Форум » Форум Дюмания » Иностранные слова и аббревиатуры, употребляемые в Интернете и на Дюмании. » Ответить

Иностранные слова и аббревиатуры, употребляемые в Интернете и на Дюмании.

Стелла:

Ответов - 102, стр: 1 2 3 4 All

Nataly: Коллеги, у меня смутное подозрение, что перевести всю интернет-лексику на русский язык не получится просто потому, что многим понятиям нет русских аналогов. Найдите, пожалуйста, перевод выражения бан. Или модератор. Или флуд. Так, что бы это было просто, понятно, в одном слове и соответствовало литературным нормам русского языка.

mazarin: Nataly пишет: mazarin IT-шники - это тоже английская абракадабра Так я поэтому "рожицу" и поставил... Талестра пишет: mazarin форум айтишников - это "для flid используется хранилище flash. т.е. если на одном компе зайти разными браузерами, то флешплейер в большинстве случаев будет один и тот же". А апдейт - общеупотребительное в инете выражение, как и имха. Никто не заставляет вас ими пользоваться, но запрещать их бессмысленно. Я ниче не понял... Вы что сказать то хотели?

Nataly: mazarin Но вы, при всей своей нелюбви к аббревиатурам, не смогли без них обходиться даже в этом коротеньком посте. Вы могли написать "форум информационных технологий", но это длинно, непривычно и неудобно. О чем я и говорю - американизмы прочно вошли в обиход и очень сильно упрощают всем жизнь.


Señorita: Орхидея пишет: Объясните, пожалуйста, в чём принципиальное различие между флудом и офтопом. Ведь и то и другое - сообщения не по теме. Ну, например, если идет какое-то обсуждение, скажем, про кошек)), и вдруг кто-то, к слову там пришлось, или что, съезжает с кошек на рецепт приготовления варенья из айвы - это оффтоп. Его прочли и вернулись далее к теме кошек). А если поехали дальше развивать эту тему и начали говорить про сорта айвы, про компот из айвы, вино из айвы)), варенье из вишни, а про кошек позабыли напрочь - это уже флуд))))

Талестра: Стелла, mazarin я хотела сказать, что UPDATE - это не выражение с форума айтишников, а общеупотребительное. И в качестве примера привела цитату с форума айтишников, в которой непосвящённым действительно ничего не понятно. Перевести её я не смогу, да и незачем )

Стелла: Señorita , очень здорово объяснили про флуд. ( Значит, русский еще на что-то годен!) Можно, я впаду во флуд? В середине 90-х мне привелось увидеть вопросы для психотеста по русскому языку и литературе для израильских школьников, желающих изучать русский, как иностранный язык. ( Есть у нас такое). У меня сложилось впечатление, что составители этих психотестов( а ими, несомненно, были словесники, выходцы из СССР) либо из зловредности составили их так, чтобы их сдать было невозможно, либо просто щеголяли своими знаниями давно забытых слов. Так вот, мы с мужем не размышляя ответили процентов на 80 вопросов, а моя племянница, с отличием закончившая в начале 90-х московскую школу с литературным уклоном уже хорошо думала над многими вопросами. Дело не в том, что нас лучше учили: дело в том, что эти слова никому в обиходе уже не нужны. Мы, старшее поколение, пришли к компу не потому, что он нам сам по себе интересен или потому что с помощью его можно торчать в Интернете и выставлять свое "я" на всяких форумах и "ЖЖ". Нам комп и Интернет нужен, как средство связи, как телефон, как Скайп для обмена информацией по Дюма, Франции и тому, чем является наше хобби. Мы умеем тыкать нужные клавиши и получать при этом нужную информацию. Но вот как все эти припарки называются мы не знаем и не испытываем при этом чувства своей ущербности. Я пыталась у сына что-то выяснить, но он не способен объяснить членораздельно ничего, потому что просто не знает аналогов этих слов в русском. Похоже, что и в вас оно так въелось, что вам проще говорить между собой на компьютерном сленге, чем объясняться простым русским языком.

