Форум » Обсуждение остальных книг » Драмы Дюма » Ответить

Драмы Дюма

Iren: Кто что знает о драматических произведениях Дюма? Давайте поделимся ценной информацией [img src=/gif/sm/sm11.gif] Кстати, ни у кого нет драмы Антони? Всю сеть облазила, не нашла. [img src=/gif/sm/sm14.gif]

Ответов - 28

jennie: Iren пишет: ни у кого нет драмы Антони? У меня есть, но только в книжном варианте. Мне она не очень понравилась. Мои любимые драмы Дюма - Ричард Дарлингтон и Кин.

LS: Ну, главная ценная информация, которая есть у меня на данную тему, это - пьеса "Юность мушкетеров", о которой на нашем форуме уже довольно много говорилось. На русский она не переводилась, в отечественных библиографиях не значится. А вещица прелюбопытная - первая инсценировка "Трех мушкетеров" с Прологом, в котором изложена история женитьбы Атоса на миледи. Как и всякая инсценировка "Трех мушкетеров" - бестолковая. Еще бы раскопать ее продолжение - пьесу "Мушкетеры", судя по слухам, авторскую инсценировку "Двадцать лет спустя"

Iren: LS пишет: "Юность мушкетеров", Мне Евгения ее отправляла (спасибо ей еще раз!) Замечательная пьеса! С моим знанием английского я думала, что не переведу ее - но, однако ж, смогла. jennie А Антони - длинная? Можете ее отсканировать? Если, конечно, вас не затруднит Я сегодня поищу драмы в сети, если что накопаю - выложу тут.


jennie: Iren , Да, довольно длинная. Может быть, как-нибудь найду время отсканировать.

Iren: jennie пишет: Да, довольно длинная. Может быть, как-нибудь найду время отсканировать. Ни в коем случае не буду Вас торопить. Сама понимаю. Мы живем в эпоху цейтнота. Но буду ждать... и надеяться.

Жан : "Нельская башня" (Дрюона читали? То самый сюжет). "Двор короля Генриха Третьего" (это про Сен-Мегрена).

Pauline: Iren А Вы по-французски читаете? Если да, могу прислать "Антони": у меня только французская версия :)

Antoinette: У меня есть также английская версия. Еще нашла пьесу Дюма "Граф Монте-Кристо" в двух частях, и еще много других пьес. Все на английском. Ссылку давать?

Pauline: Antoinette Да, пожалуйста! Буду очень признательна Вам.

Antoinette: Вот ссылка. Хотя там не только драмы... click here

Pauline: Большое спасибо!

Andree: Драма "Антони" jennie пишет: Мне она не очень понравилась. Мне тоже. Показалась несколько надуманной, не очень возможной в реальности. Пьеса короткая, характеры может быть, не очень прорисованы? Такой сильный накал страстей трудно вообразить в современной жизни. Видимо, такие сильные страсти - удел романтизма, и не очень воспринимаются в веке девятнадцатом, ведь наступает новая эпоха, эпоха реализма, где все более обыденно. Но там есть очень интересное высказывание, мнение Дюма об особенностях сценического искусства его времени, о романтизме: "Комедия изображает нравы, драма - страсти. Революция, которая пронеслась по нашей Франции, сделала людей равными, смешала сословия, одела всех одинаково. Теперь почти ничто не указывает на профессию человека, теперь нет нравов и навыков, свойственных исключительно какому-то одному кругу общества. Все перемешалось, и краски сменились оттенками, а художнику, который хочет создать картину, нужны именно краски, а не оттенки... История завещала нам факты, они наши по праву наследования, они неопровержимы, они принадлежат поэту: он поднимает из могил людей прошлого, одевает их в разнообразный одежды, наделяет их свойственными им страстями. Но если мы, писатели, попытаемся обнажить перед обществом сердце современного человека под нашим неуклюжим кургузым фраком - его просто не узнают... Зритель, наблюдая за развитием страсти у актера, пожелает остановить это развитие там, где оно остановится у него самого. Если же страсть перехлестнет за пределы его способности чувствовать и выражать чувство, он перестанет ее понимать, он скажет: здесь фальшь; когда мне изменяет любимая женщина, я чувствую не то и не так... Потом начнутся вопли о преувеличении, о мелодраматизме. заглушая рукоплескания тех немногих, которые будучи на свое счастье или несчастье, иначе устроенными, чем все прочие, понимают, что страсти и в пятнадцатом, и в девятнадцатом веке одни и те же и что в сердце человеческомбьется одинаково жаркая кровь и под суконным фраком, и под стальным нагрудником".

