Форум » Общий форум по Дюма » Дюма на моей полке (продолжение) » Ответить

Дюма на моей полке (продолжение)

LS: Предлагаю в этой теме рассказать о том, какие издания Дюма (не произведения) есть у каждого из нас, чем они интересны, какие издания любимые, какие больше всего запомнились и т.д. Примечание модератора: На стр.2 темы - Amigа кратко перессказывает содержание "ключей" к роману "Три мушкетера" из ее французского издания. Там же помещена ссылка Antoinette на английский текст пьесы А.Дюма "Мушкетеры" (инсценировку "Двадцать лет спустя")

Ответов - 45, стр: 1 2 All

Стелла: david , точно! У Босе эти усы вообще придают всем дурацкий вид. Не мог Лелуар , с его скрурпулезной точностью, дать такой ляп.

Кассандра: Ой... это я оговорилась! Думала про одно издание - ТМ , тех-то я купила, тоже могу принять поздравления, (вот и написала не ту фамилию) а ДЛС - точно, был с иллюстрациями Босе. Брр... эти усики у мальчиков - меня прям передёрнуло

david: Кассандра А то я уж испугался - может, у меня чего старческое.... :)


Кассандра: david, зря я Вас так напугала. Извините. А до чего у Вас аватар красив...

david: Кассандра Merci! Сам снимал. А вот установить - не смог. Спасибо LS...

Стелла: david , раздразнил ты меня своим аватаром.

david: Журнал "Монте Кристо", издаваемый Дюма в 1857-62гг.

david: Не совсем Дюма и совсем не Дюма-отец. Книга 1875 года, в плохом состоянии. Разваливающийся блок и страницы разного формата вполне объяснимы: хорошие дорогие книги печатали и рассылали подписчикам (или продавали) именно в таком виде, чтобы владелец сделал переплет по своему вкусу... Но книга, конечно же, интересна не этим, а тем, что это СПЕЦИАЛЬНЫЙ экземпляр, предназначенный персонально для А.Дюма-сына, о чем есть типографское упоминание и автографы автора и издателя

david: В 1864 году Дюма решил попробовать возродить старинную забаву (была модна в XV!! - XV!!! веках) - буриме. Вместе со своим другом Жозефом Мери они через журнал объявили конкурс среди всех желающих: написать стихотворения на заданные рифмы. Дюма решил, что опубликует буриме, если получит 2-200 писем. Писем пришло 378 и в 1865 году Дюма издал книгу "Bouts-rimes", причем каждый приславший стихотворения получил книгу с автографом Дюма. Вот такую:

LS: А можно еще для примера фотографию какой-нибудь из страниц со стихами?

david: LS По Вашей просьбе

david: Сегодня стал обладателем шести томов (из 26) первого издания "Виконта де Бражелона" (тома 12-17). Изд. Michel Levy freres, Париж, 1849-1850.

Вольер: david, тысяча чертей, вы не боитесь спать, обладая такими раритетами?? Вам не чудятся по ночам тени немногочисленных, но чрезвычайно изобретательных и пылких дюманов, пытающихся разнообразными хитроумными способами завладеть хотя бы частью Вашей коллекции? )) А если серьёзно, на месте музея в замке Монте-Кристо, я бы давно забил тревогу, ибо у них есть серьёзная конкуренция.

david: Вольер Спасибо. Но, честно говоря, музей Монте-Кристо я даже не беру в расчет: у них в экспозиции, в основном, копии, а у меня копий нет... Вот музей в Вилле Коттре - тот намного серьезнее и богаче, хотя кое в чем могу потягаться и с ними... Спать - не боюсь, так как дюманы, к сожалению, забредают редко (хотя : пригдашаю ВСЕХ!), а те, которые приходят - ну оч-ч-чень симпатичные и приличные люди... Приезжайте! Кстати, многое я не выкладывал: первые издания Наполеона, Куртизанок, илл.Лелуара, письмо Гризье Дюма, письмо канцлера Сегье, письмо де Витри, ....

