этой теме, что ли, если учебник "ниасилите" по той или иной причине. А то у меня такое ощущение, что сюда токмо холиварить ходите. Ах, да! Простите! Спецом для забаненных навечно в гугле Холивар - от (от англ. holy war, священная война) бесконечные прения непримиримых оппонентов (Википедия) Проще же говоря - бессмыссленный и беспощадный сетевой срач.

Nataly: Señorita Señorita пишет: Для начала, чтобы он, форум, в то самое не превращался, рекомендую начать с себя, перестать хамить и сменить сей тон умудренного сединами аксакала, поучающего недоумков, на тон нормального вменяемого человека, который слушает и слышит не только себя, любимого. Переходы на личности здесь запрещены. Если есть претензии к стилю общения участника - либо не общайтесь с ним вообще, либо обращайтесь к модераторам для решения проблемы. Спасибо.

Стелла: "Сетевой срач"- пойдет без перевода? Кстати,Señorita , спасибо за холивар. А то я только ориентировочно понимала, что это что то длительное и бессмысленное. Странно, 7 лет учила английский в школе, а таких элементарных выражений нам не давали.

Nataly: Стелла Срач не пойдет. Давайте все же придерживаться литературных норм.

Señorita: Назвать хамство хамством - это переход, оказывается, на личности? При всем при том, что данный участник не в первый раз позволяет себе общаться подобным образом. Ему же ЧСХ замечания не выносятся за сии фортели. Ну-ну, приму к сведению. Равно и за совет "вообще не общаться" - человеческое гран мерси. Непременно воспоследую. Воистину, не тронь его, оно и не пахнет. Стелла, не думаю, что для этого вам нужен перевод, мне кажется, все понятно и так; оно просто как тут не раз повторялось - прочно укоренилось в инет-лексике))))наиболее четко и емко передает суть)). Но если слишком уж оскорбляет глаза и уши)), то можно подыскать какой-нибудь красивый эвфемизм.

Стелла: А что такое ЧСХ?

Señorita: что самое характерное еще есть ЕМНИП - если мне не изменяет память

Стелла: Señorita Я думала, что только в иврите такое количество дурацких сокращений и аббревиатур. Оказывается и русский преуспел. А все началось еще в мои времена. Типа " Укрогражданпромстрой" или КХПТ. Вот и досокращались.))))))

mazarin: Señorita пишет: Вы бы хоть погуглили (ну найдите уже, убейте 5 минут своего драгоценного времени) "Словарь иностранных слов" - современные издания, хотя бы конца 90-х. Вы там найдете кучи, вашими словами говоря, "мусора" невероятное, угу))). Ну, "погуглил". Никакого ИМХА ни в одном из словарей не нашел... Дальше что? Те "кучи" слов на которые Вы, якобы, ссылаетесь, там присутствуют уже не одно десятелетие Но среди них нет ни ЕМНИМ, ни ИМХО, ни протчей мерзости. Если уж Вы такая "продвинутая" дайте уж тогда ссылочку на подобные "словари". Шо касаемо Вашего "стиля" общения (в скобках - оттого, что ничего, что можно назвать стилем я в нем не вижу), то он лишь только подтверждает мои опасения и я скорей всего, последую совету Nataly. Señorita пишет: А то у меня такое ощущение, что сюда токмо холиварить ходите. Вот странно, - но у меня от Ваших выступлений точно такое-же ощущение. И, просто ради любопытства, уж укажите конкретно, - где это я хамил (в отличие от Вас, к примеру).

