Форум » Форум Дюмания » Иностранные слова и аббревиатуры, употребляемые в Интернете и на Дюмании. » Ответить

Иностранные слова и аббревиатуры, употребляемые в Интернете и на Дюмании.

Стелла:

Ответов - 102, стр: 1 2 3 4 All

Стелла: UPD - Апдейт( обновление).

Стелла: Поехали дальше. " Вернемся к теме топика" Что в данном случае обозначает слово топик? Можно догадаться по смыслу, но точный перевод? Потому что мне это слово известно скорее из мира моды, где обозначает нечто другое.

david: Стелла Это даже я знаю.... А вот, что все эти ваши ИМХО, ППС (или что-то в этом роде)?

Стелла: david , первое означает вроде -"мое мнение" Второе - ППКС-" я думаю также". Но это - вольный перевод, а точная расшифровка где-то в темах форума.

david: Стелла пишет: ППКС-" я думаю также" "также" или "так же"?

Стелла: david Так же! А ведь проверяла пост дважды.)))) Будем друг за другом следить: это полезно и для грамотности и для толерантности.

david: Стелла Спасибо! Теперь многое становится понятнее!

Талестра: david ИМХО = IMHO - in my honest opinion или in my humble opinion - по моему скромному мнению. Русская расшифровка - "имею мнение, хрен оспоришь" ) ППКС - подписываюсь под каждым словом.

Диамант: Стелла пишет: Что в данном случае обозначает слово топик? тоже была бы рада узнать. Если это означает "раздел", то в чем разница?

Стелла: Талестра honest- это, кажется, достойный, а humble - скромный. ( из того, что я помню по курсу английского). Но это никак не синонимы. Так что же верно? Я уже придираюсь, как Натали.)))))

Señorita: Стелла пишет: Что в данном случае обозначает слово топик? Топик - это в переводе "предмет обсуждения", "тема". В и-нет, а в частности и-нет лексике это, как вы правильно понимаете" тема или как еще иначе называется "ветка" обсуждения, открытая в том или ином разделе. Иногда еще называется "тредом" от "thread" - нить. Т.е. у нас есть раздел форума, допустим, "Кулинария", который состоит из нескольких топиков: "Как приготовить яблочный пирог", "Жареное или вареное", "Щи да каша - пища наша" и т.п.))) Честно говоря, не не совсем понятна острая необходимость данной темы на форуме, когда есть гугл, ну да это, впрочем, мое ИМХО;)) - а так - дело хозяйское.

Señorita: Стелла пишет: honest- это, кажется, достойный Вообще-то, если быть точным, то в первом значении - честный. А еще - правдивый, искренний (в этом значении, оно в ИМХО, думаю и употребялется), настоящий и подлинный. Но основное, наиболее часто встречающаяся расшифровка сокращения H в IMHO - это все же humble.

Диамант: Señorita пишет: Топик - это в переводе "предмет обсуждения", "тема". В и-нет, а в частности и-нет лексике это, как вы правильно понимаете" тема или как еще иначе называется "ветка" обсуждения спасибо за поясненение. Только мне опять непонятно, почему нельзя обойтись известными всем русским словами, вполне передающими нужный смысл? Зачем заменять английскими на русско-язычном форуме? Оффтоп: Честно говоря, не не совсем понятна острая необходимость данной темы на форуме, когда есть гугл, ну да это, впрочем, мое ИМХО;)) - а так - дело хозяйское.Потому что в гугле порой не те значения попадаются. А бывает, и участники употребляют не совсем в том смысле, который принят в инете.

Талестра: Стелла Señorita уже ответила - оба варианта расшифровки встречаются. Оба верны ) Диамант пишет: почему нельзя обойтись известными всем русским словами, вполне передающими нужный смысл так обходитесь )) спорить с интернетом бессмысленно, можно просто не употреблять то, что вам не нравится )

Señorita: Диамант пишет: Только мне опять непонятно, почему нельзя обойтись известными всем русским словами, вполне передающими нужный смысл? Зачем заменять английскими на русско-язычном форуме? Вам знакомо такое понятие как "профессионализмы" или "профессиональный жаргон"? Вас не смущает, допустим, когда юристы говорят "дело возбУждено" и "осУжденный"? А у врачей сколько всего интересного в этом плане)). Любая закрытая среда (среда общения) рождает рано или поздно внутри себя специфические словоупотребления. Инет-лексика ничем в этом плане не отличается, а англицизмы тут потому, что изначально язык компьютеров, программирования и всего, что с этим связано зародился и сложился именно на английском. Разумеется, не нужно фанатизма, и излишнего пристрастия, никто не спорит. Если можно обойтись, то обойтись нужно). Но, извините, аббревиатура UPD, с которой весь сыр-бор начался - это настолько уже прочно укоренившееся и устоявшееся - именно в инет-лексике и используемое в инете опять же - повсеместно, что... требования "убрать и заменить" напоминают давний спор про калоши и мокроступы))))).

Диамант: Señorita пишет: Вас не смущает, допустим, когда юристы говорят "дело возбУждено" и "осУжденный" смущает. И, поскольку так не все юристы говорят, то это вопрос грамотности юристов, а не терминологии. А что касается упомянутой вами аббревиатуры, то, видимо, дело в том, что форум все же не компьютерщиков, а дюманов. Не одна Стелла не знала, что это такое. Я живу, можно сказать, в Инете, но мне не приходилось с этой аббревиатурой сталкиваться. Более того, обсуждение Дюма, ИМХО, возможно без знания этой терминологии. И интерес Стеллы и мой к этой теме вытекает из терпимости (полный синоним толерантности) и желания понимать других участников форума, уверенных, что нельзя обойтись без замены давно прижившегося иностранного слова на свеженькое, тоже иностранное. Сравнение с калошами и мокроступами, тут, я думаю, не вполне точно.

Стелла: Я думаю, что мне еще много раз придется вносить сюда новые для нас слова. И в эту тему можно будет обращаться, как к словарю. А вообще, очень хочется видеть нормальный, знакомый разным поколениям, русский язык, который, я уверена, приятен и чайникам и профессионалам. Что до профессионального жаргона, то современные русские дикторы иной раз говорят так, что Кириллов и Левитан в гробу переворачиваются. И это - не профессиональный жаргон, а мода и желание показать, что они в теме.