Стелла: Nataly бан - запрет, исключение Модератор - направляющий или корректирующий( как вам проще) Флуд- болтология не в теме

Талестра: Стелла пишет: Но вот как все эти припарки называются мы не знаем и не испытываем при этом чувства своей ущербности. прекрасно ) а мы знаем и тоже не испытываем чувства ущербности. Вас же никто не заставляет эти слова использовать.

Стелла: Талестра , а я и не использую то, что не знаю или не уверена в правильном понимании. Но хотелось бы понимать и то, что пишут в постах, в особенности если это реакция на пост модератора. Это же не личка, в конце-концов, где вы можете писать, как хотите. А в правилах форума стоит, что все иностранные слова и цитаты должны даваться с переводом.

Nataly: Стелла пишет: бан - запрет, исключение Модератор - направляющий или корректирующий( как вам проще) Флуд- болтология не в теме Ну, давайте разбираться. Слово "исключение" здесь не подходит, потому что исключить участника из числа посетителей форума посредством выноса запрета на публикацию своих постов на форуме нельзя - он имеет полное право оставаться здесь в качестве читателя, или зарегистрироваться под другим ником. Как зачастую и происходит. У нас остается слово "запрет". Само по себе оно не информативно, что бы было понятно, надо добавить еще несколько слов, и формулировка будет звучать примерно так как сказано выше: "участнику вынесен запрет на публикацию своих постов на форуме". Вместо короткого слова бан надо написать семь слов. Учитывая, что каждый человек от природы ленив и старается потратить меньше сил, вряд ли эта замена будет популярной. Модератор - направляющий или корректирующий( как вам проще) Направляющий - куда или что? или корректирующий что? Опять нужна куча дополнительных слов, при этом теряется часть смысла. Флуд- болтология не в теме. Начнем с того, что болтология - это полужаргонное выражение, имеющее пренебрежительный оттенок и употреблять его по отношению к участникам будет невежливо. Болтовня - не подходит, тоже невежливо. "Разговоры не по теме" - мы не в казарме. Так и остается нейтральное флуд или офф-топ.

Nataly: Кстати. Меня интересует техническая сторона дела. Допустим, сейчас все дружно решат, что использовать англицизмы на форуме нельзя. Кто и как будет следить за соблюдением этого правила?

Талестра: Стелла пишет: Но хотелось бы понимать и то, что пишут в постах, в особенности если это реакция на пост модератора. Это же не личка, в конце-концов, где вы можете писать, как хотите. так вот и создали эту тему, где любезно объяснили значение непонятных вам слов. Мы не пишем как хотим - мы используем общеупотребительные в интернете слова. Кажется, мы по кругу уже ходим )

Nataly: Талестра пишет: Кажется, мы по кругу уже ходим Есть у меня смутное ощущение, что злополучный upd здесь совсем ни при чем:)))

Стелла: Nataly , с апдейта пошло и оказалось, что для старших участников форума это достаточно актуально. Поймите, я когда попала первый раз на форум , месяца два часто не могла понять, что имеют в виду участники. Печатать я тогда вообще не могла, не могла сообразить, что в компьютерном варианте нет даже переноса слов. Все пришлось либо расспрашивать, либо уже по смыслу ловить. Так вот, через шесть лет я спрашиваю то, что так и не поняла и не знаю. Делать вид, что мне все понятно просто не считаю нужным. То, что касается информации по теме Дюма я и сама найду. То, что вы с таким непосредственным и посвященным видом общаетесь - это прекрасно. Но не вежливо по отношению к тем, кто смысла этих слов не понимает. И лень тут - не извиняет вас. Вы все так здорово и быстро набираете текст, что от вас не убудет и несколько лишних слов добавить. По крайней мере, пока мы их выучим, эти компьютерные выражения.