mazarin: Nataly пишет: Скажите, пожалуйста, в чем отличие наименования Луи Каторз от слова апдейт? Апдейт - написанное русскими буквами английское слово Update, которое переводится как - доведение до уровня современности; новейшая информация; самые последние, свежие новости; последние известия; уточнённый вариант (доклада и т.п.); приведение в соответствие с требованием (программы и т. д.); пополнение последними данными; известия; последний, уточнённый вариант (доклада; ~ on an update on the political crisis | ~ to We need an update to the mailing list.); уточнённая информация; оперативная информация; представление оперативной информации; сквозная проводка откорректированная редакция (документа); поднастройка (напр. сервопривода по команде УЧПУ) новая версия уточнение; дополнительные сведения обновлённая редакция (документации); уточнения (геологических запасов, моделей пластов); актуализации (геологических запасов, моделей пластов и т.д.) оперативные данные заметка пакет обновлений изменение в соответствии с новыми условиями; исправленное и дополненное издание; корректировка (данных); модифицированная конструкция; новая версия (программы); обновление базы данных; обновление содержимого базы данных; перемещение курсора; поправка к эталонному времени; развитие; расширение; самые последние новости; модификация; перечень; вносить сведения документ; дорабатывать документ; уточнять перечень дополнение (to the design); изменение проектных решений сообщить актуальную информацию; сообщить свежую информацию; сообщить последнюю информацию перепрошить периодический пересмотр приводить в ажур (записи в бухгалтерских книгах) корректировочный лист ... и еще две страницы значений. И объясните мне, какое из этих значений я должен выбирать, чтоб понять такие вот "продвинутые" сообщение на форуме. Кроме того, я говорил вовсе не о самом слове Update, а об его абракадабре... И кроме того, защищая подобные вещи, Вы сами не соблюдаете правила форума, где четко написано - вставил иностранное слово или фразу - будь добр, переведи. Я лично так всегда делаю, когда использую первоисточники на французском, к примеру. Луи Каторз - имя французского короля написанное русскими буквами. Переводится как - Людовик Четырнадцатый. Других значений нет.

Nataly: mazarin mazarin пишет: Апдейт - написанное русскими буквами английское слово Update, которое переводится как - доведение до уровня современности; новейшая информация; самые последние, свежие новости; mazarin пишет: Луи Каторз - имя французского короля написанное русскими буквами. Перефразирую свой вопрос - почему за значением слова Каторз можно лезть в гугл, а за значением upd нельзя? Вот сейчас ради интереса проверила - значение upd выдается по первой же ссылке. C каторзом сложнее - там лошадей норовят подсунуть и мебель:) PS. И что мешает удовольствоваться самым простым и общеизвестным значением слова update, а не вдаваться в тонкости геологоразведки?

Nataly: *задумчиво* У меня, конечно, профдеформация, но не могу не удивиться закономерности - больше всех употреблением американизмов недовольны те, кто уже не живет в России и, по идее, должны быть более толерантны к языковой мешанине...

Стелла: Nataly, дело в возрасте, а не в месте проживания. И если для вас английский - это уже средство общения и в виртуальном пространстве и в путешествиях, то для нас русский остался на том уровне, который мы знали и нам в этом потоке просто так не разобраться. Когда я прошу сына что- либо исправить на компе ( а он у меня на русском), я кроме слов " идиотский язык, ничего не понимаю, что написано!" слышу еще много чего. Он понимает все указания только на иврите или английском. Я общаюсь только на двух русскоязычных форумах и мне этого хватает. Именно на форумах я отдыхаю от языковой мешанины. Кое-что из этих сокращений я уже усвоила, но не могу усвоить, зачем их применять на каждом шагу. Ну, не вяжутся они с литературной речью, к которой призывают на форуме. Зато очень вяжутся с той языковой мешаниной, перемежаемой исключительно русским матом, которым обильно сдобрена иностранная речь во всем мире.

Стелла: Слушайте, а не переход ли это на язык sms( язык мобильников и сообщений)? Вот это было бы катастрофой. Представила себе романы Дюма в таком изложении. Гримо с Атосом отдыхают.)))))

Талестра: Мне это напоминает знакомую, переехавшую из нашего города в Москву и хранящую в памяти какой-то идеальный облик Чебоксар. Когда она приезжает в гости к родителям, то очень негодует, увидев, что её магазин детства снесли и на его месте строят торговый центр, и вообще переживает из-за всех перемен. Кстати сказать, я её в этом понимаю ) но она хоть не требует снести торговый центр. А высказывания Стеллы, mazarin я воспринимаю именно так - "говорите на том языке, который любим и знаком нам. А все ваши нововведения нам непонятны и неприятны, поэтому не употребляйте их на нашем любимом форуме".