Señorita: Диамант пишет: то это вопрос грамотности юристов, а не терминологии. Нет, это именно вопрос терминологии. Погуглите все же "профессионализмы", а заодно и пометы "допустимо", "просторечный", "разговорный" вариант нормы; как основы орфоэпии). Вопрос грамотности же - это употребление "Вы" с прописной буквы, например, в обращениях. Или отсутствие пробелов между словами, за которые тут вот уже вынесли кому-то замечания.))) Диамант пишет: видимо, дело в том, что форум все же не компьютерщиков, а дюманов. Это интернет, прежде всего)), и терминология (отдельные случаи ее использования) не зависят от тематики форума или соцсети, Дюмания то, или сообщество любителей пива)))). Диамант пишет: Я живу, можно сказать, в Инете, но мне не приходилось с этой аббревиатурой сталкиваться А я вот, например, за несколько лет общения на фоумах, в чатах и соцсетях, сталкиваюсь с ней регулярно. Это, понимаете ли, частности, и дело тут не в вас или во мне, как вы понимаете, а в самом факте существования, если так можно выразиться. Она есть - в таком виде - и она, в таком виде же - широко распространена. Правда, это не я придумала, и не тот участник, который употребил ее в том или ином топике. Стелла пишет: Что до профессионального жаргона, то современные русские дикторы иной раз говорят так, что Кириллов и Левитан в гробу переворачиваются. И это - не профессиональный жаргон, а мода и желание показать, что они в теме. Не стоит путать теплое с мягким. Если человек путает "языкОвый" и "языковОй" - это безграмотность. А "у меня клава полетела" или "я 30 лет за баранкой" - это жаргонизм. А Кириллов в гробу не переворачивается, потому как он жив и здравствует. Извините за флуд. К слову: флуд - сообщения не относящиеся к теме топика на форумах, в чатах и т.д. - от flood - поток.

Стелла: Señorita , за флуд - спасибо. Я его воспринимала как , пардон, словесный понос. Вроде, почти верно поняла. А за Кириллова - рада. Где-то промелькнуло, что он в бозе почил. Пусть до 120 живет - он, вроде, не так далеко от этой даты.)))

Señorita: Стелла пишет: Я его воспринимала как , пардон, словесный понос. Вроде, почти верно поняла. Ну, в принципе))))) - да, близко)))))). Стелла пишет: А за Кириллова - рада. Где-то промелькнуло, что он в бозе почил. Я подумала, может, чего пропустила, к сожалению(, но нет, посмотрела в википедии, вроде нет второй, скорбной, даты. И 9 мая вот - парад на Красной площади комментировал... все ок было)).

Стелла: Я помню, как читал Левитан. Это было нечто: все внутри дрожало. Да и вообще, какая культура речи была у старых дикторов... Понимаете, в аббревиатуре нет ничего плохого, но она минимизирует( дурацкое слово из современной речи) эту самую речь. И вот что я хочу сказать: мы здесь собрались не Интернета ради - у нас другая задача. Интернет - это подручное средство общения для нас, разбросанных по всему земному шару. Поэтому это будет разговор не о картине, а о том, чем и как эту картину рисовали и какие приемы в композиции применяли за счет новых технологий. И это будет понятно только художникам, а простым, не обученным этим технологиям не интересно, как ... им интересно: зачем, кто позировал и где происходит.

Орхидея: Объясните, пожалуйста, в чём принципиальное различие между флудом и офтопом. Ведь и то и другое - сообщения не по теме.

NN: Орхидея Флуд это много оффтопа ;)

david: NN И - сразу все понятно!

mazarin: Полностью Стеллу поддерживаю. Чё за ИМХО вообще. Тьфу, гадость какая! Почему бы не написать просто и ясно - Я ДУМАЮ, или ПО МОЕМУ Что, руки отсохнут что-ли? И вообще, предлагаю - форум русскоязычный, значит никаких английских абракадабр быть не должно! Я, например, по английски не говорю, и встретив это UPD, я просто перестаю читать данное сообщение, поскольку не понимаю - о чем речь идет. Расшифровывать сие с помощью Википедии или прочих "ресурсов" порою нет ни времени ни желания. В конце концов, - это просто степень уважения к другим участникам форума. Пишите так, чтобы было понятно всем. Это ж, в конце-концов, не форум IT-ишников

Стелла: mazarin , а для меня Википедия - вообще не авторитет. Самодеятельность международная.

Nataly: mazarin IT-шники - это тоже английская абракадабра

Талестра: mazarin форум айтишников - это "для flid используется хранилище flash. т.е. если на одном компе зайти разными браузерами, то флешплейер в большинстве случаев будет один и тот же". А апдейт - общеупотребительное в инете выражение, как и имха. Никто не заставляет вас ими пользоваться, но запрещать их бессмысленно.

Стелла: Талестра , а теперь переведите , пожалуйста. flid, хранилище flash, флешплейер . Что такое браузер и флэшка я, слава богу, уже знаю. Видите ли, компом можно пользоваться, не зная как все это называется, тоже.

Señorita: mazarin пишет: Расшифровывать сие с помощью Википедии или прочих "ресурсов" порою нет ни времени ни желания. Википедия-то причем тут?) Ну, допустим, встретили слово, которое неизвестно - заходите в гугл - вбиваете его туда, или еще проще опцией копи-паст, ах, извините, копировать-вставить)))) пользуетесь и - вуаля! Дело трех секунд. Какая гордость не позволяет?;) Руки отсохнут, что ли?;)) Постольку-поскольку, это интернет, детка (с) и, как справедливо замечено, Талестра пишет: А апдейт - общеупотребительное в инете выражение, как и имха. Никто не заставляет вас ими пользоваться, но запрещать их бессмысленно.

Nataly: Коллеги, у меня смутное подозрение, что перевести всю интернет-лексику на русский язык не получится просто потому, что многим понятиям нет русских аналогов. Найдите, пожалуйста, перевод выражения бан. Или модератор. Или флуд. Так, что бы это было просто, понятно, в одном слове и соответствовало литературным нормам русского языка.

mazarin: Nataly пишет: mazarin IT-шники - это тоже английская абракадабра Так я поэтому "рожицу" и поставил... Талестра пишет: mazarin форум айтишников - это "для flid используется хранилище flash. т.е. если на одном компе зайти разными браузерами, то флешплейер в большинстве случаев будет один и тот же". А апдейт - общеупотребительное в инете выражение, как и имха. Никто не заставляет вас ими пользоваться, но запрещать их бессмысленно. Я ниче не понял... Вы что сказать то хотели?

Nataly: mazarin Но вы, при всей своей нелюбви к аббревиатурам, не смогли без них обходиться даже в этом коротеньком посте. Вы могли написать "форум информационных технологий", но это длинно, непривычно и неудобно. О чем я и говорю - американизмы прочно вошли в обиход и очень сильно упрощают всем жизнь.