Andree: "Ричард Дарлингтон" - драма вполне в духе романтизма (страсти, интриги, убийство, тайна). По композиции очень хорошо. Пьеса небольшая, читается легко. Думаю, она очень хорошо смотрелась бы на подмостках.... А как она понравилась вам?

jennie: Andree пишет: А как она понравилась вам? Моя любимая пьеса у Дюма

Andree: "Нельская башня" - ужас какой-то. Привычка убивать, цель оправдывает средства - и убиты родные дети.

Pauline: Iren Печально... Я попробую в институте что-нибудь откопать, но в прошлом году ничего не нашла, кроме "М-ль де Бель-Иль". Некая романтическая комедия.

Andree: "Кин" - очень хорошая пьеса. Очень интересна "Молодость Людовика XIV" - это комедия веселая. Там Мольер так поэтически философствует.

LS: Понемногу изучаю попавшие ко мне в руки драмы Дюма. Первая - "Двор Генриха III" (именно так, хотя часто пьесу называют "Генрих III и его двор"). Мне она показалась любопытной вдвойне или даже втройне. Прежде всего, очень интересно было посмотреть, как измененились взгляды Дюма на эпоху и ее события? Между трилогией о последних Валуа и пьесой прошло 15 лет. За это время Дюма превратился из никому неизвестного начинающего драматурга в писателя, пережившего не один триумф. Теперь я могу сказать, что со временем отношение Дюма к героям тех событий не изменилось. Симпатия к Генриху Третьему, зловещая тень Екатерины Медичи и нелюбовь к д'Эпернону и Анжу перекочевали из "Двора Генриха III" в "Графиню де Монсоро". В пьесе много персонажей, общих с "Королевой Марго", "Сорок пять" и (особенно) "Графиней де Монсоро": Екатерина Медичи, Генрих Третий, Франсуа де Гиз, Анн де Жуаёз, д'Эпернон, Сен-Люк, Бюсси д'Амбуаз, Антраге. Некоторые из них здесь едва заметны (Сен-Люк, Бюсси). Некоторые играют ту же роль, что и в романах (Екатерина Медичи, Генрих Третий, Франсуа де Гиз - главные пружины действия, Жуаёз, Антраге - эпизодические персонажи). При этом неприятно удивило отсутствие Шико. Как-то мне пусто без него при дворе последнего короля из династии Валуа. :) Интересно было наблюдать, как Дюма перенес из пьесы некоторые детали. Видимо те, что запали в его собственную память, когда он знакомился с историческими материалами. Например, бильбоке, в которое играют скучающие миньоны. Но детали, как вы понимаете, не главное. Главное, какие сюжетные ходы и моменты истории повторились и в романе, и в пьесе. Пьеса, как и роман «Графиня де Монсоро» построена на двух параллельных линиях – любовной и политической. Очень похожи между собой несколько сюжетных линий. Первая - любовник, попавший в ловушку, и вероломно убитый ревнивцем-мужем с десятком приспешников. В романе - это Бюсси, Диана и Монсоро. Здесь место Бюсси занимает Сен-Мегрен, его возлюбленной - герцогиня де Гиз, а муж - сам Меченый. Вторая - создание Лиги и назначение главы. Те же участники сцены, те же слова... только нет Шико. Третья - фальшивое генеалогическое древо Гизов. Короля с ним знакомит его мать, занявшая место Шико, а историю о гибели Николя Давида в Лионе герои пересказывают друг другу. Забавным мне показалось то, в пьесе присутствует и Бюсси д'Амбуаз, целый и невредимый, хотя знаменитая дуэль миньонов и анжуйцев свершилась незадолго до начала действия драмы и к ней время от времени в разговорах возвращается и король, и миньоны. Бюсси даже предлагает себя в качестве секунданта Сен-Мегрена, вызвавшего на поединок герцога де Гиза. Интересно, когда Бюсси в воображении Дюма заменил храброго, пылко влюбленного Сен-Мегрена? Когда к нему в руки попал Брантом? И еще один важный вопрос: когда и как появился Шико? Хотелось бы когда-нибудь найти ответы на эти вопросы.

