Форум » Общий форум по Дюма » Дюма на моей полке » Ответить

Дюма на моей полке

LS: Предлагаю в этой теме рассказать о том, какие издания Дюма (не произведения) есть у каждого из нас, чем они интересны, какие издания любимые, какие больше всего запомнились и т.д. Примечание модератора: На стр.2 темы - Amigа кратко перессказывает содержание "ключей" к роману "Три мушкетера" из ее французского издания. Там же помещена ссылка Antoinette на английский текст пьесы А.Дюма "Мушкетеры" (инсценировку "Двадцать лет спустя")

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Iren: Diana вот честно скажу: я вам завидую иметь такую замечательную книгу... Поздравляю вас!

LS: Diana пишет: не удержалась и решила похвастаться.; Немедленно - в тему "Сосновый резерв"! :))))

Diana: LS пишет: Немедленно - в тему "Сосновый резерв"! :) Спасибо за наводку,я так же нашла тему "Кулинария Дюма".Но я думаю рецептики и различные выдержки я начну выкладывать после Нового года(надо книгу просмотреть с карандашиком в руке и найти,что-нибудь интересненькое).


Iren: Я не далее как вчера купила книгу "Семейство Борджа". Буду читать:)

Diana: Поздравляю! Как прочитаете,то поделитесь, пожалуйста, впечатлениями!А то я ее приобрела,но никак не дойдет ход;)Сейчас вот начала "Мадам Лафарг"!

д'Аратос: Забыла про эту тему. У меня есть теперь "Граф Монте-Кристо".

Antoinette: Мои последние приобретения: 1) "Двадцать лет спустя", Государственное Издательство БССР, 1957 год. Перевод Е. А. Лопыревой и Н. Я. Рыковой. Иллюстрации дэ Г. Фэвра (мне не понравились). Картонный переплет, формат увеличенный. На обложке изображены четверо друзей. Недавно начала перечитывать. 2) "Виконт де Бражелон", Государственное Издательство Художественной Литературы, 1957 год. Перевод под редакцией Н. Таманцева. Заказывала на Озоне. Прислали только второй и третий том, а первый, извините, отсутствует на складе. На втором томе стоит фамилия переводчика И. Д. Гликман, на третьем — А. С. Бобович. Понятия не имею, где взять первый том. На Озоне время от времени появляется это издание, но нельзя купить один том отдельно. Можно заказать все три заново, но не уверена, что не получу опять только второй и третий.

LS: Antoinette пишет: На втором томе стоит фамилия переводчика И. Д. Гликман, на третьем — А. С. Бобович. Antoinette! Вот это новости! Спасибо за ценнейшие сведения! :)

Valery: 3 Мушкетёра изд.Детская литература 1978 г.;Две Дианы белая книга,Графиня Де Монсоро чёрная книга,Граф Монте-Кристо 2 тома,зелёная книга 50-х годов

Antoinette: Мои новые приобретения, найденные на Alib.ru: во-первых, это "Три мушкетера" издательства ACADEMIA 1929 года, с переводом Лозинского, вступительной статьей Смирнова и иллюстрациями Лелуара; во-вторых, "Виконт де Бражелон", тоже ACADEMIA. У продавца в описании книги значился 1937 год. Это перевод под редакцией Зелениной. Разворачивая книги, я слегка удивилась, что один из томов отличается по цвету от остальных. Оказалось, что первые два тома действительно 1937 года, а вот третий том — это издание ACADEMIA 1929 года, то есть перевод Лозинского и Смирнова. Неизвестно, когда и как этот том попал в комплект с двумя другими. Может, по ошибке. Но зато благодаря этой путанице выяснилось одно обстоятельство: перевод под редакцией М. Лозинского, А. А. Смирнова и А. А. Франковского, но выполнен А. Радловой. Хотя, опять же, непонятно, переводила ли Радлова весь роман или только этот том.