Señorita: Орхидея пишет: Объясните, пожалуйста, в чём принципиальное различие между флудом и офтопом. Ведь и то и другое - сообщения не по теме. Ну, например, если идет какое-то обсуждение, скажем, про кошек)), и вдруг кто-то, к слову там пришлось, или что, съезжает с кошек на рецепт приготовления варенья из айвы - это оффтоп. Его прочли и вернулись далее к теме кошек). А если поехали дальше развивать эту тему и начали говорить про сорта айвы, про компот из айвы, вино из айвы)), варенье из вишни, а про кошек позабыли напрочь - это уже флуд))))

Талестра: Стелла, mazarin я хотела сказать, что UPDATE - это не выражение с форума айтишников, а общеупотребительное. И в качестве примера привела цитату с форума айтишников, в которой непосвящённым действительно ничего не понятно. Перевести её я не смогу, да и незачем )

Стелла: Señorita , очень здорово объяснили про флуд. ( Значит, русский еще на что-то годен!) Можно, я впаду во флуд? В середине 90-х мне привелось увидеть вопросы для психотеста по русскому языку и литературе для израильских школьников, желающих изучать русский, как иностранный язык. ( Есть у нас такое). У меня сложилось впечатление, что составители этих психотестов( а ими, несомненно, были словесники, выходцы из СССР) либо из зловредности составили их так, чтобы их сдать было невозможно, либо просто щеголяли своими знаниями давно забытых слов. Так вот, мы с мужем не размышляя ответили процентов на 80 вопросов, а моя племянница, с отличием закончившая в начале 90-х московскую школу с литературным уклоном уже хорошо думала над многими вопросами. Дело не в том, что нас лучше учили: дело в том, что эти слова никому в обиходе уже не нужны. Мы, старшее поколение, пришли к компу не потому, что он нам сам по себе интересен или потому что с помощью его можно торчать в Интернете и выставлять свое "я" на всяких форумах и "ЖЖ". Нам комп и Интернет нужен, как средство связи, как телефон, как Скайп для обмена информацией по Дюма, Франции и тому, чем является наше хобби. Мы умеем тыкать нужные клавиши и получать при этом нужную информацию. Но вот как все эти припарки называются мы не знаем и не испытываем при этом чувства своей ущербности. Я пыталась у сына что-то выяснить, но он не способен объяснить членораздельно ничего, потому что просто не знает аналогов этих слов в русском. Похоже, что и в вас оно так въелось, что вам проще говорить между собой на компьютерном сленге, чем объясняться простым русским языком.

Стелла: Nataly бан - запрет, исключение Модератор - направляющий или корректирующий( как вам проще) Флуд- болтология не в теме

Талестра: Стелла пишет: Но вот как все эти припарки называются мы не знаем и не испытываем при этом чувства своей ущербности. прекрасно ) а мы знаем и тоже не испытываем чувства ущербности. Вас же никто не заставляет эти слова использовать.

Стелла: Талестра , а я и не использую то, что не знаю или не уверена в правильном понимании. Но хотелось бы понимать и то, что пишут в постах, в особенности если это реакция на пост модератора. Это же не личка, в конце-концов, где вы можете писать, как хотите. А в правилах форума стоит, что все иностранные слова и цитаты должны даваться с переводом.

Nataly: Стелла пишет: бан - запрет, исключение Модератор - направляющий или корректирующий( как вам проще) Флуд- болтология не в теме Ну, давайте разбираться. Слово "исключение" здесь не подходит, потому что исключить участника из числа посетителей форума посредством выноса запрета на публикацию своих постов на форуме нельзя - он имеет полное право оставаться здесь в качестве читателя, или зарегистрироваться под другим ником. Как зачастую и происходит. У нас остается слово "запрет". Само по себе оно не информативно, что бы было понятно, надо добавить еще несколько слов, и формулировка будет звучать примерно так как сказано выше: "участнику вынесен запрет на публикацию своих постов на форуме". Вместо короткого слова бан надо написать семь слов. Учитывая, что каждый человек от природы ленив и старается потратить меньше сил, вряд ли эта замена будет популярной. Модератор - направляющий или корректирующий( как вам проще) Направляющий - куда или что? или корректирующий что? Опять нужна куча дополнительных слов, при этом теряется часть смысла. Флуд- болтология не в теме. Начнем с того, что болтология - это полужаргонное выражение, имеющее пренебрежительный оттенок и употреблять его по отношению к участникам будет невежливо. Болтовня - не подходит, тоже невежливо. "Разговоры не по теме" - мы не в казарме. Так и остается нейтральное флуд или офф-топ.

Nataly: Кстати. Меня интересует техническая сторона дела. Допустим, сейчас все дружно решат, что использовать англицизмы на форуме нельзя. Кто и как будет следить за соблюдением этого правила?

Талестра: Стелла пишет: Но хотелось бы понимать и то, что пишут в постах, в особенности если это реакция на пост модератора. Это же не личка, в конце-концов, где вы можете писать, как хотите. так вот и создали эту тему, где любезно объяснили значение непонятных вам слов. Мы не пишем как хотим - мы используем общеупотребительные в интернете слова. Кажется, мы по кругу уже ходим )

Nataly: Талестра пишет: Кажется, мы по кругу уже ходим Есть у меня смутное ощущение, что злополучный upd здесь совсем ни при чем:)))

Стелла: Nataly , с апдейта пошло и оказалось, что для старших участников форума это достаточно актуально. Поймите, я когда попала первый раз на форум , месяца два часто не могла понять, что имеют в виду участники. Печатать я тогда вообще не могла, не могла сообразить, что в компьютерном варианте нет даже переноса слов. Все пришлось либо расспрашивать, либо уже по смыслу ловить. Так вот, через шесть лет я спрашиваю то, что так и не поняла и не знаю. Делать вид, что мне все понятно просто не считаю нужным. То, что касается информации по теме Дюма я и сама найду. То, что вы с таким непосредственным и посвященным видом общаетесь - это прекрасно. Но не вежливо по отношению к тем, кто смысла этих слов не понимает. И лень тут - не извиняет вас. Вы все так здорово и быстро набираете текст, что от вас не убудет и несколько лишних слов добавить. По крайней мере, пока мы их выучим, эти компьютерные выражения.

Рошешуар: В законах Мерфи есть Закон Купера: Если вам непонятно какое-то слово в техническом тексте, не обращайте на него внимания. Текст полностью сохраняет смысл и без него. Обычно, встречая на форумах непонятные слова, я пользуюсь этим законом. Обычно прокатывает, если только в предложении нет еще парочки "непонятных" слов, тогда проще спросить у автора, что он подразумевает, потому что если искать в интернет-словарях, то можно напороться и на какой-нибудь неприличный смысл, который автор вовсе и не вкладывал в свои мысли. А вообще, мой опыт говорит о том, что на каждом форуме формируется свой сленг, который автоматически принимается большинством участников. Новички, поварившись некоторое время благополучно его усваивают. Но иногда появляются участники "прокачанные" на других форумах, приносят свои фирменные словечки, и их бывает так много (особенно если человек пришел с англоязычного форума), что всем становится тяжело. Обычно, человека либо загоняют в рамки настойчивыми просьбами, либо он сам ретируется, устав объяснять элементарные с его точки зрения слова. Тут, мне кажется важно терпение и понимание с обеих сторон. Мне, например, кажется одним из плюсов этого форума декларирование нашего "великого и могучего", всегда приятно читать красивую русскую речь. Но появление "новых" слов, по-моему, просто неизбежно, главное не злоупотреблять этим. А мы будем обогащать тезаурус словарный запас)))

Талестра: Стелла пишет: И лень тут - не извиняет вас. чья лень нас не извиняет? Что касается непонятных слов - все мы когда-то были новичками в интернете и все выясняли значение непонятных слов. Я и сейчас периодически в словарь залезаю или просто что-то гуглю. Язык стремительно обновляется, и не только интернет-сленг. Никакого неуважения в этом нет.