Рошешуар: В законах Мерфи есть Закон Купера: Если вам непонятно какое-то слово в техническом тексте, не обращайте на него внимания. Текст полностью сохраняет смысл и без него. Обычно, встречая на форумах непонятные слова, я пользуюсь этим законом. Обычно прокатывает, если только в предложении нет еще парочки "непонятных" слов, тогда проще спросить у автора, что он подразумевает, потому что если искать в интернет-словарях, то можно напороться и на какой-нибудь неприличный смысл, который автор вовсе и не вкладывал в свои мысли. А вообще, мой опыт говорит о том, что на каждом форуме формируется свой сленг, который автоматически принимается большинством участников. Новички, поварившись некоторое время благополучно его усваивают. Но иногда появляются участники "прокачанные" на других форумах, приносят свои фирменные словечки, и их бывает так много (особенно если человек пришел с англоязычного форума), что всем становится тяжело. Обычно, человека либо загоняют в рамки настойчивыми просьбами, либо он сам ретируется, устав объяснять элементарные с его точки зрения слова. Тут, мне кажется важно терпение и понимание с обеих сторон. Мне, например, кажется одним из плюсов этого форума декларирование нашего "великого и могучего", всегда приятно читать красивую русскую речь. Но появление "новых" слов, по-моему, просто неизбежно, главное не злоупотреблять этим. А мы будем обогащать тезаурус словарный запас)))

Талестра: Стелла пишет: И лень тут - не извиняет вас. чья лень нас не извиняет? Что касается непонятных слов - все мы когда-то были новичками в интернете и все выясняли значение непонятных слов. Я и сейчас периодически в словарь залезаю или просто что-то гуглю. Язык стремительно обновляется, и не только интернет-сленг. Никакого неуважения в этом нет.

Стелла: Рошешуар , пусть и новые, но с переводом. Мы не совсем тупые, выучим, в конце-концов. Но если телеграфным стилем пишет администратор, то его, как и произошло, не все могут понять, пусть он и прав.

Nataly: Стелла пишет: Но если телеграфным стилем пишет администратор, то его, как и произошло, не все могут понять, пусть он и прав. Мы же вроде как в той же теме выяснили что такое UPD?.. Насколько я помню, Вы сразу задали вопрос и я сразу ответила, нет?..

Рошешуар: Если честно, то я вообще решила, что аббревиатуру UPD добавил сам форум))) типа: "добавлено спустя несколько минут" при внесении изменений автором А получилось вон оно что)))) А для меня, например, не смотря на пятилетний разнофорумный стаж, до сих пор остаются загадкой слова "сиквел", "приквел", и о ужас, "агнст". Кое-как я запомнила что такое "пейринг" и "слэш" (ну, это сложно не запомнить).

Стелла: Похоже, я была первой, кто додумался спросить. И вы предложили открыть тему. Что я и сделала. Думаю, прения по этому поводу пошли по новому кругу и вправду. Впредь, мне кажется, лучше всего будет так: вопрос - ответ знающего перевод.

Nataly: Стелла пишет: Впредь, мне кажется, лучше всего будет так: вопрос - ответ знающего перевод. Так именно это и имело место!:) Что не помешало открытию новой темы и всяческому осуждению басурманских аббревиатур:)))

Nataly: Рошешуар пишет: А получилось вон оно что О нет, тут все намного сложнее:))))

Талестра: Рошешуар если вы всерьёз, то сиквел - продолжение, приквел - предшествующая история ) есть ещё вбоквелл, он же спин-офф - ответвление истории, в которой второстепенный персонаж может стать главным. Ангст - англ. тоска - мрачные истории с, как правило, мрачным финалом. Противоположность - флафф (англ. пушок, пушинки) - светлые истории о том, как у персонажей всё хорошо ))))

Рошешуар: Талестра, я серьезно. Спасибо, за подробный разбор. Флаффи, да, тоже попадалось не раз. Кстати, вбоквелл мне точно не встречался еще))) Но я все равно забуду, это свойство моей памяти, видимо, реакция организма на эти слова. Он не может понять, почему не "предыстория" и не "продолжение"))) Но по ходу чтения обычно я догоняю, о чем пьеса)))

Талестра: Рошешуар да, какие-то слова принимаешь и запоминаешь, какие-то пролетают мимо )))

Стелла: Хорошо, что речь только о литературе. ))) Потому что с финансами, торговлей, кинематографией и прочими порождениями цивилизационных процессов дело обстоит еще хуже.