Nataly: Стелла пишет: для нас русский остался на том уровне, который мы знали и нам в этом потоке просто так не разобраться. Ну, не вяжутся они с литературной речью, к которой призывают на форуме. Зато очень вяжутся с той языковой мешаниной, перемежаемой исключительно русским матом, которым обильно сдобрена иностранная речь во всем мире. Дело в том, что это как раз и есть живой русский язык, который живет и развивается и который, к сожалению, не должен отвечать ничьим представлениям об этом процессе. И, кстати, я никогда не поверю, что люди, способные удержать в памяти текст немаленьких романов и события 300 лет истории чужой страны, причем на уровне персоналий, не могут разобраться с десятком новых для них выражений. Мне трудно это осознать.

Señorita: mazarin пишет: Ну, "погуглил". Никакого ИМХА ни в одном из словарей не нашел... Дальше что? Плохо, выходит, гуглили. http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=88796 Вторая ссылка на запрос: https://www.google.ru/searchq=%D0%98%D0%9C%D0%A5%D0%9E&oq=%D0%98%D0%9C%D0%A5%D0%9E&aqs=chrome..69i57.1290j0j8&sourceid=chrome&es_sm=93&ie=UTF-8 А вот вам ЕМНИП: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/910856 Третья ссылка на запрос все в том же гугле. Правда, просто, даже и минуты не понадобилось? mazarin пишет: и еще две страницы значений. И объясните мне, какое из этих значений я должен выбирать, чтоб понять такие вот "продвинутые" сообщение на форуме. А что, так сложно догадаться? Хотя бы по контексту. То сообщение было отредактировано, была добавлена новая информация. Ну два и два же сложить. новейшая информация; самые последние, свежие новости Вот и получается, что все эти выпады в сторону "почему мы должны читать непонятные сокращения" ничто иное как простое и банально "уберите-все-что-мне-не-нравится". Ах, да! Ревнители чистоты русского - великого и могучего, которых так ломает от ИМХОВ и прочих апдейтов, а не соблаговолите ли подсказать название и авторов того словаря русского языка, где вы почерпнули сии дивные образчики?;))) mazarin пишет: протчей mazarin пишет: Шо Ни Ушаков, ни Ожегов, ни Даль, ни остальные Виноградовы и Ованесовы такого и не ведали! Ну, допустим, "шо" какой-никакой образец диалектизмов/жаргонизмов, и найти еще можно, если поискать. Но вот "протчей" - тут уж просто, извините меня: http://animatika.ru/info/gloss/facepalm.html

Стелла: Дамы, так у вас же и кто-то в Думе пытается призвать к очищению русского языка от иностранщины. Не только нам, иностранцам, не все понятно. Даже те, кто никуда не уехал из России, в затруднении. А текст романа куда проще удержать в памяти, чем абракадабру( пардон, аббревиатуру), если в ней больше двух букв.

Nataly: Стелла пишет: Дамы, так у вас же и кто-то в Думе пытается призвать к очищению русского языка от иностранщины. Черт возьми. Такого наш язык точно не заслужил. Стелла пишет: А текст романа куда проще удержать в памяти, чем абракадабру( пардон, аббревиатуру), если в ней больше двух букв. Так может стоит один раз понять, что эта аббревиатура из себя представляет и оценить степень ее полезности?

Стелла: Знаете, я могу еще запомнить смысл нескольких букв, но не их расшифровку. Если этого достаточно, чтобы общаться, то возможен компромисс. Но русский мне жаль- все же это был богатейший в мире язык, способный передать малейшие оттенки чувств. То, что нам предлагают усвоить, это язык бездушия. Язык, в котором во имя экономии времени выхолащивают душу. Наверное, такое происходит и с остальными языками. Остается только ждать тех времен, когда комп будет управляться голосом. Вот что тогда будет с этими сокращениями и как их будет воспринимать компьютер? У меня возник дурацкий вопрос: а вы все умеете писать от руки и прописью? Так, как предполагает каллиграфия? Или функция руки сведена только к нажиманию кнопок?

Nataly: Стелла пишет: а вы все умеете писать от руки и прописью? Так, как предполагает каллиграфия? Или функция руки сведена только к нажиманию кнопок? Да мы и читать-то бумажные книги уже не умеем. Только с экрана.

david: Señorita 10x . Но 4YI : FYI , что это - СЛЕНГ. Кроме того, гуй не всегда позволяет ламеру попасть только в корень. То, что Вы предлагаете переведет все обсуждения в ирку или пагу. AFAK, BBS

Стелла: david



полная версия страницы