Стелла: Рошешуар , пусть и новые, но с переводом. Мы не совсем тупые, выучим, в конце-концов. Но если телеграфным стилем пишет администратор, то его, как и произошло, не все могут понять, пусть он и прав.

Nataly: Стелла пишет: Но если телеграфным стилем пишет администратор, то его, как и произошло, не все могут понять, пусть он и прав. Мы же вроде как в той же теме выяснили что такое UPD?.. Насколько я помню, Вы сразу задали вопрос и я сразу ответила, нет?..

Рошешуар: Если честно, то я вообще решила, что аббревиатуру UPD добавил сам форум))) типа: "добавлено спустя несколько минут" при внесении изменений автором А получилось вон оно что)))) А для меня, например, не смотря на пятилетний разнофорумный стаж, до сих пор остаются загадкой слова "сиквел", "приквел", и о ужас, "агнст". Кое-как я запомнила что такое "пейринг" и "слэш" (ну, это сложно не запомнить).

Стелла: Похоже, я была первой, кто додумался спросить. И вы предложили открыть тему. Что я и сделала. Думаю, прения по этому поводу пошли по новому кругу и вправду. Впредь, мне кажется, лучше всего будет так: вопрос - ответ знающего перевод.

Nataly: Стелла пишет: Впредь, мне кажется, лучше всего будет так: вопрос - ответ знающего перевод. Так именно это и имело место!:) Что не помешало открытию новой темы и всяческому осуждению басурманских аббревиатур:)))

Nataly: Рошешуар пишет: А получилось вон оно что О нет, тут все намного сложнее:))))

Талестра: Рошешуар если вы всерьёз, то сиквел - продолжение, приквел - предшествующая история ) есть ещё вбоквелл, он же спин-офф - ответвление истории, в которой второстепенный персонаж может стать главным. Ангст - англ. тоска - мрачные истории с, как правило, мрачным финалом. Противоположность - флафф (англ. пушок, пушинки) - светлые истории о том, как у персонажей всё хорошо ))))

Рошешуар: Талестра, я серьезно. Спасибо, за подробный разбор. Флаффи, да, тоже попадалось не раз. Кстати, вбоквелл мне точно не встречался еще))) Но я все равно забуду, это свойство моей памяти, видимо, реакция организма на эти слова. Он не может понять, почему не "предыстория" и не "продолжение"))) Но по ходу чтения обычно я догоняю, о чем пьеса)))

Талестра: Рошешуар да, какие-то слова принимаешь и запоминаешь, какие-то пролетают мимо )))

Стелла: Хорошо, что речь только о литературе. ))) Потому что с финансами, торговлей, кинематографией и прочими порождениями цивилизационных процессов дело обстоит еще хуже.

LS: Nataly Кстати. Меня интересует техническая сторона дела. Допустим, сейчас все дружно решат, что использовать англицизмы на форуме нельзя. Кто и как будет следить за соблюдением этого правила? Предупреждаю сразу, что буду категорически против подобной глупости. Если же каким-то чудом (в котором я сильно сомневаюсь, ибо до сих пор административное сообщество форума отличалось редким здравомыслием) подобное решение будет проведено, то торжественно клянусь довести это правило до абсурда: буду с лупой выискивать ЛЮБОЕ иностранное слово, особенно в сообщениях ревнителей чистоты русского языка. :). Рошешуар Он не может понять, почему не "предыстория" и не "продолжение"))) Потому что одно из основных требований языка к самому себе - краткость и экономия. предыстория (11 букв, 12 звуков), приквелл (8 букв, 8 звуков). Я уж молчу про количество слогов. :) Стелла Впредь, мне кажется, лучше всего будет так: вопрос - ответ знающего перевод.Именно-именно! У нас на форуме никто никому не отказывал в делёжке знаниями. Даже забаненным на Гугле. )))

Nataly: LS Можно я Вас расцелую?! Если что вдруг, искать неконвенционные выражения будем вместе.

Рошешуар: LS пишет: Потому что одно из основных требований языка к самому себе - краткость и экономия. предыстория (11 букв, 12 звуков), приквелл (8 букв, 8 звуков). Я уж молчу про количество слогов. :) Хех))) Как-то я читала статью (или не статью, или не читала, а смотрела передачу, или слушала по радио, не помню, в общем) про то, насколько во время военных действий важна быстрота речи (в частности, при отдаче команд при наступлении). Там приводились какие-то посекундные трафики и сравнения. Конечно, русский язык проигрывает в скорости прохождения команд, и английскому, и французскому, но японский, по-моему, проигрывает даже русскому, как это не странно. Но в конце передачи (или статьи) был сделан поразительный вывод, что самый быстрый язык отдачи команд, до которого даже английскому далеко, это русский-матерный, в котором четырьмя существительными, тремя глаголами и двумя наречиями заменяются все слова в командах, из русского остаются только числительные, а они у нас, как известно недлинные. Так что хорошо, что мы никуда не торопимся и самый краткий в мире язык тут запрещен)))

Atenae: Товарищи, думается, проблема не столько в обогащении языка англицизмами из компьютерной сферы. Едва ли кого-то смущает, что основные музыкальные термины итальянские, кулинарные и околомодные - французские, морские - голландские, а юридические - латинские. Приоритет в формировании профессиональной лексики принадлежит тому народу, который специализируется в данной области. Проблема для многих, как мне кажется, в том, что подобными знаниями бравируют, подчеркивая свою осведомленность. А это, как уже было сказано в ветке о Рауле, признак не слишком хорошего воспитания. Простите за личный пример: однажды я пошла покупать новый компьютер. Мальчики на фирме, в которую я обратилась изначально, щеголяли жаргонизмами типа "пентюх" и "самсон", и вообще вели себя так, словно ни небожители, а мне - жалкому покупателю - понимать их не положено. И я из принципа пошла в другую фирму, где интересовались моими требованиями к машине и весьма доходчиво объясняли, как мне этого достичь. Вопрос словоупотребления - это вопрос уместности и меры. Как и во многих других вещах, впрочем. Если я хочу, чтобы меня плнял собеседник, я обращусь к нему, учитывая его возможности. А если я хочу его оскорбить, унизить, подчеркнуть его ущербность в сравнении со мной, то сделаю это и посредством языка, который ему не понятен. Во втором случае, скорее всего, прилетит ответка. А что в этом удивительного? Никто не любит, когда его унижают.