Вольер: david, от лица ВСЕХ спасибо за приглашение! Если соберусь в ваши края - напишу. Значит, у Вас второе твёрдое место после Вилле-Коттре. А Замок Монте0кристо пусть бронзовеет на третьем. )

Стелла: Вольер , давно пора в гости! Пора вообще устроить встречу на Святой Земле дюманам. Не все по Европам разъезжать, когда такие сокровища здесь хранятся!

david: Появилась у меня замечательная книжка: "La boule de neige" в которую входит также "Le chasse-neige", издание М.Леви, Париж, 1862 год. Но самое-то интересно-любопытно-замечательное, что два эти произведения - не что иное как переводы (первые) "Мулла-Нур" Бестужева Марлинского и "Метели" Пушкина...

Стелла: Неожиданно как! Дюма и такой был...

Диамант: И как "Метель" на французском, Давид? Как перевод, по-вашему, удачен?

david: Стелла Так он много чего напереводил! Кроме Шекспира, Скотта и Гофмана (по непроверенным данным балет "Щелкунчик" написан не по Гофману, а по Дюма!), много "русского". Давным-давно в какой-то биогафии было написано, что Дюма "открыл" французам Лермонтова, например... А у меня есть еще "Ледяной дом". Но не Лажечникова, а - Дюма!

david: Диамант Пока, сам себе не веря, подхихикивая, я "проверил" самое начало и концовку. "Содержание", вроде, совпадает. О тонкостях судить не могу - буду ждать Стеллу в гости. :)

Диамант: Вопрос переадресовыватся Стелле (и хорошо бы нашей с вами общей знакомой вне всех форумов, а, Стелла ?)

anemonic: Из своей длительной поездки в Россию (июнь 1858-февраль 1859 гг.) Дюма привез не только богатейшие путевые впечатления, послужившие ему материалом для книг "В России" и "Кавказ", но и целый ряд сделанных специально для него переводов на французский язык сочинений русских писателей и поэтов. В обработке Дюма эти переводы вскоре были напечатаны во Франции и Бельгии. В их числе были: роман И.И.Лажечникова "Ледяной дом" - "La Maison de glace"; повести А.С. Пушкина "Выстрел" - "Un coup de feu", "Метель" - "Le Chasse-neige", "Гробовщик" - "Le Faiseur de cercueil"; романтические повести А.А. Бестужева-Мерлинского "Фрегат "Надежда" - под названием "La princessa Flora" ("Княгиня Флора"), "Аммалат-Бек" - под названием "Sultanetta" ("Султанета"), "Мулла-Нур" - под названием "La boule de neige" ("Снежный ком"), "Лейтенант Белозор" - под названием "Jane" ("Яна"); повесть русского литератора и журналиста Н.М. Пановского "Могила двух братьев. Из записок старого ротмистра" - под названием "Marianna" ("Марианна"); повесть известного русского писателя П.И.Мельникова-Печерского "Старые годы"- под названием "Яков Безухий" ("Jacquot Sans Oreilles"). Можно видеть и стихи Пушкина и Лермонтова, которые он приводит в своих путевых книгах.

david: Прибавление в библиотеке: первый том первого издания Трех Мушкетеров (Бодри, 1844 год)

Стелла: Давид, вопрос по теме: а какой год прибытия в Менг стоит в этом издании? 1625 или 26?

david: 1625 (т.1 с.11) :)

Немо: Круто! Давид, салютую шпагой!

LS: 1625 (т.1 с.11) :)*воет по-волчьи* у-у-у-у-у!!!! Поздравляю!

david: LS Спасибо! Так что теперь у меня -1-е издание (газетные публикации), 0-е (бельгийское пиратское) и четверть 1-го (1 и 8 тома Бодри). Это, конечно, не считая всего остального... :)

Стелла: david -Это, конечно, не считая всего остального... :) О, да!



полная версия страницы