LS: Nataly Кстати. Меня интересует техническая сторона дела. Допустим, сейчас все дружно решат, что использовать англицизмы на форуме нельзя. Кто и как будет следить за соблюдением этого правила? Предупреждаю сразу, что буду категорически против подобной глупости. Если же каким-то чудом (в котором я сильно сомневаюсь, ибо до сих пор административное сообщество форума отличалось редким здравомыслием) подобное решение будет проведено, то торжественно клянусь довести это правило до абсурда: буду с лупой выискивать ЛЮБОЕ иностранное слово, особенно в сообщениях ревнителей чистоты русского языка. :). Рошешуар Он не может понять, почему не "предыстория" и не "продолжение"))) Потому что одно из основных требований языка к самому себе - краткость и экономия. предыстория (11 букв, 12 звуков), приквелл (8 букв, 8 звуков). Я уж молчу про количество слогов. :) Стелла Впредь, мне кажется, лучше всего будет так: вопрос - ответ знающего перевод.Именно-именно! У нас на форуме никто никому не отказывал в делёжке знаниями. Даже забаненным на Гугле. )))

Nataly: LS Можно я Вас расцелую?! Если что вдруг, искать неконвенционные выражения будем вместе.

Рошешуар: LS пишет: Потому что одно из основных требований языка к самому себе - краткость и экономия. предыстория (11 букв, 12 звуков), приквелл (8 букв, 8 звуков). Я уж молчу про количество слогов. :) Хех))) Как-то я читала статью (или не статью, или не читала, а смотрела передачу, или слушала по радио, не помню, в общем) про то, насколько во время военных действий важна быстрота речи (в частности, при отдаче команд при наступлении). Там приводились какие-то посекундные трафики и сравнения. Конечно, русский язык проигрывает в скорости прохождения команд, и английскому, и французскому, но японский, по-моему, проигрывает даже русскому, как это не странно. Но в конце передачи (или статьи) был сделан поразительный вывод, что самый быстрый язык отдачи команд, до которого даже английскому далеко, это русский-матерный, в котором четырьмя существительными, тремя глаголами и двумя наречиями заменяются все слова в командах, из русского остаются только числительные, а они у нас, как известно недлинные. Так что хорошо, что мы никуда не торопимся и самый краткий в мире язык тут запрещен)))

Atenae: Товарищи, думается, проблема не столько в обогащении языка англицизмами из компьютерной сферы. Едва ли кого-то смущает, что основные музыкальные термины итальянские, кулинарные и околомодные - французские, морские - голландские, а юридические - латинские. Приоритет в формировании профессиональной лексики принадлежит тому народу, который специализируется в данной области. Проблема для многих, как мне кажется, в том, что подобными знаниями бравируют, подчеркивая свою осведомленность. А это, как уже было сказано в ветке о Рауле, признак не слишком хорошего воспитания. Простите за личный пример: однажды я пошла покупать новый компьютер. Мальчики на фирме, в которую я обратилась изначально, щеголяли жаргонизмами типа "пентюх" и "самсон", и вообще вели себя так, словно ни небожители, а мне - жалкому покупателю - понимать их не положено. И я из принципа пошла в другую фирму, где интересовались моими требованиями к машине и весьма доходчиво объясняли, как мне этого достичь. Вопрос словоупотребления - это вопрос уместности и меры. Как и во многих других вещах, впрочем. Если я хочу, чтобы меня плнял собеседник, я обращусь к нему, учитывая его возможности. А если я хочу его оскорбить, унизить, подчеркнуть его ущербность в сравнении со мной, то сделаю это и посредством языка, который ему не понятен. Во втором случае, скорее всего, прилетит ответка. А что в этом удивительного? Никто не любит, когда его унижают.



полная версия страницы