Señorita: LS пишет: Если же каким-то чудом (в котором я сильно сомневаюсь, ибо до сих пор административное сообщество форума отличалось редким здравомыслием) подобное решение будет проведено, то торжественно клянусь довести это правило до абсурда: буду с лупой выискивать ЛЮБОЕ иностранное слово, особенно в сообщениях ревнителей чистоты русского языка. :). А и искать много и долго не придется)))) - почему "ревнителей частоты" совершенно не смущает слово "интернет", например?;))) Форум? Сканер, принтер? Файл? Парламент? Да чего там - фанфик!))) Да ёлки-метелки я, к примеру, как и многие здесь присутствующие, не знаю французского. Вывод: а давайте уберем ко всем лешим слова безе, абсурд, абажур, балет и т.д.)))))) И вообще - чего мелочиться - любые заимствования - долой! Чистота так чистота! Без примесей, ткзть, то есть, прошу прадо... прощения, так сказать;)))

Nataly: Atenae Хорошая теория, но есть два возражения. 1. Как можно через экран монитора понять возможности человека понимать ту или иную лексику? 2. Как определить меру и уместность использования той или иной лексики в разговоре? Вот, например, употребление наименования Луи Каторз вместо общеизвестного Людовик 14-й это а) бравада своими знанием французского языка; б) желание унизить оппонента своими познаниями; или все же в) - профессиональный жаргон? Мне лично более всего симпатична третья точка зрения. Более того, употребление кем-то этого наименования дает возможность мне, человеку без знания французского, озадачиться значением неизвестного мне слова и расширить свой кругозор. Мне это нравится.

Стелла: Почитайте, интереса ради, как пишут о новых сериалах. Я здесь кроме спойлер даже не могу припомнить ни одного слова. Мне это удивительно, потому что все произошло за 20 каких-нибудь лет и в России и иже с ней, где отроду такие слова не употреблялись. Быстро Штаты позиции завоевали. Но ведь и раньше была реклама и пробные ролики и прочее и для них были русские слова. Так что, идем по пути Эллочки- людоедки?

Талестра: Стелла Эллочка-людоедка знала 30 слов. По-моему, мы никоим образом не идём её путём. Развитие языка - процесс неизбежный. Иностранные заимствования - неотъемлемая часть этого процесса.

mazarin: Señorita пишет: Вывод: а давайте уберем ко всем лешим слова безе, абсурд, абажур, балет и т.д.)))))) И вообще - чего мелочиться - любые заимствования - долой! Чистота так чистота! Без примесей, ткзть, то есть, прошу прадо... прощения, так сказать;))) Действительно, не надо доводить до АБСУРДА. Вот когда это Ваше ИМХО войдет в официальный словарь русского языка (в значение МОЕ МНЕНИЕ), как АБАЖУР или БАЛЕТ - вот тогда это и будет заимствование, а до тех пор - это мусор. И, ежели, наименования Людовика Четырнадцатого Луи Каторз(ом) и вправду может расширить чей-то кругозор, то Эти Ваши ИМХИ, UPD и прочие словесные чучела превращают нормальное общение между людьми в "птичий язык" или в "ботанье по фене". А я не хочу, чтоб данный форум превращался (пусть даже постепенно) в некое подобие подворотни, с несущимся от туда "наблатыканным жаргоном".

david: mazarin ППКС (проверил по словарю)

Nataly: mazarin Скажите, пожалуйста, в чем отличие наименования Луи Каторз от слова апдейт? И почему одно - расширяет кругозор, а другое - просто словесное чучело? В чем разница между ними?

Señorita: Nataly пишет: И почему одно - расширяет кругозор, а другое - просто словесное чучело? В чем разница между ними? В том, что кому-то так больше нравится? Ну, человеку просто французский язык роднее, вестимо. mazarin пишет: А я не хочу, чтоб данный форум превращался (пусть даже постепенно) в некое подобие подворотни, с несущимся от туда "наблатыканным жаргоном". Для начала, чтобы он, форум, в то самое не превращался, рекомендую начать с себя, перестать хамить и сменить сей тон умудренного сединами аксакала, поучающего недоумков, на тон нормального вменяемого человека, который слушает и слышит не только себя, любимого. И народ потянется. А до всего остального... Вы бы хоть погуглили (ну найдите уже, убейте 5 минут своего драгоценного времени) "Словарь иностранных слов" - современные издания, хотя бы конца 90-х. Вы там найдете кучи, вашими словами говоря, "мусора" невероятное, угу))). mazarin пишет: Действительно, не надо доводить до АБСУРДА. Вот когда это Ваше ИМХО войдет в официальный словарь русского языка (в значение МОЕ МНЕНИЕ), как АБАЖУР или БАЛЕТ - вот тогда это и будет заимствование, а до тех пор - это мусор. Учебник языкознания вам в помощь, любезнейший. Особенно же - его раздел, касающийся иностранных заимствований и профессиональной лексики. Ну или хотя бы более ранние посты в этой теме, что ли, если учебник "ниасилите" по той или иной причине. А то у меня такое ощущение, что сюда токмо холиварить ходите. Ах, да! Простите! Спецом для забаненных навечно в гугле Холивар - от (от англ. holy war, священная война) бесконечные прения непримиримых оппонентов (Википедия) Проще же говоря - бессмыссленный и беспощадный сетевой срач.

Nataly: Señorita Señorita пишет: Для начала, чтобы он, форум, в то самое не превращался, рекомендую начать с себя, перестать хамить и сменить сей тон умудренного сединами аксакала, поучающего недоумков, на тон нормального вменяемого человека, который слушает и слышит не только себя, любимого. Переходы на личности здесь запрещены. Если есть претензии к стилю общения участника - либо не общайтесь с ним вообще, либо обращайтесь к модераторам для решения проблемы. Спасибо.

Стелла: "Сетевой срач"- пойдет без перевода? Кстати,Señorita , спасибо за холивар. А то я только ориентировочно понимала, что это что то длительное и бессмысленное. Странно, 7 лет учила английский в школе, а таких элементарных выражений нам не давали.

Nataly: Стелла Срач не пойдет. Давайте все же придерживаться литературных норм.