LS: Antoinette Спасибо! Иду приобщать эти сведения в "Переводы Дюма на русский язык" У меня к Вам вопрос по этому изданию, можно? Раньше была традиция на титульном листе помещать оригинальное название произведения и фамилию автора. В этом издании есть? Памятуя об "encore" (Еще десять лет спустя), хотелось бы уточнить, выглядит название "Виконта" на французском. :)

Antoinette: На обратной стороне титульного листа: "LE VICOMTE de BRAGELONNE OU DIX ANS PLUS TARD".

LS: Antoinette пишет: "... DIX ANS PLUS TARD". ДЕСЯТЬЮ ГОДАМИ ПОЗЖЕ (Промт.ру)

Antoinette: У меня появились "Три мушкетера" в издании БМЛД. Разыскала его на Alib.ru, это чудесное место, там можно найти почти любую книгу. Сегодня получила и очень довольна. Мое единственное до сих пор издание с переводом Вальдман, Лившиц и Ксаниной (Юнацтва, 1989) сильно потрепано, отсутствуют многие страницы, так что им было невозможно пользоваться.

LS: Antoinette С иллюстрациями Кускова? Поздравляю! :)

Antoinette: LS пишет: С иллюстрациями Кускова? С ними самыми.

Amiga: Ну вот :) Теперь и у меня есть "Три мушкетера" в издании БМЛД :) С иллюстрациями Кускова :) Спасибо Алиб.ру - и отдельное спасибо Евгении за наводку!!! Я так давно хотела эту книгу :)))))))

Anetta: Моя полка: "Три мушкетера" 1941 года, "Издательство детской литературы. Иллюстрации Мориса Лелуара. Предисловие отсутствует, кто переводчик, в книге это не указано. "Двадцать лет спустя"- Государственное из-во худ.литературы, 1956 ,перевод Е.А. Лопыревой и Н.А.Рыковой "Виконт де Бражелон"-мукулатурное 1978 "граф "Монте-Кристо" 1946 года ОГИЗ Государственное из-во худ.литературы перевод Н.Галь и В.Топер(два тома) худ. Гаварни и Жоанно "Королева Марго", "Государственное из-во худ.литературы" Ленинград, 1952, перевод Е.Ф. Корша, илл. Г.Д. Епифанова "Графиня де Монсоро" "макулатурное-1979, перевод Бутыриной Столбова "Сорок пять","Детская литература" 1965, перевод А.С.Кулишер и Н.Я. Рыковой, рис. Кускова И. "Асканио", "Правда" 1982, перевод А Хударовой и Г. Еременко, илл. А Иткина "Маркиза д'Эскоман"Библиополис"+ "Похождения марсельского охотника"+"Яд ревности", Дрофа Санкт-Петербург 1993 перевод??? "Шевалье де Мезон Руж"АСПОЛ 1992 по ППС 1900г. А.Дюма, А. Доза,"Путешествие в Египет" "Академия наук СССР" ,перевод Е.СерчевскогоМ.Е. Таймановой "Мадам Лафарг" Гелеос » 2007 перевод М. Кожевниковой "Две королевы" Арт Бизнес Центр 2007, перевод В.Жуковой Не на моей полке:))) Три мушкетера

Мадемуазель: У меня уйма Дюма. После того, как перетащила к себе отцовскую библиотеку даже сама толком не знаю, что у меня там есть... Надо будет на досуге таки разобраться, кстати... Но что меня интересует. "Ожерелье королевы" - это ведь заключительная часть трилогии? А какие еще романы входят в нее?

Señorita: Мадемуазель пишет: "Ожерелье королевы" - это ведь заключительная часть трилогии? А какие еще романы входят в нее? Нет. "Ожерелье королевы" - это вторая часть, и не трилогии, а тетралогии:). Потом идет "Анж Питу", и потом последняя часть - "Графиня де Шарни".

Мадемуазель: "Графиня де Шарни" у меня есть Значит не хватает Анж Питу и чего-то еще(((

jennie: Жозефа Бальзамо.