Вольер: LS, как мне кажется, было бы неплохо сделать кросспост Вашего сообщения (N: 11578) в тему "Как создавалась графиня де Монсоро". Затронуты многие интересные вопросы. )

LS: Присоединюсь к мнению Andree - "Кин, или Гений и беспутство" очень хорошая пьеса. Она об известном английском актере, игравшем в Друри Лейн в XVIII веке, о его дружбе с принцом Уэльским и возвышенной любви к жене датского посла. Дюма прекрасно разбирался в творчестве Шекспира и органично вплетал в свою драму отсылки к нему: Лев, Стена и Луна из "Сна в летнюю ночь" и потерянный веер, как платок из "Отелло" . Кстати, из-за этого веера невольно ждешь какого-нибудь удушения в финале. Но обошлось, хотя интрига и напряжена до предела. Знание театра также сквозит в прочувствованных монологах Кина об актерском ремесле. Особенно меня повеселили сцены после попойки артистов. В общем у Дюма, как у хорошего повара, всего в меру - юмора, драмы, разочарований, высоких чувств, взрыва страстей и в финале - неожиданная развязка. По мнению Andree "Ричард Дарлингтон" хорошо бы смотрелся на современной сцене. То же самое я могу сказать и о "Кине".

Сент-Эрмин: Насколько я помню "Кин" ставили не так давно во Франции, в главной роли был Бельмондо.

LS: На минуточку вернусь к "Генриху III". В китайском языке есть выражение "выпить уксус", которое в переносном смысле означает ревность. На эту тему существует легенда, по которой китайский император решил в награду за верную службу подарить одному из своих министров красивую наложницу. Но у министра была ревнивая жена, которая была категорически против такого подарка. Император вызвал к себе эту женщину и предложил ей принять либо наложницу, либо яд. Женщина выпила яд. Сильная была женщина. Однако, оказалось, что вместо яда в чаше был уксус и император просто посмеялся над ревнивицей. В пьесе Дюма есть похожая сцена. Герцог де Гиз, домогаясь от жены признания в неверности, заставляет ее выпить яд, который оказался не ядом. Вот что значит бродячий сюжет! Вряд ли Дюма знал об этой легенде... :)