Señorita: Назвать хамство хамством - это переход, оказывается, на личности? При всем при том, что данный участник не в первый раз позволяет себе общаться подобным образом. Ему же ЧСХ замечания не выносятся за сии фортели. Ну-ну, приму к сведению. Равно и за совет "вообще не общаться" - человеческое гран мерси. Непременно воспоследую. Воистину, не тронь его, оно и не пахнет. Стелла, не думаю, что для этого вам нужен перевод, мне кажется, все понятно и так; оно просто как тут не раз повторялось - прочно укоренилось в инет-лексике))))наиболее четко и емко передает суть)). Но если слишком уж оскорбляет глаза и уши)), то можно подыскать какой-нибудь красивый эвфемизм.

Стелла: А что такое ЧСХ?

Señorita: что самое характерное еще есть ЕМНИП - если мне не изменяет память

Стелла: Señorita Я думала, что только в иврите такое количество дурацких сокращений и аббревиатур. Оказывается и русский преуспел. А все началось еще в мои времена. Типа " Укрогражданпромстрой" или КХПТ. Вот и досокращались.))))))

mazarin: Señorita пишет: Вы бы хоть погуглили (ну найдите уже, убейте 5 минут своего драгоценного времени) "Словарь иностранных слов" - современные издания, хотя бы конца 90-х. Вы там найдете кучи, вашими словами говоря, "мусора" невероятное, угу))). Ну, "погуглил". Никакого ИМХА ни в одном из словарей не нашел... Дальше что? Те "кучи" слов на которые Вы, якобы, ссылаетесь, там присутствуют уже не одно десятелетие Но среди них нет ни ЕМНИМ, ни ИМХО, ни протчей мерзости. Если уж Вы такая "продвинутая" дайте уж тогда ссылочку на подобные "словари". Шо касаемо Вашего "стиля" общения (в скобках - оттого, что ничего, что можно назвать стилем я в нем не вижу), то он лишь только подтверждает мои опасения и я скорей всего, последую совету Nataly. Señorita пишет: А то у меня такое ощущение, что сюда токмо холиварить ходите. Вот странно, - но у меня от Ваших выступлений точно такое-же ощущение. И, просто ради любопытства, уж укажите конкретно, - где это я хамил (в отличие от Вас, к примеру).

mazarin: Nataly пишет: Скажите, пожалуйста, в чем отличие наименования Луи Каторз от слова апдейт? Апдейт - написанное русскими буквами английское слово Update, которое переводится как - доведение до уровня современности; новейшая информация; самые последние, свежие новости; последние известия; уточнённый вариант (доклада и т.п.); приведение в соответствие с требованием (программы и т. д.); пополнение последними данными; известия; последний, уточнённый вариант (доклада; ~ on an update on the political crisis | ~ to We need an update to the mailing list.); уточнённая информация; оперативная информация; представление оперативной информации; сквозная проводка откорректированная редакция (документа); поднастройка (напр. сервопривода по команде УЧПУ) новая версия уточнение; дополнительные сведения обновлённая редакция (документации); уточнения (геологических запасов, моделей пластов); актуализации (геологических запасов, моделей пластов и т.д.) оперативные данные заметка пакет обновлений изменение в соответствии с новыми условиями; исправленное и дополненное издание; корректировка (данных); модифицированная конструкция; новая версия (программы); обновление базы данных; обновление содержимого базы данных; перемещение курсора; поправка к эталонному времени; развитие; расширение; самые последние новости; модификация; перечень; вносить сведения документ; дорабатывать документ; уточнять перечень дополнение (to the design); изменение проектных решений сообщить актуальную информацию; сообщить свежую информацию; сообщить последнюю информацию перепрошить периодический пересмотр приводить в ажур (записи в бухгалтерских книгах) корректировочный лист ... и еще две страницы значений. И объясните мне, какое из этих значений я должен выбирать, чтоб понять такие вот "продвинутые" сообщение на форуме. Кроме того, я говорил вовсе не о самом слове Update, а об его абракадабре... И кроме того, защищая подобные вещи, Вы сами не соблюдаете правила форума, где четко написано - вставил иностранное слово или фразу - будь добр, переведи. Я лично так всегда делаю, когда использую первоисточники на французском, к примеру. Луи Каторз - имя французского короля написанное русскими буквами. Переводится как - Людовик Четырнадцатый. Других значений нет.

Nataly: mazarin mazarin пишет: Апдейт - написанное русскими буквами английское слово Update, которое переводится как - доведение до уровня современности; новейшая информация; самые последние, свежие новости; mazarin пишет: Луи Каторз - имя французского короля написанное русскими буквами. Перефразирую свой вопрос - почему за значением слова Каторз можно лезть в гугл, а за значением upd нельзя? Вот сейчас ради интереса проверила - значение upd выдается по первой же ссылке. C каторзом сложнее - там лошадей норовят подсунуть и мебель:) PS. И что мешает удовольствоваться самым простым и общеизвестным значением слова update, а не вдаваться в тонкости геологоразведки?

Nataly: *задумчиво* У меня, конечно, профдеформация, но не могу не удивиться закономерности - больше всех употреблением американизмов недовольны те, кто уже не живет в России и, по идее, должны быть более толерантны к языковой мешанине...

Стелла: Nataly, дело в возрасте, а не в месте проживания. И если для вас английский - это уже средство общения и в виртуальном пространстве и в путешествиях, то для нас русский остался на том уровне, который мы знали и нам в этом потоке просто так не разобраться. Когда я прошу сына что- либо исправить на компе ( а он у меня на русском), я кроме слов " идиотский язык, ничего не понимаю, что написано!" слышу еще много чего. Он понимает все указания только на иврите или английском. Я общаюсь только на двух русскоязычных форумах и мне этого хватает. Именно на форумах я отдыхаю от языковой мешанины. Кое-что из этих сокращений я уже усвоила, но не могу усвоить, зачем их применять на каждом шагу. Ну, не вяжутся они с литературной речью, к которой призывают на форуме. Зато очень вяжутся с той языковой мешаниной, перемежаемой исключительно русским матом, которым обильно сдобрена иностранная речь во всем мире.

Стелла: Слушайте, а не переход ли это на язык sms( язык мобильников и сообщений)? Вот это было бы катастрофой. Представила себе романы Дюма в таком изложении. Гримо с Атосом отдыхают.)))))

Талестра: Мне это напоминает знакомую, переехавшую из нашего города в Москву и хранящую в памяти какой-то идеальный облик Чебоксар. Когда она приезжает в гости к родителям, то очень негодует, увидев, что её магазин детства снесли и на его месте строят торговый центр, и вообще переживает из-за всех перемен. Кстати сказать, я её в этом понимаю ) но она хоть не требует снести торговый центр. А высказывания Стеллы, mazarin я воспринимаю именно так - "говорите на том языке, который любим и знаком нам. А все ваши нововведения нам непонятны и неприятны, поэтому не употребляйте их на нашем любимом форуме".

