Форум » Общий форум по Дюма » А что вам нравится у Дюма? » Ответить

А что вам нравится у Дюма?

jennie: Мне нравится чувство юмора и оптимизм, которым Дюма наделяет многих своих героев. Нравится, что на первый взгляд все поделены на плохих и хороших, и ясно видно, кто хороший а кто плохой, а потом вдруг начинаешь сомневаться: действительно ли тот хороший, а этот-плохой. Примеров масса - Ришелье, Бюсси, Атос, Портос, Арамис, д’Артаньян, Гизы, палач в «Трёх мушкетёрах, Калиостро, Жильбер, Екатерина Медичи, Мария-Антуанетта... Нравится, что даже самые мерзкие из героев, например Миледи или Мазарини, написаны так, что даже они находят сочуствие и понимание среди читателей. Нравится стиль Дюма. Никто не умеет и не сможет писать, так как он, и хоть у него масса подражателей, мастера с ними не спутаешь никогда (То что «Сын Портоса» написал не Дюма видно за милю).

Ответов - 163, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Иоганна: Pauline, А еще меня поражает грандиозность масштабов в творчестве Дюма, его писательский размах. Нет, наверное, ни одного произведения, в действии которого не участвовал высший свет, короли. И спасибо ему огромное за их очеловечивание. Дюма всегда может вставить все, что угодно, лишь бы только в корне не противоречило истории. Я уверена, что только свершившийся, научно зафиксированный факт казни Карла I помешал Дюма освободить короля. А как ему, наверное, хотелось! Я отказывалась верить, что побег не удастся, и только учебник истории неумолимо возвращал в реальность. Это какое же должно быть воображение, чтобы Анну Австрийскую — ту королеву Франции, которую считал одной из самых великих королев (напр., он пишет об этом в «Луизе Сан-Феличе») — заставить родить двойню! Прямо дух захватывает, как подумаю! И еще при этом открыть эту государственную тайну (как и многие другие) нашим друзьям! (А Арамис-то это знал аж 30 лет!) Да какими бы не были предпосылки, даже реально существовавшая Железная Маска, они не помогут посредственному писателю замыслить и описать ТАКОЕ! Ну как не простить такому грандиозному писателю небольшие промахи! Понятно, что, занимаясь глобальным, он порой пренебрегал мелочами. Но все равно состыковок в мелочах у него гораздо больше, чем ошибок.

Pauline: Иоганна пишет: цитатауверена, что только свершившийся, научно зафиксированный факт казни Карла I помешал Дюма освободить короля. А как ему, наверное, хотелось! Я отказывалась верить, что побег не удастся У меня каждый раз такие мысли бывают, когда я перечитываю «20 лет». Я тоже думаю, что здесь Дюма пошел на уступку Истории

Мари Мишон: Простите, не хватает терпения прочитать всю ветвь беседы, возможно, кто-то здесь уже писал об этом, поэтому кратко. Согласна со многими репликами, а еще Дюма меня вдохновляет - после его книг я еще сильнее, отчаяннее люблю жизнь, вижу в ней больше радостного и прекрасного, а сама стараюсь быть лучше, добрее, честнее, смелее, благороднее. Словом, походить на любимых героев и быть хоть немного достойной их.


Мари Мишон: Иоганна «Я уверена, что только свершившийся, научно зафиксированный факт казни Карла I помешал Дюма освободить короля.» - Полностью согласна. А как я рыдала лет в 12, когда впервые прочитала эти сцены (к стыду своему не знала тогда эту значительную страницу из истории Англии), я просто отказывалась в это поверить, чувствовала, что меня предали. Маме насилу удалось тогда успокоить меня, объяснив, что даже Дюма не в силах был спасти Карла I, которого на самом деле казнили.

Мари Мишон: Pauline «Да, интересно было бы знать, что Пушкин подумал бы по поводу «Мушкетеров» Не судьба...» Я думаю, Пушкину бы этот роман очень понравился. Особенно в оригинале. Он так любил жизнь, так ценил дружбу и любовь. Уверена, Пушкин был бы в восторге!

Pauline: Мари Мишон цитатаПушкину бы этот роман очень понравился. Особенно в оригинале Да, наверно. В переводе, каким бы хорошим он ни был, некоторые авторские «изюминки» неизбежно пропадают, потому как не всегда можно их передать на другом языке. В переводе очень многое соответствует авторскому тексту, но вполне естественно, что в оригинале много другого, что, к сожалению, при переводе теряется. Даже не столько смысл, сколько оттенки смысла Смешно, конечно, но мне при чтении романа на французском даже герцог Бекингем больше понравился, чем в переводе

M-lle Dantes: Мари Мишон пишет: цитатаЯ думаю, Пушкину бы этот роман очень понравился. Не знаю. А вот Чернышевский не любил Дюма. Не то время, знаете ли.

Pauline: M-lle Dantes пишет: цитатаА вот Чернышевский не любил Дюма. Это вполне естественно, Чернышевский совсем другой склад характера имел, чем Дюма. Интересно, а откуда вы об этом узнали?

Мари Мишон: цитатаА вот Чернышевский не любил Дюма. Ну, это скорее говорит о его (Чернышевского) недостатках, чем о достоинствах. :-))))))))

M-lle Dantes: Pauline пишет: цитатаИнтересно, а откуда вы об этом узнали? Из одного предисловия к Дюма. И, кстати, говорят, что «развесистую клюкву» придумал тоже он.

Pauline: M-lle Dantes Интересно Хотя Дюма мог что-то такое придумать :) В России он бывал, и на недостаток воображения не жаловался

Генрих Наваррский: M-lle Dantes пишет: цитатаНе знаю. А вот Чернышевский не любил Дюма. Не то время, знаете ли. Зато Льву Толстому Дюма нравился. Роман «Сильвандир», про другие не знаю.

Andre: M-lle Dantes пишет: А вот Чернышевский не любил Дюма А мы не любим Чернышевского. Его просто невозможно читать, ужасно занудно.



полная версия страницы