LS: «Молодость Людовика XIV». Пьеса написана в 1854 году, то есть, уже после «Виконта де Бражелона». Времени между созданием романа и пьесы прошло не так много, как между «Генрихом Третьим» и «Графиней де Монсоро», однако найти изменения было не менее любопытно. Сюжет относится ко времени начала реального царствования Людовика XIV, его романа с Марией Манчини и решения жениться на испанской инфанте. Действующие лица пьесы - Анна Австрийская, Людовик XIV, его брат, кардинал Мазарини, Карл Первый Стюарт и его сестра Генриетта, граф де Гиш, Мария Манчини встречались нам в последней части трилогии о мушкетерах. Все герои узнаваемы по роману. Дюма всё также подсмеивается над скупостью Мазарини и его итальянским акцентом, Анна Австрийская всё так же находится в скрытом противостоянии со своим первым министром. Всё так же Дюма почти издевается над Филиппом, братом короля, над его самолюбованием и привычкой красить губы. Некоторые эпизоды и фразы – самоповтор, они есть в романе. Объяснение Марии Манчини с королем в грозу под кроной дерева очень похоже на объяснение Людовика с Лавальер, а фраза: «Вы плачете, а я... я уезжаю» воспроизведена дословно. Однако, в романе она была оправдана и иллюстрировала слабость короля. В пьесе же она немного провисает - решение об отъезде Марии Манчини было принято королем единолично. Наверное, Дюма очень нравилась эта реплика (она, действительно, запоминается с первого раза) и он решил ее впихнуть любой ценой. Миллион, который должен был помочь Карлу Первому подкупить Монка, был получен не от Атоса, а от Людовика. Новым можно назвать роль Мольера – он тайный «конфидент» короля, который снабжает его ценными советами. Удивительной мне показалась сцена обеда короля и Мольера – она почти такая же, как у Булгакова в «Кабале святош». Король и Мольер обедают за столиком, накрытом на двоих. Даже какие-то реплики знакомы: «Не хотите ли крылышко куропатки?» (что-то в этом роде присутствовало у Булгакова, емнип). Интересно, что это – итог использования одних и тех же исторических источников или... (вот скажу слово «плагиат» и достанется мне на орехи...) ... заимствование? Здесь на форуме у нас не раз заходила речь о том, что современная история немного иначе, чем Дюма, оценивает личность Мазарини, и их отношения с Людовиком XIV. В пьесе (которую я отношу, скорее, к комедии, чем к драме) Мазарини очень похож на Мазарини из «Двадцать лет спустя» и из «Виконта де Бражелона». Однако в решающей сцене, когда пришлось сделать выбор между своей племянницей и Марией-Терезией – кому из них стать французской королевой? – Мазарини не без терзаний, но всё же находит в себе силы принять решение более выгодное для государства, чем для себя лично. Такой поворот говорит о том, что Дюма всё же достаточно высоко ценил этого политика. Если вы помните, в романе всю тяжесть этого решения кардинал переложил на Людовика.

anemonic: Извините, пожалуйста, у вас получилась опечатка. В пьесе действующее лицо дочь Карла Первого Генриетта, а не сестра. У него не было сестры Генриетты: была жена - Генриетта Мария, дочь Генриха IV Бурбона - короля Франции и дочь Генриетта.

LS: anemonic Конечно же Вы правы! :) Действующие лица - Карл Второй Стюарт и его сестра, принцесса Генриетта. И миллион был предназначен для Карла Второго. :) Спасибо! :)

Папаша Бюва: Партия мадам Екатерины. Любителям "гугенотской" трилогии будет интересно прочитать эту пьесу. Особенно сразу следом за "Графиней де Монсоро", так как там происходят события хронологически до романа "Сорок пять". На дуэли погибают фавориты короля Келюс, Шомберг, Можирон. Теперь у Генриха Третьего помимо д'Эпернона и Сен-Люка новые друзья, Сен-Мегрен, братья Жуайёзы, Дю Альд... Ребята такие же наглые, как и предыдущие, и тот же Сен-Мегрен имеет дерзость закрутить роман с женой самого Генриха Гиза, некоронованного короля Парижа и руководителя католической Лиги. Романтическая интрига сопутствует политической, Гиз с лигистами плетёт заговоры, против короля и фаворитов, считая себя умнее и хитрее всех, не подозревая, что сам стал пешкой в крупной многоходовой игре, которую затеяла Екатерина Медичи... Эта пьеса стала первой в серии исторических произведений Дюма, поэтому события там несколько пересекаются с романом о Бюсси, но это нисколько не помешает любителям эпохи Генриха Третьего вновь погрузиться в те времена...

anemonic: Папаша Бюва пишет: Партия мадам Екатерины Какую пьесу вы подразумеваете?

Папаша Бюва: "Генрих III и его двор".



полная версия страницы