Nataly: Стелла пишет: для нас русский остался на том уровне, который мы знали и нам в этом потоке просто так не разобраться. Ну, не вяжутся они с литературной речью, к которой призывают на форуме. Зато очень вяжутся с той языковой мешаниной, перемежаемой исключительно русским матом, которым обильно сдобрена иностранная речь во всем мире. Дело в том, что это как раз и есть живой русский язык, который живет и развивается и который, к сожалению, не должен отвечать ничьим представлениям об этом процессе. И, кстати, я никогда не поверю, что люди, способные удержать в памяти текст немаленьких романов и события 300 лет истории чужой страны, причем на уровне персоналий, не могут разобраться с десятком новых для них выражений. Мне трудно это осознать.

Señorita: mazarin пишет: Ну, "погуглил". Никакого ИМХА ни в одном из словарей не нашел... Дальше что? Плохо, выходит, гуглили. http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=88796 Вторая ссылка на запрос: https://www.google.ru/searchq=%D0%98%D0%9C%D0%A5%D0%9E&oq=%D0%98%D0%9C%D0%A5%D0%9E&aqs=chrome..69i57.1290j0j8&sourceid=chrome&es_sm=93&ie=UTF-8 А вот вам ЕМНИП: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/910856 Третья ссылка на запрос все в том же гугле. Правда, просто, даже и минуты не понадобилось? mazarin пишет: и еще две страницы значений. И объясните мне, какое из этих значений я должен выбирать, чтоб понять такие вот "продвинутые" сообщение на форуме. А что, так сложно догадаться? Хотя бы по контексту. То сообщение было отредактировано, была добавлена новая информация. Ну два и два же сложить. новейшая информация; самые последние, свежие новости Вот и получается, что все эти выпады в сторону "почему мы должны читать непонятные сокращения" ничто иное как простое и банально "уберите-все-что-мне-не-нравится". Ах, да! Ревнители чистоты русского - великого и могучего, которых так ломает от ИМХОВ и прочих апдейтов, а не соблаговолите ли подсказать название и авторов того словаря русского языка, где вы почерпнули сии дивные образчики?;))) mazarin пишет: протчей mazarin пишет: Шо Ни Ушаков, ни Ожегов, ни Даль, ни остальные Виноградовы и Ованесовы такого и не ведали! Ну, допустим, "шо" какой-никакой образец диалектизмов/жаргонизмов, и найти еще можно, если поискать. Но вот "протчей" - тут уж просто, извините меня: http://animatika.ru/info/gloss/facepalm.html

Стелла: Дамы, так у вас же и кто-то в Думе пытается призвать к очищению русского языка от иностранщины. Не только нам, иностранцам, не все понятно. Даже те, кто никуда не уехал из России, в затруднении. А текст романа куда проще удержать в памяти, чем абракадабру( пардон, аббревиатуру), если в ней больше двух букв.

Nataly: Стелла пишет: Дамы, так у вас же и кто-то в Думе пытается призвать к очищению русского языка от иностранщины. Черт возьми. Такого наш язык точно не заслужил. Стелла пишет: А текст романа куда проще удержать в памяти, чем абракадабру( пардон, аббревиатуру), если в ней больше двух букв. Так может стоит один раз понять, что эта аббревиатура из себя представляет и оценить степень ее полезности?

Стелла: Знаете, я могу еще запомнить смысл нескольких букв, но не их расшифровку. Если этого достаточно, чтобы общаться, то возможен компромисс. Но русский мне жаль- все же это был богатейший в мире язык, способный передать малейшие оттенки чувств. То, что нам предлагают усвоить, это язык бездушия. Язык, в котором во имя экономии времени выхолащивают душу. Наверное, такое происходит и с остальными языками. Остается только ждать тех времен, когда комп будет управляться голосом. Вот что тогда будет с этими сокращениями и как их будет воспринимать компьютер? У меня возник дурацкий вопрос: а вы все умеете писать от руки и прописью? Так, как предполагает каллиграфия? Или функция руки сведена только к нажиманию кнопок?

Nataly: Стелла пишет: а вы все умеете писать от руки и прописью? Так, как предполагает каллиграфия? Или функция руки сведена только к нажиманию кнопок? Да мы и читать-то бумажные книги уже не умеем. Только с экрана.

david: Señorita 10x . Но 4YI : FYI , что это - СЛЕНГ. Кроме того, гуй не всегда позволяет ламеру попасть только в корень. То, что Вы предлагаете переведет все обсуждения в ирку или пагу. AFAK, BBS

Стелла: david

david: Можно долго продолжать - и все по словарю (сленга, прошу заметить!). Конечно, язык меняется, конечно, эмигранты сохранили язык 20-летней давности (как уже было в начале XX века, когда чистый русский язык можно было услышать в Париже или Стамбуле, но не в Пролеткультурном пространстве). И, наверное, нет правых и неправых в этом споре. Просто я прошу заметить, что немаленькая часть участников форума - люди, не сталкивающиеся повседневно с современным русским языком, поэтому, возможно, им (этим людям) не стОит очень сильно возмущяться "непонятностями", а остальным - по-возможности, учесть все вышеизложенное и постараться реже употреблять слова, которые достаточно легко могут быть заменены другими, более понятными всем... Спасибо! Удержался, и не написал 10x

Талестра: Мнение филолога - из интервью Максима Кронгауза, профессора, доктора филологических наук, руководителя Центра социолингвистики РАНХиГС, заведующего кафедрой русского языка РГГУ: Идея законсервировать великий и могучий русский язык и тем самым сохранить его чистоту, к счастью для нас, неосуществима. Иногда ставят в пример русский язык эмигрантов, особенно первой волны. Действительно, в этом случае можно говорить о консервации языка, но именно здесь и видны ее недостатки. Обычная проблема эмигрантов, после долгого перерыва вернувшихся в Россию – они с трудом понимают, что говорится здесь. Но главное – их вроде бы чистого русского языка не хватает, для того чтобы говорить обо всем, происходящем в мире. Грубо говоря, они должны либо молчать, чтобы сохранить язык в чистоте, либо начать его пополнять, то есть, исходя из описанной выше точки зрения, «портить». То, что многие называют чистотой – вещь обманчивая. И то, что называется порчей – не порча. Это субъективная оценка изменений. Часто без того, что называется порчей, язык не может прожить. Язык, который остается чистым независимо ни от чего – это язык, ступивший на путь вымирания. Консервация языка приводит к тому, что он перестает отвечать нашим потребностям. Поэтому «порченый» язык лучше «чистого», если он соответствует коммуникативным потребностям, а «чистый» — нет. Получается, что «чистота» и «могучесть» языка – две вещи несовместные. Как ни люблю я язык Тургенева или Чехова, но ни я, ни мои дети на нем не говорят и говорить уже не будут. http://www.gazeta.ru/comments/2009/07/30_x_3229157.shtml