Мадемуазель: Понятно, спасибо! Кстати, я тут таки разобрала свои залежи Дюма и нашла: 1 Граф Монте Кристо в двух изданиях, одним могу поделиться 2 Виконт де Баржелон ( 2 и третий тома тоже в двух экземплярах) 3 ТМ и Двадцать лет спустя, Королева Марго, Графиня де Монсоро, 45 по две штуки 4 Капитан Поль 5 Две Дианы 6 Учитель фехтования/Черный тюльпан 7 Асканио 8 Графиня де Шарни 9 Ожерелье королевы 10 Изабелла Баварская 11 Женская война

LS: Мадемуазель пишет: 2 Виконт де Бражелон ( 2 и третий тома тоже в двух экземплярах) 3 ТМ и Двадцать лет спустя, Королева Марго, Графиня де Монсоро, 45 по две штуки 4.Пиджак замшевый - 6. Всё, всё что нажито непосильным трудом. (с) :)))))) А у меня снова радостное событие! Теперь я - счастливый обладатель "Трех мушкетеров" на украинском. Фразы типа "Ви добродiю, чи п`яний, чи божевiльний. Iдiть собi геть..." или "Еге! - вигукнув лорд." или "Мiледi глухо рикнула" приводят меня в состояние духа... :))) Весьма необычными показались комментарии. Вместе с внутритекстовыми сносками в качестве послетекстовых комментарив читателю предлагают несколько статей, озаглавленных ключевыми словами: "Париж", "Анна Австрийская", "Арамис", в которых постепенно пересказывается историческая канва событий, основанная на мемуаристике, вдохновившей Дюма. Также подробно изложено то, что известно и нашим читателям "Трех мушкетеров", включая биографию д`Артаньяна и 35 су ежедневного денежного содержания мушкетера XVII века. Новостью для меня стало то, что исторический г-н д`Арамиц по выходе в отставку стал светским аббатом, а "пан де Силек д`Атос" именовался по названию своей деревушки, бывшей в глубоком прошлом греческой колонией. О как! Мои киевские друзья, приславшие эту замечательную вещь, благодарили меня за идею прочесть любимую книгу на государственном языке - они получили море удовольствия. :)

Мадемуазель: А можно увидеть выходные данные сего произведения? *Тиходавится от стыда, что не знакома с родным книгоизданием*LS пишет: 4.Пиджак замшевый - 6. Всё, всё что нажито непосильным трудом. (с) :)))))) Ну, посильным-непосильным, но библиотека собиралась всей семьей и когда ее части объединились, получилось довольно много различных совпадений и не только Дюма. Правда, в разборки руки только до Дюма и дошли))))

LS: Мадемуазель Ничего-ничего... Не оправдывайтесь... :) У меня "Три мушкетера" - в 7 (семи) вариантах... :))))) Мадемуазель пишет: можно увидеть выходные данные сего произведения? Харьков, издательство "Ранок", 2007 г. Красненькая такая, увеличенного формата.

Лейтенант Чижик: Наконец-то! В результате раскопок в бабушкином серванте мне удалось найти (и прикарманить) "ТМ" 1959 года. Сразу же обнаружились расхождения с текстом издания 1974 года, правда, незначительные.

Nataly: Лейтенант Чижик пишет: В результате раскопок в бабушкином серванте мне удалось найти (и прикарманить) "ТМ" 1959 года Красная обложка с черной картинкой? Шелковая бумага и иллюстрации Кускова?))) Это оно?:)))

Лейтенант Чижик: Nataly, оно родное! :) И именно шелковая бумага - за почти пятьдесят лет она не пожелтела. :)))

Nataly: Лейтенант Чижик пишет: Nataly, оно родное! :) Блин, хоть у кого-то оно есть:))) Скоро оно станет антиквариатом:))) Действительно хорошее качественное издание. А можно привести примеры разночтений? И там еще примечания были:)))) И вступительная статья:))) А то мой томик очень далеко:(((



полная версия страницы