Стелла: Талестра , но когда вы общаетесь не в виртуальном пространстве, а разговариваете в реале, вы же почти не пользуетесь аббревиатурами? Вы говорите обычным языком, уаотребляяя обычные слова. Жаргон, видимо, тоже идет в ход? Знаете, я слушаю, как разговаривают сейчас люди, приехавшие буквально несколько месяцев назад. И, к сожалению, убеждаюсь, что молодежь в основном употребляет жаргон и мат: идет глагол, слово, а вместо прилагательного- мат. Это развитие языка? Я понимаю, что большинство из вас быстрее наберет текст. чем проговорит его , но за счет чего идет это изменение языка: за счет новых слов из компьютерного сленга? За счет изменения политических реалий, которые ввели новые понятия? Или за счет сокращения употребляемых слов и тех же прилагательных?

anemonic: david пишет: переведет все обсуждения в ирку или пагу. AFAK, BBS Как красиво сказал! Но непонятно.

Талестра: Стелла давайте отделять зёрна от плевел ) мат это мат. Он всегда был, есть и будет. Я не матерюсь в принципе, кто-то матом разговаривает - к падению нравов и гибели языка это отношения не имеет. Что касается сленга и жаргона - конечно, мы на них разговариваем. Помню, из школы в первые дни учёбы я принесла словечко "зыко" - сейчас дети говорят "круто". Мама смотрела на меня в ужасе ) У моей четырнадцатилетней, например, в ходу выражения "ну ок" (не окей, а именно ок) и "норм". Это она не пишет, а говорит. С моей точки зрения, бум повального употребления иностранных слов, английских в основном, был в 90-нулевых. Большинство вывесок, названий передач, всего чего угодно - было на английском. Иностранное - значит крутое. Наше - значит совок и отстой. С нынешней ностальгией по СССР идёт, на мой взгляд, обратный процесс - в названиях народ уходит от англицизмов, что лично я приветствую ) Но это не говорит ни о прогрессе, ни о возвращении назад. Это просто путь языка - и течение нашей жизни )

david: anemonic Мне - тоже :)

Atenae: Давно известно, что русские диаспоры и ирреденты говорят на языке более чистом, чем представители этноса в коренных местах проживания. То же было с Немецкой слободой, сохранившей язык, на котором в Европе уже давно не говорят. Просто для представителя диаспоры чистый язык - один из способов сохранения своей культурной самости. Наши казахстансаие русские тоже говорят не так, как, скажем, москвичи. В этом нет ничего удивительного или предосудительного. Равно как и в обогащении живого языка новыми понятиями, возникающими по мере появления новых явлений. В любой субсреде (а интернет - тоже подобная среда), возникает свой субкультурный язык, использование которого отражает принадлежность к группе. Потому и на форуме народ использует интернет-язык, по умолчанию считая, что в этой среде все им владеют. По той же причине я, каюсь, использую Луи Каторза вместо Людовика XIV, полагая, что на дюманском форуме, где каждый второй читает Дюма в оригинале, это ни у кого не вызовет вопросов. Коллеги, о чем спор? Просто о субкультурном языке, самом обычном явлении. Представьте себе, что вы поздравили сотрудников с первым понедельником апреля. Большинство покрутит пальцем у виска. А если найдется тот, кто поймет, вы сразу причислите его к своему сообществу - дюманов. Если возникает непонимание, всегда ведь можно спросить. За спрос денег не берут.

Евгения: Можно выскажусь по поводу пресловутого UPD, с которого всё началось? :) Я с этим сокращением познакомилась в кулинарных блогах. Публикует, скажем, человек рецепт, а потом в обсуждении-комментариях выясняется, что нечто важное было упущено, или есть способ сделать проще, или еще что-то существенное, настолько существенное, что автор решает дописать это в заглавный пост. И что ему делать? Просто исправить написанное раньше? Но часть посетителей, прочитавшая рецепт, рискует не заметить внесенных изменений, а читающие позже останутся в недоумении - с чего весь сыр-бор в комментариях, если вот оно, написано в самом начале черным по белому (ну или другим по другому :))? Поставить "P.S."? Лучше, но... Мы привыкли, что автор сначала пишет письмо со всеми постскриптумами, которые сочтет нужным добавить, и только потом представляет его на суд читателя. Здесь ситуация несколько иная. Я воспринимаю "апдейт" как "а потом выяснилось, что..." :) И это удобно, на мой взгляд.

anemonic: Евгения пишет: Я воспринимаю "апдейт" как "а потом выяснилось, что..." :) И это удобно, на мой взгляд. Можно воспользоваться сноской, порой сноска бывает больше основного текста, тоже удобно.

mazarin: Atenae пишет: По той же причине я, каюсь, использую Луи Каторза вместо Людовика XIV, полагая, что на дюманском форуме, А я думал - это "в мой огород камень" А вообще я, в принципе, с Вами согласен по этому вопросу. (мы еще с Вами успеем "поругаться" в теме про "Столетнюю войну" ) Евгения пишет: Можно выскажусь по поводу пресловутого UPD, с которого всё началось? :) Ну тогда объясните мне, почему я, не владея, к примеру английским, встретив в тексте Вашего сообщения это самое UPD, должен сначала догадаться, что это UPDATE, потом найти это слово в словаре да еще и выбрать соответствующий перевод (а еще, зачастую, даже переведя с английского, трудно догадаться об истинном значения этой абракадабры. Например, пресловутый ХОЛИВАР). Почему я должен учить этот "олбанский йезыг" (который даже в сети именуют "жаргоном падонкафф") - чтобы пообщаться на форуме о творчестве Дюма?

Atenae: Ну, на олбанском, слава те Господи, на Дюмании никто не глаголит!

Señorita: Никто никому ничего не должен. Но и не надо требовать, чтобы все вокруг вам "делали красиво", так, как хочется и нравится - именно вам. Новый велосипед никто не изобретал, и уж тем более, никто не желал вас де "обидеть" и "похваляться знаниями". Люди употребляют те слова и словосочетания, которые ШИРОКО распространены в сетевом общении. Это, простите уж, факт и данность, не нами оно придумано. Вы - не знаете, не встречали, ОК! Всего знать невозможно. Ну так спросили, что это за зверь - и вам сразу же ответили. Что тут такого криминального? И чем это так прям ааах! - задевает честь и гордость? За спрос, как справедливо было отмечено, денег не берут. Не нравится, не пользуйтесь, но просто учите, что оно - есть, и люди их употребляют. Вам не нравится? Ну, извините, это - сугубо ваше дело. Требовать от остальных делать то, что нравится именно вам - по меньшей мере смешно и странно.



полная версия страницы